1 00:00:06,089 --> 00:00:07,919 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:51,926 --> 00:00:55,806 ‫1551. יפן נתונה בתוהו ובוהו.‬ 3 00:00:56,973 --> 00:01:01,103 ‫לאחר מאות שנים של שליטה,‬ ‫איבד השלטון המרכזי את מרותו...‬ 4 00:01:02,479 --> 00:01:06,519 ‫והאומה הוטלה למלחמת אזרחים אכזרית.‬ 5 00:01:08,693 --> 00:01:12,743 ‫אנרכיה השתררה כאשר מצביאי מלחמה, ‬ ‫שנקראו "דאימיו", והיו חמושים היטב,‬ 6 00:01:12,822 --> 00:01:15,082 ‫נאבקו על כוח ועל טריטוריה.‬ 7 00:01:17,118 --> 00:01:19,078 ‫במחוז הקטן אווארי,‬ 8 00:01:19,162 --> 00:01:22,172 ‫בשבט חסר ייחוד בשם אודה,‬ 9 00:01:22,248 --> 00:01:26,498 ‫עומד סמוראי אחד לא צפוי לצאת למסע עקוב מדם‬ 10 00:01:26,586 --> 00:01:28,706 ‫שאלפים ימותו בו בחרב‬ 11 00:01:28,797 --> 00:01:33,177 ‫ושיקבע את מסלול ההיסטוריה של יפן‬ ‫למשך 300 השנים הבאות.‬ 12 00:01:38,264 --> 00:01:40,814 ‫- יפן, 1551 -‬ 13 00:02:11,381 --> 00:02:17,101 ‫האירוע הגדול ב-1551 מבחינת משפחת אודה ‬ ‫היה מותו של אודה נובוהידה הגדול.‬ 14 00:02:24,144 --> 00:02:28,694 ‫כשנובוהידה הלך לעולמו,‬ 15 00:02:28,773 --> 00:02:31,903 ‫משפחת אודה התפרקה מיד.‬ 16 00:02:35,738 --> 00:02:38,948 ‫לעולם לא תנהיג את השבט!‬ 17 00:02:43,872 --> 00:02:45,792 ‫מותו של לורד,‬ 18 00:02:45,874 --> 00:02:51,094 ‫היה רגע המשבר האולטימטיבי ‬ ‫בכל תחום, בכל שבט.‬ 19 00:02:59,095 --> 00:03:01,805 ‫אנחנו נוטים לחשוב על שבט כמו על משפחה,‬ 20 00:03:01,890 --> 00:03:04,230 ‫אבל הוא לא באמת משפחה באופן שמוכר לנו.‬ 21 00:03:04,309 --> 00:03:06,389 ‫בשבט יש גרעין של בני משפחה,‬ 22 00:03:06,477 --> 00:03:10,607 ‫אחים, שאולי מתחרים על מעמד, אבל כמו כן,‬ 23 00:03:10,690 --> 00:03:13,230 ‫יש בשבט גם משרתים, לוחמים,‬ 24 00:03:13,318 --> 00:03:16,448 ‫מחותנים. כלומר, יש פלגים שונים בשבט.‬ 25 00:03:18,406 --> 00:03:21,986 ‫וזה הרגע שבו הפלגים בודקים את כוחם.‬ 26 00:03:23,620 --> 00:03:27,170 ‫הבעיה הנוספת של משפחת אודה הייתה ‬ ‫שהם היו שבט קטן יחסית,‬ 27 00:03:27,248 --> 00:03:29,918 ‫והם היו מוקפים בשבטים גדולים בהרבה.‬ 28 00:03:33,087 --> 00:03:35,587 ‫לכן היה עליהם לפעול באופן אסטרטגי...‬ 29 00:03:35,673 --> 00:03:38,683 ‫ולחשוב בקפידה איך הם יוכלו לשרוד‬ 30 00:03:38,760 --> 00:03:41,600 ‫מאחר שהם דגי רקק בין לווייתנים.‬ 31 00:03:55,610 --> 00:03:58,950 ‫מאחר שמשפחת אודה הייתה במצב מסוכן מאוד,‬ 32 00:03:59,030 --> 00:04:02,160 ‫אודה נובוהידה הפתיע רבים ממשפחתו‬ 33 00:04:02,242 --> 00:04:07,002 ‫כשבחר כיורש את בנו הבכור, אודה נובונאגה...