1 00:00:05,964 --> 00:00:07,924 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,377 --> 00:00:49,127 ‎Condus de o ambiție nemiloasă și maniacă ‎de a cuceri Japonia centrală, 3 00:00:49,215 --> 00:00:53,045 ‎Nobunaga a distrus mulți dușmani ‎care l-au subestimat. 4 00:00:54,137 --> 00:00:58,977 ‎Campaniile sale militare feroce ‎de a slăbi instituțiile budiste puternice 5 00:00:59,059 --> 00:01:02,439 ‎au întors populația împotriva lui. 6 00:01:03,104 --> 00:01:06,864 ‎Și unii dintre generalii lui Nobunaga ‎au dubii în privința lui. 7 00:01:09,694 --> 00:01:10,704 ‎De neoprit, 8 00:01:10,779 --> 00:01:15,369 ‎Nobunaga țintește acum un grup ‎de rebeli munteni din provincia Iga 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,870 ‎care refuză să îi accepte domnia feudală. 10 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 ‎PROVINCIA IGA ‎(JAPONIA CENTRALĂ) 11 00:01:40,600 --> 00:01:45,440 ‎Timp de 150 de ani, ‎așa-zișii „rebeli din Iga” 12 00:01:45,522 --> 00:01:51,532 ‎s-au guvernat singuri, nepermițând ‎niciunui intrus să intre pe domeniul lor. 13 00:02:01,579 --> 00:02:07,919 ‎Oamenii ăștia erau un amestec ‎de pădurari, fermieri, pescari 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,342 ‎și alți indivizi aspri 15 00:02:10,421 --> 00:02:15,431 ‎care au ales să trăiască ‎pe coasta muntoasă din Iga. 16 00:02:20,140 --> 00:02:24,190 ‎Și-au sculptat viețile din piatră vie 17 00:02:24,269 --> 00:02:28,479 ‎și erau la fel de duri ca pământul ‎pe care locuiau. 18 00:02:37,031 --> 00:02:40,121 ‎Cunoșteau ținutul mai bine decât oricine 19 00:02:40,201 --> 00:02:43,621 ‎și puteau purta ‎ceea ce noi numim acum război de gherilă 20 00:02:44,247 --> 00:02:47,207 ‎împotriva oricui îndrăznea ‎să le calce domeniul. 21 00:03:14,110 --> 00:03:18,700 ‎Erau atât de pricepuți la aceste tehnici ‎de război neconvențional, 22 00:03:18,781 --> 00:03:21,991 ‎singurele pe care le aveau la dispoziție, 23 00:03:22,076 --> 00:03:26,576 ‎încât au dat naștere ‎legendelor ninja din Iga. 24 00:03:30,168 --> 00:03:33,918 ‎Cuvântul „ninja”, ‎care ne e atât de cunoscut astăzi, 25 00:03:34,005 --> 00:03:38,375 ‎este o citire modernă ‎a unei expresii japoneze 26 00:03:38,468 --> 00:03:39,928 ‎care înseamnă secret. 27 00:03:40,011 --> 00:03:42,141 ‎Și se pronunță ‎shinobi‎. 28 00:03:54,025 --> 00:03:57,775 ‎Un ‎shinobi ‎bun poate face aproape orice. 29 00:04:00,573 --> 00:04:01,623 ‎Spionaj… 30 00:04:03,409 --> 00:04:05,369 ‎orice adunare de informații… 31 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 ‎și asasinate. 32 00:04:23,721 --> 00:04:26,141 ‎Antrenamentul începea din copilărie. 33 00:04:27,934 --> 00:04:30,274 ‎Dar, pe lângă artele marțiale normale, 34 00:04:30,353 --> 00:04:33,653 ‎includea și tehnicile ‎de pregătire a explozibililor 35 00:04:33,731 --> 00:04:36,821 ‎și chiar, în unele cazuri, a otrăvurilor. 36 00:04:41,906 --> 00:04:44,366 ‎Și multe femei se antrenau ca ‎shinobi‎. 37 00:04:44,450 --> 00:04:46,660 ‎Deci, se antrenau să fie spioni, 38 00:04:46,744 --> 00:04:48,834 ‎asasini, culegători de informații. 39 00:04:50,039 --> 00:04:52,579 ‎Se puteau infiltra în familia țintei. 40 00:04:52,667 --> 00:04:54,337 ‎Se puteau ascunde la vedere. 41 00:04:55,128 --> 00:04:58,298 ‎Au fost instruite ‎să se integreze în societate, 42 00:04:58,381 --> 00:05:01,881 ‎dar să o facă ca agenți ‎shinobi‎. 43 00:05:04,887 --> 00:05:08,347 ‎Era o femeie ‎shinobi ‎pe nume Mochizuki Chiyome 44 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 ‎care fusese antrenată în munți. 45 00:05:13,521 --> 00:05:16,651 ‎Se apropia de bărbați și aduna informații. 46 00:05:19,652 --> 00:05:21,572 ‎Dacă era nevoie, se culca cu ei. 47 00:05:25,616 --> 00:05:30,196 ‎Uneori, chiar ucidea țintele ‎după ce obținea informațiile. 48 00:05:33,041 --> 00:05:35,631 ‎Deci erau pregătite să fie și asasini. 49 00:05:36,210 --> 00:05:38,130 ‎GENERAL ODA ‎ASASINAT ÎN 1571 50 00:05:38,629 --> 00:05:40,419 ‎Oricum i-ai numi, 51 00:05:40,506 --> 00:05:43,296 ‎shinobi‎, ninja sau rebeli, 52 00:05:43,384 --> 00:05:47,264 ‎acești oameni își dezvoltaseră artele 53 00:05:47,347 --> 00:05:50,517 ‎în casa lor muntoasă din Iga de secole. 54 00:05:53,853 --> 00:05:58,273 ‎Vremurile grele și pietrele dure ‎dau naștere unor femei și bărbați duri. 55 00:06:00,276 --> 00:06:06,116 ‎Acești asasini, spioni și agenți ‎nu trebuia subestimați, 56 00:06:06,199 --> 00:06:10,949 ‎fiindcă puteau, pentru câțiva bani, ‎să facă mai mult decât o întreagă armată. 57 00:06:20,963 --> 00:06:23,423 ‎Și ca să pună sare pe rană, 58 00:06:23,508 --> 00:06:28,548 ‎războinicii Iga au continuat ‎să atace teritoriul lui Oda. 59 00:06:31,099 --> 00:06:36,059 ‎S-au dovedit a fi un ghimpe ‎în coasta lui Oda Nobunaga, 60 00:06:36,145 --> 00:06:39,065 ‎unul pe care era hotărât să-l distrugă. 61 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 ‎Ucide-i pe toți! 62 00:06:46,572 --> 00:06:48,662 ‎Viermii ăia! 63 00:06:50,076 --> 00:06:51,196 ‎Cum îndrăznesc? 64 00:06:55,957 --> 00:06:58,247 ‎Adu-mi sake-ul! 65 00:06:58,334 --> 00:07:01,674 ‎Nu numai că îi atacau ‎liniile de comunicații, 66 00:07:01,754 --> 00:07:04,424 ‎dar mica lor provincie era învecinată 67 00:07:04,507 --> 00:07:08,757 ‎cu teritoriul fiului lui Nobunaga, ‎Oda Nobukatsu. 68 00:07:10,805 --> 00:07:13,175 ‎Sake! Adu-mi sake-ul! 69 00:07:19,063 --> 00:07:23,733 ‎Oda Nobukatsu a decis ‎să-i distrugă în numele tatălui său. 70 00:07:25,862 --> 00:07:31,702 ‎Nobukatsu, desigur, a fost eclipsat ‎în multe privințe de frații lui mai mari. 71 00:07:33,661 --> 00:07:36,041 ‎Nobukatsu a văzut asta ca pe o ocazie 72 00:07:36,122 --> 00:07:39,042 ‎de a demonstra tatălui său, ‎Nobunaga, ce poate. 73 00:07:48,176 --> 00:07:50,596 ‎Planul lui Oda Nobukatsu era simplu. 74 00:07:51,304 --> 00:07:54,814 ‎Urma să intre în Iga ‎prin trei defileuri muntoase separate, 75 00:07:54,891 --> 00:07:58,231 ‎să-și unească forțele ‎și să-i distrugă pe acești țărani. 76 00:08:12,909 --> 00:08:15,329 ‎Nobukatsu, care era mai convențional, 77 00:08:15,411 --> 00:08:17,211 ‎a intrat în Iga, 78 00:08:17,288 --> 00:08:20,668 ‎considerând că acești oameni ‎sunt niște sălbatici. 79 00:09:09,090 --> 00:09:12,050 ‎Oamenii din Iga știau exact unde vor fi 80 00:09:12,134 --> 00:09:15,224 ‎și unde erau ‎cele mai bune locuri de atacat. 81 00:09:16,556 --> 00:09:18,306 ‎Fiind maeștri ai gherilei, 82 00:09:18,391 --> 00:09:22,941 ‎erau hotărâți ‎să transforme munții Iga într-o armă. 83 00:09:35,491 --> 00:09:37,241 ‎Când au început luptele, 84 00:09:37,326 --> 00:09:42,536 ‎forțele lui Nobukatsu au încercat ‎să se așeze în formație ca să tragă… 85 00:09:42,623 --> 00:09:43,503 ‎Atacați! 86 00:09:43,583 --> 00:09:45,753 ‎…dar nu știau în cine trag. 87 00:09:47,753 --> 00:09:52,723 ‎În tot acest timp, locuitorii din Iga ‎veneau înainte și înapoi ca un val. 88 00:10:06,897 --> 00:10:09,647 ‎Era o confuzie generală. 89 00:10:13,029 --> 00:10:15,949 ‎Asta n-a fost o luptă. ‎A fost o înfrângere dură. 90 00:10:16,574 --> 00:10:18,584 ‎Fără ordine, fără țel. 91 00:10:20,161 --> 00:10:25,791 ‎În timpul atacului, a fost ucis ‎un general senior ai lui Nobukatsu. 92 00:10:31,213 --> 00:10:34,473 ‎A fost o umilire totală ‎pentru Oda Nobukatsu, 93 00:10:34,550 --> 00:10:36,840 ‎așa că a ordonat retragerea imediată. 94 00:10:42,391 --> 00:10:44,441 ‎Și, în drum înapoi spre Ise, 95 00:10:44,518 --> 00:10:48,688 ‎au fost hărțuiți la fiecare pas ‎de localnici, 96 00:10:48,773 --> 00:10:52,233 ‎care foloseau bețe și pietre ‎dacă nu aveau arme 97 00:10:52,318 --> 00:10:56,448 ‎și le aruncau în soldații disperați ‎care se retrăgeau. 98 00:11:00,743 --> 00:11:03,793 ‎Supraviețuitorii s-au retras 99 00:11:03,871 --> 00:11:07,211 ‎fără să știe cine sau ce se luptă cu ei. 100 00:11:28,437 --> 00:11:30,437 ‎Cum să fii învins de niște țărani? 101 00:11:30,940 --> 00:11:33,360 ‎Ești o rușine pentru numele Oda. 102 00:11:38,614 --> 00:11:42,244 ‎Campania a fost un dezastru ‎fără precedent. 103 00:11:50,584 --> 00:11:52,964 ‎Ajunge! Ieși! 104 00:11:54,004 --> 00:11:57,684 ‎Dacă această înfrângere ‎ar fi fost nepedepsită, 105 00:11:57,758 --> 00:11:59,838 ‎ar fi putut duce… 106 00:12:00,720 --> 00:12:03,720 ‎la rebeliuni mai mari împotriva lui. 107 00:12:07,017 --> 00:12:10,517 ‎Și știm, cu certitudine, ‎că Nobunaga a fost destul de furios 108 00:12:10,604 --> 00:12:13,154 ‎încât s-a gândit să-l execute ‎pe Nobukatsu. 