‬ 34 00:04:10,583 --> 00:04:13,923 ‫שמסיבות שונות לא היה אהוד במיוחד.‬ 35 00:04:14,003 --> 00:04:17,973 ‫בין האחים והדודנים של נובונאגה,‬ ‫שררה יריבות קשה,‬ 36 00:04:18,049 --> 00:04:19,929 ‫ומספרם היה רב.‬ 37 00:04:20,009 --> 00:04:24,809 ‫כולם חשבו שהם יהיו מוצלחים יותר‬ ‫מנובונאגה הצעיר.‬ 38 00:04:44,867 --> 00:04:48,327 ‫התנהגותו של נובונאגה בלוויה של אביו הוסיפה‬ 39 00:04:48,413 --> 00:04:51,963 ‫לתחושת הבוז שרבים מקרוביו כבר רחשו כלפיו,‬ 40 00:04:52,041 --> 00:04:55,711 ‫כי במקום להפגין התנהגות הראויה ללוויה,‬ 41 00:04:55,795 --> 00:05:00,295 ‫הוא לקח קומץ קטורת והשליך אותה על המזבח.‬ 42 00:05:02,302 --> 00:05:03,472 ‫טיפש!‬ 43 00:05:10,685 --> 00:05:14,265 ‫נובונאגה היה ידוע כאדם מהיר חמה.‬ 44 00:05:17,442 --> 00:05:20,112 ‫התנהגותו הייתה גסת רוח.‬ 45 00:05:26,075 --> 00:05:29,035 ‫ולכן, רבים בקרב שבט אודה‬ 46 00:05:29,120 --> 00:05:32,790 ‫ובקרב משפחות הדאימיו‬ ‫שהיו בנות ברית של שבט אודה,‬ 47 00:05:32,874 --> 00:05:34,884 ‫ראו בו טיפש.‬ 48 00:05:48,765 --> 00:05:49,965 ‫אחי, בבקשה!‬ 49 00:05:58,733 --> 00:06:02,573 ‫ביפן, הטקס הוא הדבר החשוב ביותר.‬ 50 00:06:03,363 --> 00:06:06,623 ‫ובני השבטים האלה‬ ‫אוהבים לעשות דברים בדרך הישנה.‬ 51 00:06:08,034 --> 00:06:10,294 ‫הוא מזלזל לחלוטין במסורת.‬ 52 00:06:19,003 --> 00:06:22,173 ‫התנהגותו של נובונאגה עוררה דאגה כה רבה‬ 53 00:06:22,256 --> 00:06:24,796 ‫בקרב אלה שהוא נועד עכשיו להנהיג אותם,‬ 54 00:06:24,884 --> 00:06:28,934 ‫שאחד מהם נקט בצעד הדרמטי ביותר שאפשר.‬ 55 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 ‫שמו היה היראטה מסאהידה,‬ 56 00:06:36,229 --> 00:06:39,819 ‫והוא נועד להיות היועץ הראשי של היורש החדש.‬ 57 00:07:03,381 --> 00:07:07,301 ‫הוא היה כל כך מזועזע ומבויש‬ ‫מהתנהגותו של נובונאגה,‬ 58 00:07:07,385 --> 00:07:09,755 ‫ובמחאה הוא ביצע "ספוקו".‬ 59 00:07:09,846 --> 00:07:11,926 ‫במילים אחרות, הוא שיסף את בטנו.‬ 60 00:07:15,518 --> 00:07:17,768 ‫זהו סוג של חיתוך מעיים טקסי.‬ 61 00:07:19,439 --> 00:07:23,149 ‫היו מקרים שבהם סופר‬ ‫שאנשים שיספו את בטנם ‬ 62 00:07:23,234 --> 00:07:24,494 ‫ואפילו שלפו את קרביהם.‬ 63 00:07:27,155 --> 00:07:29,865 ‫אנשים התאבדו כך‬ ‫כדי להבטיח את השליטה על מותם.‬ 64 00:07:31,742 --> 00:07:36,372 ‫אבל במקרים אחרים ‬ ‫זאת גם הייתה דרך להביע מחאה.‬ 65 00:07:36,456 --> 00:07:41,836 ‫זה היה אמצעי לעורר זעזוע,‬ ‫כדי לדחוף אדם קרוב לפעול.