109 00:12:16,026 --> 00:12:17,736 ‎Vreau să-i omori pe toți. 110 00:12:18,821 --> 00:12:24,741 ‎În schimb, planul lui a fost ‎să șteargă Iga de pe hartă. 111 00:12:30,833 --> 00:12:36,133 ‎În 1581, Nobunaga a ales cinci ‎dintre cei mai experimentați generali 112 00:12:36,213 --> 00:12:42,763 ‎pentru o invazie masivă a provinciei Iga ‎din cinci direcții diferite. 113 00:12:45,890 --> 00:12:49,690 ‎Locuitorii din Iga erau ‎cât se poate de sfidători. 114 00:12:52,980 --> 00:12:56,440 ‎Totuși, n-au putut să realizeze 115 00:12:56,525 --> 00:12:59,105 ‎ce făcuseră când atacase Nobukatsu. 116 00:13:00,029 --> 00:13:04,239 ‎Nu aveau resurse ‎să atace cinci armate separate. 117 00:13:04,950 --> 00:13:07,080 ‎Armata lui Nobunaga a avansat 118 00:13:07,161 --> 00:13:10,371 ‎și a ars fiecare sat, ‎fiecare casă întâlnită în cale. 119 00:13:15,294 --> 00:13:18,304 ‎Și a omorât oricine refugiat. 120 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 ‎A fost, într-adevăr, ‎o situație gen David și Goliat, 121 00:13:27,014 --> 00:13:29,524 ‎dar, de data asta, Goliat urma să câștige. 122 00:13:29,975 --> 00:13:34,395 ‎Bărbat, femeie și copil ‎au fost uciși cu sabia sau arși. 123 00:13:39,276 --> 00:13:43,906 ‎Se spune că, în loc să-i lase pe cei dragi 124 00:13:43,989 --> 00:13:46,029 ‎să cadă în mâinile inamicului, 125 00:13:46,116 --> 00:13:51,326 ‎soldații Iga și-au ucis familiile ‎înainte să se sinucidă. 126 00:13:53,582 --> 00:13:57,672 ‎Nu doar pentru a-și proteja onoarea, ‎ci pentru a-și păstra secretele. 127 00:14:01,674 --> 00:14:03,554 ‎Acesta a fost un genocid, 128 00:14:03,634 --> 00:14:09,144 ‎distrugerea intenționată și sistematică ‎a vieții din Iga. 129 00:14:10,808 --> 00:14:16,188 ‎Nobunaga nu putea suporta umilința trăită, 130 00:14:16,272 --> 00:14:20,692 ‎iar întreaga provincie va plăti ‎pentru asta cu viața. 131 00:14:28,617 --> 00:14:31,787 ‎După ce a cucerit cu succes Iga… 132 00:14:33,539 --> 00:14:39,129 ‎Oda Nobunaga a atins, în opinia mea, ‎apogeul puterii și autorității sale. 133 00:14:41,881 --> 00:14:43,971 ‎COMANDANT AL REBELILOR IGA 134 00:14:48,387 --> 00:14:53,427 ‎Era la un pas să unifice întreaga Japonie. 135 00:15:19,293 --> 00:15:23,423 ‎A învins unele dintre ‎cele mai mari nume din istoria japoneză 136 00:15:23,505 --> 00:15:25,835 ‎și și-a asigurat puterea, 137 00:15:25,925 --> 00:15:29,795 ‎construind cea mai mare fortăreață ‎pe care a văzut-o Japonia. 138 00:15:30,471 --> 00:15:32,681 ‎Acesta era castelul din Azuchi. 139 00:15:35,476 --> 00:15:39,476 ‎Turnul cu șapte etaje al castelului ‎era decorat într-un mod nou. 140 00:15:41,106 --> 00:15:43,106 ‎Fiecare etaj al turnului 141 00:15:43,192 --> 00:15:48,992 ‎făcea aluzii diferite la zei, ‎animale sau oameni puternici. 142 00:15:50,783 --> 00:15:52,953 ‎Deci, pe măsură ce urcai în turn, 143 00:15:53,035 --> 00:15:56,075 ‎nivelul ființelor superioare creștea. 144 00:16:01,502 --> 00:16:05,132 ‎Dar, în vârf, ‎unde era camera privată a lui Nobunaga, 145 00:16:05,214 --> 00:16:06,474 ‎nu era nimic… 146 00:16:08,342 --> 00:16:09,512 ‎doar o oglindă, 147 00:16:10,636 --> 00:16:12,256 ‎în care se putea privi. 148 00:16:25,567 --> 00:16:29,657 ‎Așa cum Alexandru cel Mare s-a zeificat ‎în deșerturile Egiptului, 149 00:16:29,738 --> 00:16:33,408 ‎se crede că Nobunaga instalase ‎doar această oglindă, 150 00:16:33,492 --> 00:16:37,082 ‎semnul tradițional al zeilor în Japonia, 151 00:16:37,162 --> 00:16:39,292 ‎pentru că se considera un zeu. 152 00:16:46,046 --> 00:16:48,546 ‎Devenise un judecător sângeros, 153 00:16:48,632 --> 00:16:51,642 ‎tăind în toate clasele 154 00:16:52,428 --> 00:16:54,218 ‎și regiunile din Japonia 155 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 ‎ca să-și clădească puterea. 156 00:16:58,642 --> 00:17:01,732 ‎În urma măcelurilor lui sângeroase, 157 00:17:01,812 --> 00:17:06,862 ‎câteva persoane din Kyoto l-au numit 158 00:17:06,942 --> 00:17:09,402 ‎Regele Demon al Celor Șase Ceruri. 159 00:17:14,033 --> 00:17:15,783 ‎Ajungi într-un punct 160 00:17:15,909 --> 00:17:20,039 ‎în care fie te îndepărtezi de putere, 161 00:17:20,873 --> 00:17:22,923 ‎fie continui să ucizi. 162 00:17:24,209 --> 00:17:26,669 ‎Nobunaga a ales ultima variantă. 163 00:17:32,176 --> 00:17:33,006 ‎JAPONIA 164 00:17:33,093 --> 00:17:37,683 ‎Așa-numitul Rege Demon ‎își continuă planul nemilos de expansiune 165 00:17:37,765 --> 00:17:39,925 ‎și își fixează o nouă țintă, 166 00:17:40,017 --> 00:17:44,267 ‎puternica familie Mori, ‎care conduce teritorii mari în vest. 167 00:17:44,980 --> 00:17:49,230 ‎Îi ordonă generalului său de încredere, ‎Toyotomi Hideyoshi, 168 00:17:49,318 --> 00:17:51,448 ‎să atace castelul lor principal. 169 00:17:51,528 --> 00:17:52,448 ‎CASTELUL TAKAMATSU 170 00:17:52,529 --> 00:17:56,619 ‎Decizia va avea un efect profund ‎asupra viitorului ambilor bărbați. 171 00:18:07,836 --> 00:18:10,586 ‎Hideyoshi era un general important 172 00:18:10,672 --> 00:18:12,552 ‎și i se încredințase campania 173 00:18:12,633 --> 00:18:17,643 ‎să lupte împotriva familiei Mori din vest, ‎o puternică familie ‎daimyo‎. 174 00:18:22,351 --> 00:18:27,111 ‎Hideyoshi a asediat unul ‎dintre castelele Mori, castelul Takamatsu. 175 00:18:29,650 --> 00:18:33,530 ‎Castelul avea o garnizoană ‎de aproximativ 5.000 de soldați, 176 00:18:33,612 --> 00:18:37,702 ‎pe care Hideyoshi i-a înconjurat ‎cu cei 30.000 de oameni ai săi. 177 00:18:37,783 --> 00:18:44,503 ‎Dar, a primit informații că familia Mori ‎venea cu o armată de peste 40.000. 178 00:18:48,335 --> 00:18:50,745 ‎Hideyoshi era într-o poziție periculoasă. 179 00:18:52,673 --> 00:18:56,343 ‎Dacă armata Mori cu întăriri ar fi ajuns, 180 00:18:56,426 --> 00:18:58,546 ‎ar fi fost prins 181 00:18:58,637 --> 00:19:02,717 ‎între apărătorii castelului ‎și zidurile lor și armata Mori. 182 00:19:14,611 --> 00:19:18,701 ‎Hideyoshi i-a trimis ‎un mesaj lui Oda Nobunaga 183 00:19:18,782 --> 00:19:20,662 ‎în care detaliază situația 184 00:19:20,742 --> 00:19:24,712 ‎și în care cere ca Nobunaga ‎să vină cu forțele sale 185 00:19:24,788 --> 00:19:27,288 ‎pentru a întâmpina armata Mori. 186 00:19:37,759 --> 00:19:41,429 ‎Mitsuhide… trimite-ți trupele ‎să-l ajute pe Hideyoshi. 187 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 ‎Vin și eu în curând. 188 00:19:44,975 --> 00:19:47,595 ‎Dându-și seama de urgența situației, 189 00:19:47,686 --> 00:19:52,856 ‎Nobunaga i-a dat ordin lui Mitsuhide ‎să plece în vest cât mai repede. 190 00:19:52,941 --> 00:19:56,571 ‎Nobunaga s-a pregătit ‎să-și urmeze propria armată. 191 00:19:59,865 --> 00:20:02,655 ‎Akechi Mitsuhide avea ‎un trecut neobișnuit. 192 00:20:04,411 --> 00:20:07,251 ‎A intrat în serviciul lui Nobunaga ‎ca ‎ronin‎. 193 00:20:07,331 --> 00:20:11,001 ‎Adică un samurai ‎al cărui fost stăpân fusese ucis în luptă. 194 00:20:11,877 --> 00:20:14,957 ‎Majoritatea lorzilor alegea ‎comandanții superiori 195 00:20:15,047 --> 00:20:18,377 ‎din familii ‎care le erau aliați apropiați de secole. 196 00:20:18,467 --> 00:20:21,427 ‎Nobunaga e dispus ‎să-l ia pe acest rătăcitor 197 00:20:21,511 --> 00:20:25,641 ‎care nu are nicio legătură ‎cu familia Oda și să-l facă lider. 198 00:20:27,684 --> 00:20:29,354 ‎CU 11 ANI ÎNAINTE 199 00:20:31,563 --> 00:20:33,483 ‎Mitsuhide era un budist convins 200 00:20:33,565 --> 00:20:38,195 ‎și fusese profund tulburat ‎de masacrul budist de pe muntele Hiei. 201 00:20:50,832 --> 00:20:52,712 ‎Te rog, oprește-te! 202 00:20:58,590 --> 00:21:00,930 ‎Și știm că, uneori, 203 00:21:01,009 --> 00:21:05,469 ‎Nobunaga l-a insultat în public ‎și chiar l-a umilit. 204 00:21:05,555 --> 00:21:08,135 ‎Te rog, oprește-te! 205 00:21:11,103 --> 00:21:14,863 ‎Printre multele ofense aduse de Nobunaga ‎lui Mitsuhide, 206 00:21:15,816 --> 00:21:18,486 ‎se spune ‎că în timpul unei campanii militare, 207 00:21:18,568 --> 00:21:21,608 ‎malițiozitatea lui Nobunaga ‎a fost responsabilă 208 00:21:21,697 --> 00:21:24,197 ‎chiar pentru moartea mamei lui Mitsuhide. 209 00:21:27,995 --> 00:21:32,205 ‎Aceste resentimente, ‎aceste… maltratări și ostilități 210 00:21:32,291 --> 00:21:33,921 ‎se adună în inima lui. 211 00:21:34,001 --> 00:21:36,041 ‎Asta pare să-i fi umplut paharul. 212 00:21:45,887 --> 00:21:46,757 ‎E timpul. 213 00:21:48,807 --> 00:21:50,057 ‎Mergem la război. 