‬ 66 00:07:47,842 --> 00:07:52,142 ‫ייתכן שמסאהידה ביקש לסמן ‬ ‫לאחרים בשבט אודה, "תראו,‬ 67 00:07:52,221 --> 00:07:56,731 ‫אם אתם חושבים שנובונאגה ‬ ‫הוא כל כך טיפש וגס רוח,‬ 68 00:07:56,809 --> 00:07:58,389 ‫ואתם מכבדים אותי,‬ 69 00:07:58,478 --> 00:08:01,648 ‫ההתאבדות שלי צריכה להיות סימן לכך שאולי‬ 70 00:08:01,731 --> 00:08:05,071 ‫נובונאגה לא צריך להיות ‬ ‫האיש שאתם תומכים בו."‬ 71 00:08:11,866 --> 00:08:15,576 ‫מהיום הראשון, חייו של נובונאגה היו בסכנה.‬ 72 00:08:18,456 --> 00:08:23,376 ‫הוא הבין שהוא אדם בודד בטריטוריה מסוכנת...‬ 73 00:08:24,170 --> 00:08:26,130 ‫ושהטריטוריה הזאת היא משפחתית.‬ 74 00:08:27,965 --> 00:08:32,755 ‫בתקופת סנגוקו, ‬ ‫רצח במשפחה היה דבר נפוץ מאוד.‬ 75 00:08:32,845 --> 00:08:34,755 ‫אבות הרגו את בניהם.‬ 76 00:08:34,847 --> 00:08:36,517 ‫בנים הרגו את אביהם.‬ 77 00:08:36,599 --> 00:08:37,889 ‫אחים הרגו איש את רעהו.‬ 78 00:08:39,352 --> 00:08:41,522 ‫וכל זאת במטרה להשיג כוח.‬ 79 00:09:00,456 --> 00:09:04,996 ‫היו חשדות שאשתו, נוהימה, זוממת נגדו…‬ 80 00:09:08,005 --> 00:09:12,335 ‫כי היא הייתה בתו של אויבו בנפש, ‬ ‫סאיטו דוסאן,‬ 81 00:09:12,426 --> 00:09:15,426 ‫שהיה ידוע כ"נחש הצפע ממינו".‬ ‫והיא הייתה ידועה כ"בתו של הצפע".‬ 82 00:09:17,640 --> 00:09:20,850 ‫הם נישאו כאמצעי‬ ‫להביא לשלום בין שני השבטים,‬ 83 00:09:20,935 --> 00:09:22,935 ‫ולכן היו חשדות‬ 84 00:09:23,020 --> 00:09:27,690 ‫שהשיאו אותה לו כדי לרגל אחריו.‬ 85 00:09:29,235 --> 00:09:32,735 ‫ואולי, אפילו, להרוג אותו במידת הצורך.‬ 86 00:09:35,533 --> 00:09:39,453 ‫וזאת הייתה אחת הסכנות הגדולות ‬ ‫בברית נישואים מהסוג הזה,‬ 87 00:09:39,537 --> 00:09:42,867 ‫שבהם אדם הכניס למיטתו ‬ ‫את בתו של אויבו הגרוע ביותר.‬ 88 00:09:48,462 --> 00:09:50,922 ‫היא הייתה יכולה להרעיל אותו למוות.‬ 89 00:09:56,637 --> 00:09:59,347 ‫אם הוא ימות, זה יועיל לנו.‬ 90 00:10:00,808 --> 00:10:01,978 ‫הוא אנוכי.‬ 91 00:10:02,059 --> 00:10:03,729 ‫הוא חושב רק על עצמו.‬ 92 00:10:07,398 --> 00:10:09,978 ‫והיו חשדות שהיא קשרה קשר‬ 93 00:10:10,067 --> 00:10:12,607 ‫עם אחיו הצעיר, נובויוקי.‬ 94 00:10:12,695 --> 00:10:14,235 ‫- אודה נובויוקי ‬ ‫אחיו של נובונאגה -‬ 95 00:10:14,780 --> 00:10:17,530 ‫נובויוקי זכה להערכה רבה במשפחה,‬ 96 00:10:17,617 --> 00:10:21,947 ‫מאחר שהיה אדם שקול בדעתו‬ ‫בניגוד גדול לנובונאגה.‬ 97 00:10:24,749 --> 00:10:27,339 ‫הוא היה הבן הטוב, אם תרצו.‬ 98 00:10:27,418 --> 00:10:31,958 ‫הבן ששמר על כבודו לאורך חיי אביו.