214 00:21:51,143 --> 00:21:52,023 ‎Da, domnule! 215 00:21:59,693 --> 00:22:02,203 ‎În loc să meargă să-l ajute pe Hideyoshi, 216 00:22:03,155 --> 00:22:06,485 ‎Mitsuhide le-a ordonat oamenilor ‎să meargă spre Kyoto. 217 00:22:10,037 --> 00:22:12,787 ‎Doar în ultimul moment 218 00:22:12,873 --> 00:22:15,213 ‎le-a împărtășit generalilor planul său, 219 00:22:15,876 --> 00:22:20,456 ‎acela de a-l ucide pe Nobunaga ‎și de a prelua Japonia pentru el. 220 00:22:31,058 --> 00:22:36,058 ‎Nobunaga s-a odihnit în noaptea aceea ‎într-un mic templu din Kyoto, Honnō-ji. 221 00:22:40,067 --> 00:22:42,987 ‎Nobunaga păstra un grup mic de paji 222 00:22:43,070 --> 00:22:46,110 ‎și gărzi de corp care să îl protejeze. 223 00:22:47,074 --> 00:22:48,914 ‎În acel moment era vulnerabil. 224 00:22:53,830 --> 00:22:56,540 ‎E o șansă care s-ar putea să nu mai apară 225 00:22:56,625 --> 00:22:59,285 ‎și se pare ‎că Mitsuhide așa a văzut lucrurile. 226 00:23:05,425 --> 00:23:09,385 ‎Mitsuhide și-a dus armata ‎chiar în inima Kyoto 227 00:23:09,471 --> 00:23:13,731 ‎și a lansat un atac furios ‎asupra templului Honnō-ji. 228 00:23:23,402 --> 00:23:27,412 ‎Nobunaga a fost luat complet ‎prin surprindere. 229 00:23:32,411 --> 00:23:34,501 ‎Când și-a dat seama ce se întâmplă… 230 00:23:39,876 --> 00:23:41,796 ‎a luptat curajos până la final. 231 00:23:45,799 --> 00:23:49,759 ‎Oda Nobunaga a realizat curând ‎că totul era pierdut. 232 00:23:53,223 --> 00:23:55,273 ‎Totuși, nu a reușit să scape… 233 00:23:58,728 --> 00:24:02,478 ‎și s-a retras într-una din camerele ‎din spate ale templului. 234 00:25:01,791 --> 00:25:06,051 ‎Părea, pentru toată lumea, ‎că ascensiunea lui Nobunaga e de neoprit. 235 00:25:09,674 --> 00:25:12,184 ‎A ajuns, în aproximativ 20 de ani, 236 00:25:12,260 --> 00:25:15,390 ‎de la conducerea unei părți ‎dintr-o provincie minoră, 237 00:25:15,472 --> 00:25:17,562 ‎la conducerea unei treimi din țară, 238 00:25:18,517 --> 00:25:22,307 ‎iar acum, în decursul unei singure zile, ‎lucrurile s-au inversat. 239 00:25:26,775 --> 00:25:31,775 ‎A fost un episod șocant ‎pentru care nimeni nu era pregătit. 240 00:25:33,532 --> 00:25:37,122 ‎Mai ales urmașul lui Nobunaga, ‎fiul său cel mare, Nobutada, 241 00:25:37,202 --> 00:25:40,832 ‎care era în castelul din Azuchi, ‎la 32 de km spre est. 242 00:25:44,042 --> 00:25:46,212 ‎Următorul lucru făcut de Mitsuhide 243 00:25:46,294 --> 00:25:49,674 ‎a fost să meargă în Azuchi ‎și să-l ucidă pe Nobutada. 244 00:25:54,636 --> 00:25:57,676 ‎Prin uciderea lui Nobunaga ‎și a moștenitorului său, 245 00:25:57,764 --> 00:26:02,444 ‎Akechi Mitsuhide a creat un vid de putere ‎în Japonia… 246 00:26:03,478 --> 00:26:07,148 ‎un vid pe care el însuși ‎era hotărât să-l umple. 247 00:26:12,529 --> 00:26:15,909 ‎Moartea lui Nobunaga, ‎ucis de Mitsuhide, e șocantă. 248 00:26:19,160 --> 00:26:22,210 ‎Marele comandant fusese ucis, 249 00:26:22,289 --> 00:26:25,629 ‎așa că tiparul politic ‎așteptat de toți să se instaleze 250 00:26:25,709 --> 00:26:27,539 ‎era la îndemâna oricui. 251 00:26:27,627 --> 00:26:30,417 ‎Acum e o cursă pentru preluarea puterii. 252 00:26:30,505 --> 00:26:32,215 ‎Sunt trei pretendenți. 253 00:26:32,299 --> 00:26:33,799 ‎Akechi Mitsuhide… 254 00:26:35,385 --> 00:26:38,465 ‎Tokugawa Ieyasu, în est 255 00:26:38,555 --> 00:26:40,055 ‎și Toyotomi Hideyoshi. 256 00:26:44,978 --> 00:26:49,318 ‎În timpul acestor evenimente, ‎Hideyoshi e în vest, luptând cu Mori. 257 00:26:49,816 --> 00:26:53,356 ‎Așteaptă vești despre întăriri ‎din centrul ținutului Oda 258 00:26:53,445 --> 00:26:55,025 ‎cu mare anxietate. 259 00:26:56,364 --> 00:26:58,454 ‎Când ajunge mesagerul în sfârșit, 260 00:26:58,533 --> 00:27:02,373 ‎ce îi va spune lui Hideyoshi va schimba ‎cursul istoriei japoneze. 261 00:27:05,498 --> 00:27:06,748 ‎Nobunaga e mort. 262 00:27:11,880 --> 00:27:15,470 ‎Hideyoshi va face ce ar trebui ‎să facă un războinic loial 263 00:27:15,550 --> 00:27:20,850 ‎și va căuta răzbunare, arătându-și ‎loialitatea față de Nobunaga. 264 00:27:25,143 --> 00:27:28,233 ‎Timp de 11 zile, ‎Mitsuhide rămâne necontestat. 265 00:27:29,731 --> 00:27:32,901 ‎Hideyoshi trebuie ‎să își răzbune stăpânul căzut, 266 00:27:32,984 --> 00:27:36,574 ‎de teamă că alți războinici ‎se vor alătura lui Mitsuhide. 267 00:27:37,947 --> 00:27:42,077 ‎Hideyoshi se îndreaptă spre Kyoto ‎pentru a-l înfrunta pe Mitsuhide 268 00:27:42,160 --> 00:27:45,330 ‎și a decide ‎cine va conduce Japonia Centrală. 269 00:27:53,755 --> 00:27:56,045 ‎Mitsuhide a fost șocat 270 00:27:56,132 --> 00:27:59,342 ‎că Hideyoshi s-a mișcat așa de repede ‎ca să-l înfrunte. 271 00:27:59,427 --> 00:28:04,307 ‎Credea că are timp să-și consolideze ‎poziția în Japonia Centrală 272 00:28:04,391 --> 00:28:07,191 ‎înainte să înfrunte o posibilă amenințare. 273 00:28:08,853 --> 00:28:10,733 ‎Vom merge în direcția asta. 274 00:28:11,314 --> 00:28:14,574 ‎Înțelege că are o forță inferioară, 275 00:28:14,651 --> 00:28:18,491 ‎deci alege o poziție ‎într-un loc numit Yamazaki. 276 00:28:22,659 --> 00:28:25,369 ‎Bătălia a avut loc la Yamazaki, 277 00:28:25,453 --> 00:28:31,293 ‎deoarece castelul lui Akechi Mitsuhide ‎se afla pe un drum de acces îngust, 278 00:28:31,376 --> 00:28:35,256 ‎cu munți pe o parte și un râu de cealaltă. 279 00:28:35,338 --> 00:28:38,048 ‎Era un loc excelent ‎pentru a rezista unui atac. 280 00:28:43,847 --> 00:28:46,887 ‎Dacă nu controlezi terenul și nu îl alegi, 281 00:28:46,975 --> 00:28:51,345 ‎ca să împiedici forțele să te ocolească ‎când ești depășit numeric, 282 00:28:51,438 --> 00:28:53,568 ‎ești într-o poziție de pierzător. 283 00:28:53,648 --> 00:28:57,778 ‎Exemplul clasic e bătălia de la Termopile ‎din istoria occidentală, nu? 284 00:28:57,861 --> 00:29:01,531 ‎Cei 300 de spartani ‎care rezistă împotriva perșilor. 285 00:29:01,614 --> 00:29:03,164 ‎Așa s-a gândit Mitsuhide, 286 00:29:03,241 --> 00:29:07,041 ‎că poate folosi avantajul defensiv ‎în beneficiul său. 287 00:29:10,457 --> 00:29:12,207 ‎Dar a făcut o mare greșeală. 288 00:29:12,292 --> 00:29:16,802 ‎Nu staționează trupe ‎pe muntele numit Tennōzan. 289 00:29:33,730 --> 00:29:37,110 ‎Forțele lui Hideyoshi ajung primele ‎și ocupă poziția. 290 00:30:04,219 --> 00:30:07,429 ‎Hideyoshi trimite flancul drept ‎asupra lui Akechi. 291 00:30:11,476 --> 00:30:14,266 ‎După ce începe lupta, ‎trimite flancul stâng. 292 00:30:17,774 --> 00:30:21,534 ‎Se năpustește asupra forțelor ‎lui Akechi din ambele părți. 293 00:30:26,533 --> 00:30:29,543 ‎Când se dezlănțuie lupta ‎între cele două părți, 294 00:30:30,203 --> 00:30:32,913 ‎la început, ‎pare că Mitsuhide are avantajul. 295 00:30:39,879 --> 00:30:42,469 ‎Lupta de la Yamazaki a fost una aprigă. 296 00:30:46,094 --> 00:30:49,564 ‎Se aud oameni care urlă, ‎sânge care curge din răni… 297 00:30:55,103 --> 00:30:59,943 ‎și, mai ales, focul concentrat ‎al archebuzelor, 298 00:31:00,024 --> 00:31:02,694 ‎care deveniseră norma ‎în războiul samurailor. 299 00:31:06,239 --> 00:31:09,659 ‎Deci lupta începea ‎să fie obstrucționată de nori de fum, 300 00:31:10,702 --> 00:31:14,962 ‎iar în acest foc dens se vedeau ‎sclipiri de lumină de la arme, 301 00:31:15,039 --> 00:31:18,709 ‎auzeai sunetul cailor urlând, ‎sunetul săbiilor tăind. 302 00:31:34,309 --> 00:31:35,269 ‎Akechi! 303 00:31:39,981 --> 00:31:41,821 ‎Atacul a fost copleșitor. 304 00:31:43,192 --> 00:31:44,652 ‎Mitsuhide fuge. 305 00:31:51,951 --> 00:31:54,541 ‎Doar asta a reușit să facă Mitsuhide. 306 00:31:56,164 --> 00:31:59,334 ‎A plecat în galop cu câțiva adepți loiali 307 00:31:59,417 --> 00:32:01,997 ‎și a încercat să se ascundă într-un sat. 308 00:32:05,673 --> 00:32:07,803 ‎A fost văzut de niște țărani. 309 00:32:11,346 --> 00:32:13,556 ‎Mitsuhide a fost înconjurat… 310 00:32:15,808 --> 00:32:17,268 ‎și înjunghiat de moarte. 311 00:32:24,275 --> 00:32:26,525 ‎Akechi Mitsuhide zace acum mort, 312 00:32:26,611 --> 00:32:30,741 ‎la 13 zile după asasinarea stăpânului său, ‎Oda Nobunaga. 313 00:32:34,869 --> 00:32:37,959 ‎Ca atare, ‎generațiile de mai târziu l-au numit, 314 00:32:38,039 --> 00:32:41,829 ‎cam batjocoritor, „‎Shogunul ‎de 13 zile.” 315 00:32:45,463 --> 00:32:49,433 ‎Răzbunându-se pe trădătorul ‎Akechi Mitsuhide care i-a ucis stăpânul, 316 00:32:49,509 --> 00:32:53,139 ‎Hideyoshi, practic, ‎ocupă acest gol politic creat. 