‬ 99 00:10:37,928 --> 00:10:41,558 ‫למזלו של נובונאגה, ‬ ‫אחד משומריו הנאמנים ביותר‬ 100 00:10:41,641 --> 00:10:45,561 ‫גילה לו שנובויוקי מתכנן הפיכה.‬ 101 00:10:55,279 --> 00:10:57,699 ‫סלח לי, בבקשה!‬ 102 00:11:04,413 --> 00:11:05,333 ‫אחי הבכור...‬ 103 00:11:13,756 --> 00:11:16,426 ‫אתה לא אחי.‬ 104 00:11:26,644 --> 00:11:31,364 ‫זה מפגין היבט באופיו שהיה...‬ 105 00:11:31,440 --> 00:11:33,780 ‫אכזרי מאוד.‬ 106 00:11:34,985 --> 00:11:37,445 ‫מושרש עמוק בתשוקה לשרוד,‬ 107 00:11:38,197 --> 00:11:41,237 ‫מושרש עמוק בתשוקה להצליח,‬ 108 00:11:41,325 --> 00:11:45,195 ‫זאת הייתה דרכו של נובונאגה להכריז‬ 109 00:11:45,287 --> 00:11:49,327 ‫שהוא מתכוון להיאבק לחיים או למוות‬ ‫בכל מי שיקרא עליו תיגר.‬ 110 00:11:49,417 --> 00:11:51,957 ‫תבוסתו של אותו אדם‬ 111 00:11:52,044 --> 00:11:55,174 ‫סימנה את נובונאגה ככוח שיש לחשוש ממנו.‬ 112 00:12:01,345 --> 00:12:05,175 ‫לאחר שחיסל את האיומים מתוך משפחתו הקרובה,‬ 113 00:12:05,266 --> 00:12:09,596 ‫הפנה נובונאגה את תשומת לבו ‬ ‫לאיום הגדול האחרון שנשאר‬ 114 00:12:10,229 --> 00:12:11,899 ‫על שליטתו במחוז אווארי...‬ 115 00:12:13,274 --> 00:12:15,694 ‫שהיה בן דודו נובוקאטה.‬ 116 00:12:20,364 --> 00:12:22,784 ‫נובוקאטה שלט בצפון אווארי.‬ 117 00:12:27,997 --> 00:12:30,287 ‫צבא של 3,000 איש נתון לפקודתו.‬ 118 00:12:32,835 --> 00:12:34,795 ‫נובוקאטה הוא יריב חזק.‬ 119 00:12:36,297 --> 00:12:39,547 ‫כלומר, בשלב זה יש ‬ ‫שני לוחמים בעלי עתיד מבטיח.‬ 120 00:12:40,885 --> 00:12:44,805 ‫התחרות ביניהם הייתה בלתי נמנעת,‬ 121 00:12:44,889 --> 00:12:49,229 ‫כי כל אחד מהם שלט באותה עת‬ ‫על כמחצית ממחוז אווארי,‬ 122 00:12:49,310 --> 00:12:50,900 ‫ושניהם רצו להגדיל את כוחם.‬ 123 00:12:50,978 --> 00:12:54,058 ‫הם לא רק נאבקו על שטח,‬ 124 00:12:54,148 --> 00:12:57,228 ‫אלא גם על מי יהיה ראש שבט האודה.‬ 125 00:12:57,318 --> 00:13:02,908 ‫וכדי להשיג זאת, אני סבור שנובונאגה ‬ ‫היה מעוניין לצאת לקרב מכריע אחד‬ 126 00:13:02,990 --> 00:13:06,200 ‫שיביא לניצחונו או למפלתו.‬ 127 00:13:10,581 --> 00:13:14,791 ‫כדי שאודה נובונאגה יוכל להילחם במלחמה,‬ ‫הוא היה זקוק לצבא מלא בסמוראים.‬ 128 00:13:22,593 --> 00:13:25,853 ‫שמונה מאות שנה לפני שנובונאגה חי,‬ 129 00:13:25,930 --> 00:13:29,520 ‫איש לא רצה שיקראו לו סמוראי, ‬ ‫כי משמעות המילה הייתה, "משרת".‬ 130 00:13:37,233 --> 00:13:40,653 ‫אבל בהדרגה, השם קיבל ‬ ‫את המשמעות שאנחנו מכירים כיום,‬ 131 00:13:40,736 --> 00:13:45,366 ‫כלומר, של הלוחמים ‬ ‫שהיו המקבילים ביפן העתיקה לאבירים הרכובים.