317 00:32:53,221 --> 00:32:55,931 ‎A reacționat cel mai repede ‎dintre toți ‎daimyo, 318 00:32:56,015 --> 00:32:59,055 ‎l-a învins pe Mitsuhide în luptă 319 00:32:59,143 --> 00:33:01,733 ‎la două săptămâni ‎după moartea lui Nobunaga, 320 00:33:01,813 --> 00:33:04,983 ‎iar acum a pus capul ‎lui Mitsuhide pe un par… 321 00:33:07,110 --> 00:33:08,860 ‎lucru care era un anunț 322 00:33:08,945 --> 00:33:13,155 ‎că Hideyoshi plănuia să devină ‎cel mai puternic ‎daimyo‎ din țară. 323 00:33:16,411 --> 00:33:18,371 ‎Era un avertisment pentru alții. 324 00:33:18,454 --> 00:33:19,754 ‎ISTORIC 325 00:33:19,831 --> 00:33:22,631 ‎Anunța ce pățești dacă te răzvrătești. 326 00:33:22,709 --> 00:33:26,169 ‎În același timp, însemna și că Hideyoshi 327 00:33:26,254 --> 00:33:29,304 ‎a fost cel care l-a ucis pe rebel. 328 00:33:29,382 --> 00:33:33,092 ‎Era comunicatul lui de presă. 329 00:33:36,014 --> 00:33:38,984 ‎Hideyoshi s-a născut un om de rând. 330 00:33:39,058 --> 00:33:41,808 ‎Unii au sugerat că s-a născut un proscris. 331 00:33:41,894 --> 00:33:46,364 ‎S-a ridicat prin abilitățile uimitoare, ‎inteligența și viclenia sa. 332 00:33:50,319 --> 00:33:51,239 ‎Hideyoshi… 333 00:33:52,280 --> 00:33:55,370 ‎ascensiunea lui poate fi descrisă ‎ca fiind meteorică. 334 00:33:55,867 --> 00:34:00,457 ‎Mulți țărani s-au implicat în război ‎în perioada asta, ca infanteriști, 335 00:34:00,538 --> 00:34:05,538 ‎dar să ajungi mai departe, în ceea ce ‎am putea numi anacronic clasa ofițerilor? 336 00:34:05,626 --> 00:34:07,336 ‎Era foarte rar. 337 00:34:07,420 --> 00:34:10,420 ‎Deci, Hideyoshi e acum într-o poziție ‎care cred 338 00:34:10,506 --> 00:34:14,756 ‎că ar fi de neconceput ‎pentru un om cu statutul lui social. 339 00:34:15,803 --> 00:34:17,433 ‎Are o putere uriașă. 340 00:34:29,734 --> 00:34:33,114 ‎Hideyoshi a devenit ‎cel mai puternic ‎daimyo ‎din Japonia 341 00:34:33,196 --> 00:34:37,076 ‎și a câștigat legitimitate ‎prin răzbunarea morții stăpânului său, 342 00:34:37,158 --> 00:34:38,528 ‎dar e încă în pericol. 343 00:34:39,535 --> 00:34:43,285 ‎Sunt alți mari ‎daimyo ‎în estul ‎și vestul Japoniei 344 00:34:43,372 --> 00:34:45,922 ‎și alții care au fost vasali ‎ai lui Nobunaga 345 00:34:46,000 --> 00:34:48,590 ‎și care ar vrea să preia puterea. 346 00:34:48,669 --> 00:34:50,629 ‎Deci nu e în afara pericolului, 347 00:34:50,713 --> 00:34:53,843 ‎dar are, de departe, ‎cea mai avantajoasă poziție. 348 00:35:01,724 --> 00:35:04,484 ‎Soția lui Hideyoshi se numea Lady Nene 349 00:35:04,560 --> 00:35:09,190 ‎și a avut un rol esențial în încercarea ‎de a prelua controlul de la Nobunaga. 350 00:35:09,273 --> 00:35:12,073 ‎Era cea mai importantă ființă ‎din viața lui. 351 00:35:12,151 --> 00:35:14,861 ‎A fost un sprijin incredibil pentru el. 352 00:35:37,009 --> 00:35:40,639 ‎Se ocupa de toate afacerile ‎de la castelul Osaka. 353 00:35:40,721 --> 00:35:43,181 ‎Deci se ocupa de menținerea ordinii. 354 00:35:43,850 --> 00:35:46,690 ‎Practic, ea era ‎daimyo ‎când el era plecat. 355 00:35:49,021 --> 00:35:53,151 ‎Când Hideyoshi era într-o campanie ‎militară, făceau schimb de scrisori. 356 00:35:55,695 --> 00:36:00,905 ‎Nene l-a sfătuit pe Hideyoshi ‎și ce să facă cu ostaticii, 357 00:36:00,992 --> 00:36:02,412 ‎cu cine să facă alianțe 358 00:36:02,493 --> 00:36:06,543 ‎și ce condiții trebuie ‎să pună Hideyoshi altora. 359 00:36:09,125 --> 00:36:13,625 ‎Nene și Hideyoshi au început ‎să vadă Japonia ca pe ținutul lor. 360 00:36:13,713 --> 00:36:19,053 ‎Au început să vadă acest ținut ‎ca pe un tărâm divin pe care să-l conducă. 361 00:36:34,734 --> 00:36:37,784 ‎Pentru Hideyoshi, acesta era momentul lui. 362 00:36:38,487 --> 00:36:42,737 ‎Acum avea șansa de a prelua ‎teritoriile lui Nobunaga, 363 00:36:44,076 --> 00:36:50,416 ‎dar, mai întâi, trebuia să neutralizeze ‎opozanții rămași din familia Oda. 364 00:36:54,128 --> 00:36:59,628 ‎După lovitura de stat a lui Mitsuhide, ‎doi fii ai lui Nobunaga au rămas în viață. 365 00:37:02,178 --> 00:37:06,718 ‎Cel mai mare era Nobutaka, ‎cel mai tânăr, Nobukatsu. 366 00:37:07,808 --> 00:37:12,808 ‎Oda Nobukatsu susținea că el era ‎adevăratul moștenitor al lui Nobunaga 367 00:37:12,897 --> 00:37:16,607 ‎și că Hideyoshi a acționat ilegal. 368 00:37:19,195 --> 00:37:21,815 ‎Reacția imediată a lui Oda Nobutaka 369 00:37:21,906 --> 00:37:26,116 ‎a fost să caute aliați ‎pentru a-l împiedice pe Hideyoshi 370 00:37:26,202 --> 00:37:27,912 ‎să îi uzurpe poziția. 371 00:37:32,250 --> 00:37:35,920 ‎Oda Nobutaka a găsit foști generali ‎ai lui Oda Nobunaga. 372 00:37:36,963 --> 00:37:41,343 ‎Unul era un general foarte important, ‎Shibata Katsuie. 373 00:37:43,844 --> 00:37:49,104 ‎Katsuie fusese alături de Nobunaga ‎din vremea luptei de la Okehazama 374 00:37:50,142 --> 00:37:53,062 ‎și supraviețuise cu onoare 375 00:37:53,145 --> 00:37:58,775 ‎și bătăliilor de la Anegawa, Nagashino ‎și lungii campanii împotriva Ikkō-ikki. 376 00:38:01,070 --> 00:38:04,910 ‎Și era încă loial amintirii lui Nobunaga, 377 00:38:04,991 --> 00:38:09,791 ‎deci era normal ca Oda Nobutaka ‎să îl ia ca aliat. 378 00:38:09,870 --> 00:38:11,790 ‎Era un dușman de temut. 379 00:38:15,584 --> 00:38:19,094 ‎Shibata Katsuie s-a gândit: ‎„Acesta e momentul meu. 380 00:38:19,171 --> 00:38:23,381 ‎Asta e șansa mea de a-l elimina ‎pe Hideyoshi și de a-mi întări poziția 381 00:38:23,467 --> 00:38:25,427 ‎de lider în clanul Oda.” 382 00:38:26,304 --> 00:38:31,684 ‎Iar această diviziune naște un conflict, ‎o confruntare între Hideyoshi și Shibata. 383 00:38:35,229 --> 00:38:39,439 ‎Marele dezavantaj ‎cu care s-a confruntat Shibata Katsuie 384 00:38:39,525 --> 00:38:44,405 ‎a fost că nu putea acționa imediat ‎împotriva lui Hideyoshi 385 00:38:44,488 --> 00:38:46,908 ‎și asta din cauza vremii. 386 00:38:48,409 --> 00:38:50,079 ‎Era iarnă, 387 00:38:50,161 --> 00:38:54,671 ‎iar munții dintre provincia lui ‎și Kyoto erau plini de zăpadă. 388 00:38:55,458 --> 00:38:59,588 ‎Trebuia să aștepte până la primăvară ‎ca să acționeze, 389 00:38:59,670 --> 00:39:03,670 ‎iar asta i-a oferit un avantaj enorm ‎lui Hideyoshi. 390 00:39:03,758 --> 00:39:05,088 ‎JAPONIA 391 00:39:05,176 --> 00:39:06,796 ‎În timpul iernii, 392 00:39:06,886 --> 00:39:11,136 ‎Hideyoshi își întărește cele trei forturi ‎care păzesc defileul, 393 00:39:11,223 --> 00:39:14,393 ‎în încercarea ‎de a opri avansul lui Katsuie. 394 00:39:15,895 --> 00:39:19,475 ‎Apoi, Hideyoshi asediază castelul Gifu ‎din apropiere, 395 00:39:19,565 --> 00:39:21,525 ‎deținut de aliații lui Katsuie. 396 00:39:21,609 --> 00:39:22,529 ‎CASTELUL GIFU 397 00:39:22,610 --> 00:39:24,610 ‎Pe măsură ce a venit dezghețul, 398 00:39:24,695 --> 00:39:27,695 ‎Katsuie merge ‎să acapareze forturile din munți. 399 00:39:28,741 --> 00:39:30,201 ‎Dacă reușește, 400 00:39:30,284 --> 00:39:34,914 ‎visul lui Hideyoshi de a conduce Japonia ‎se va sfârși rapid, așa cum a început. 401 00:39:42,296 --> 00:39:45,626 ‎CASTELUL KITANOSHO ‎(BAZA LUI SHIBATA KATSUIE) 402 00:39:53,224 --> 00:39:54,934 ‎Când a venit dezghețul, 403 00:39:55,017 --> 00:39:58,557 ‎Shibata Katsuie a trimis ‎o forță considerabilă 404 00:39:58,646 --> 00:40:02,146 ‎pentru a asigura ‎cele trei fortărețe de graniță 405 00:40:02,233 --> 00:40:05,323 ‎pe care Hideyoshi le-a stabilit pe munte. 406 00:40:13,327 --> 00:40:18,367 ‎Doar așa putea garanta ‎trecerea armatei sale în siguranță. 407 00:40:22,670 --> 00:40:24,510 ‎La început, planul a reușit. 408 00:40:26,424 --> 00:40:30,514 ‎Oamenii lui Katsuie au cucerit ‎primele două forturi. 409 00:40:39,645 --> 00:40:43,935 ‎Supraviețuitorii au fugit ‎la adăpostul celui de-al treilea. 410 00:40:44,024 --> 00:40:48,154 ‎Se numea Shizugatake ‎și era cel mai mare dintre cele trei. 411 00:40:51,323 --> 00:40:57,083 ‎Shibata Katsuie și-a regrupat forțele ‎pentru a captura acest ultim trofeu 412 00:40:57,163 --> 00:40:59,963 ‎care va garanta ‎avansul împotriva lui Hideyoshi. 413 00:41:01,584 --> 00:41:03,504 ‎Dacă Shizugatake ar cădea, 414 00:41:03,586 --> 00:41:06,006 ‎domnia lui Hideyoshi s-ar sfârși. 415 00:41:13,512 --> 00:41:16,772 ‎Miza nu putea fi mai mare ‎pentru Hideyoshi. 416 00:41:23,230 --> 00:41:27,280 ‎Roțile erau puse în mișcare pentru ‎lupta decisivă pentru putere 417 00:41:27,359 --> 00:41:29,529 ‎a istoriei Japoniei. 418 00:41:57,723 --> 00:41:59,813 ‎Subtitrarea: Dan Anescu