‬ 132 00:13:52,581 --> 00:13:58,501 ‫בסופו של דבר, "סמוראי"‬ ‫קיבל את המשמעות של "בושי", מעמד הלוחמים.‬ 133 00:14:09,098 --> 00:14:12,978 ‫כמובן, הנשק המזוהה ביותר ‬ ‫עם הסמוראי היה הקטאנה.‬ 134 00:14:13,060 --> 00:14:14,400 ‫החרב היפנית.‬ 135 00:14:17,106 --> 00:14:21,526 ‫היא נחשבת בעיני רבים‬ ‫כחרב המשובחת ביותר בהיסטוריה העולמית.‬ 136 00:14:23,445 --> 00:14:27,445 ‫היה לה להב חד וחזק מאוד, שהיה מעוקל.‬ 137 00:14:31,245 --> 00:14:35,165 ‫היא אפשרה לסמוראי‬ ‫להלום מכת מחץ תוך שליפתה מהנדן.‬ 138 00:14:35,249 --> 00:14:38,959 ‫והיא גם העניקה לסמוראי רכוב יתרון עצום,‬ 139 00:14:39,044 --> 00:14:43,014 ‫כי כל מהלומה שהוא כיוון כלפי מטה‬ ‫אל חייל רגלי תוקף...‬ 140 00:14:45,718 --> 00:14:49,808 ‫הייתה מפלחת אותו באמצעות ‬ ‫כל התנופה של הסוס שדוהר קדימה.‬ 141 00:14:51,348 --> 00:14:54,308 ‫אלה לוחמים אתלטיים מדהימים.‬ 142 00:14:54,393 --> 00:14:59,653 ‫הם עסקו רק בקרבות במשך מאה שנים.‬ ‫הם נולדו לתוך זה.‬ 143 00:15:04,278 --> 00:15:07,778 ‫הם בוודאי הלוחמים הטובים ביותר‬ ‫שההיסטוריה ידעה מעודה.‬ 144 00:15:19,668 --> 00:15:24,968 ‫נובונאגה שמר עדיין ‬ ‫על המסורות העתיקות של הסמוראים.‬ 145 00:15:27,468 --> 00:15:31,968 ‫אבל הוא הבין שהלוחמה ביפן ‬ ‫מתרחקת מהסגנון הישן.‬ 146 00:15:33,974 --> 00:15:37,854 ‫במקום זאת, הלוחמה הפכה לתעשייתית.‬ ‫ולכן נוצר הצורך בצבא גדול.‬ 147 00:15:41,482 --> 00:15:45,032 ‫אפשר לחשוב על אודה נובונאגה ‬ ‫כמעין אלכסנדר הגדול של יפן.‬ 148 00:15:45,110 --> 00:15:48,200 ‫הוא כנראה היה ‬ ‫המנהיג הצבאי החדשני ביותר בזמנו‬ 149 00:15:48,280 --> 00:15:53,290 ‫כי הוא היה פתוח מאוד‬ ‫לכל מיני רעיונות חדשים.‬ 150 00:15:54,787 --> 00:15:57,077 ‫עד תקופת נובונאגה,‬ 151 00:15:57,164 --> 00:16:01,594 ‫צבאות וקרבות היו דברים קטנים יחסית.‬ 152 00:16:01,669 --> 00:16:03,919 ‫ככל שהצבאות גדלו‬ 153 00:16:04,004 --> 00:16:07,264 ‫עקב הלחץ לשרוד מול יריביו,‬ 154 00:16:07,341 --> 00:16:11,891 ‫החל נובונאגה לנסות לגייס‬ ‫יותר ויותר חיילים מפשוטי העם.‬ 155 00:16:11,971 --> 00:16:13,641 ‫הם היו ידועים כ"אשיגארו".‬ 156 00:16:15,224 --> 00:16:17,564 ‫אלה היו איכרים שגויסו כדי להילחם.‬ 157 00:16:17,643 --> 00:16:18,853 ‫אלה היו חיילי רגלים.‬ 158 00:16:19,436 --> 00:16:23,316 ‫אלה היו אנשים שחיו ‬ ‫תחת מרותם של הסמוראים ‬ 159 00:16:23,399 --> 00:16:25,939 ‫במשך מרבית 400 השנים עד עתה.‬ 160 00:16:26,026 --> 00:16:27,436 ‫הם היו רכושם,‬ 161 00:16:27,528 --> 00:16:29,988 ‫הם היו העבדים של הלורדים הגדולים,‬ 162 00:16:30,072 --> 00:16:33,912 ‫שהשתמשו בהם ‬ ‫באופן שאנשים משתמשים בכסף קטן.‬ 163 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 ‫אבל יש הבדל גדול מאוד‬ ‫בין האשיגארו של נובונאגה,‬ 164 00:16:47,256 --> 00:16:49,966 ‫בהשוואה לאשיגארו המסורתי,‬ 165 00:16:50,050 --> 00:16:52,300 ‫שהוא קצת יותר מאיכר עם מקל.‬ 166 00:16:53,137 --> 00:16:57,387 ‫נובונאגה נהג לצייד אותם כראוי ואימן אותם.‬ 167 00:16:58,726 --> 00:17:02,266 ‫הוא הבין שעם קצת נאמנות, ‬ 168 00:17:02,354 --> 00:17:06,154 ‫הם נעשים יעילים מאוד ומסוכנים מאוד.‬ 169 00:17:06,859 --> 00:17:10,449 ‫לחיילים האלה היה ערך רב יותר‬ ‫מכל מספר של סמוראים.‬ 170 00:17:11,613 --> 00:17:15,583 ‫הם הפכו מ... אספסוף לצבא.‬ 171 00:17:18,495 --> 00:17:22,615 ‫1598, שנה לאחר שהרג את אחיו,‬ 172 00:17:22,708 --> 00:17:27,338 ‫ולאחר שקיבץ צבא של כ-3000 איש‬ ‫שהיו בעקר חיילים-איכרים,‬ 173 00:17:28,380 --> 00:17:31,630 ‫עזב נובונאגה את מעוזו בדרום אווארי‬ 174 00:17:31,717 --> 00:17:34,847 ‫וצועד צפונה כדי להתעמת עם יריבו, נובוקאטה.‬ 175 00:17:37,264 --> 00:17:38,394 ‫בתגובה,‬ 176 00:17:38,474 --> 00:17:43,314 ‫גייס נובוקאטה צבא משלו‬ ‫שמנה 3,000 סמוראים שהיו לוחמים מנוסים‬ 177 00:17:43,395 --> 00:17:45,895 ‫במטרה כדי לעצור ולהשמיד את הפולשים.‬ 178 00:17:47,232 --> 00:17:50,862 ‫לנובונאגה אין ניסיון רב בפיקוד בשדה הקרב‬ 179 00:17:50,944 --> 00:17:53,664 ‫וסיכוייו לנצח קלושים,‬ 180 00:17:53,739 --> 00:17:55,239 ‫אבל יש לו יתרון אחד,‬ 181 00:17:55,783 --> 00:17:57,703 ‫מתנה מהעולם שבחוץ‬ 182 00:17:57,785 --> 00:18:01,155 ‫שתשנה את פני הלוחמה היפנית לנצח.‬ 183 00:18:14,843 --> 00:18:21,483 ‫ב-1453, סטתה ספינה פורטוגלית שיצאה ממקאו‬ ‫ממסלולה במהלך סערה‬ 184 00:18:21,558 --> 00:18:24,898 ‫ונטרפה לחופי האי הקטן טנגשימה,‬ 185 00:18:24,978 --> 00:18:27,018 ‫בחוף הדרומי של יפן.‬ 186 00:18:27,106 --> 00:18:30,566 ‫יש להניח שהספינה ניסתה להגיע לסין.‬ 187 00:18:30,651 --> 00:18:35,071 ‫וכפי שקורה לעתים קרובות בהיסטוריה היפנית,‬ ‫משהו קרה בטעות.‬ 188 00:18:35,155 --> 00:18:37,525 ‫מישהו שלא התכוון להגיע ליפן הגיע לשם.‬ 189 00:18:44,414 --> 00:18:47,674 ‫ויש להם את הנשק הזה, ה"ארקבוז".‬ 190 00:18:54,633 --> 00:18:59,933 ‫השימוש בנשק חם ‬ ‫לא הביא בהכרח תועלת מידית לרבים מהדאימיו.‬ 191 00:19:02,474 --> 00:19:06,524 ‫נדרש זמן רב לטעון אותם,‬ ‫הם היו רועשים, הם היו מסריחים...‬ 192 00:19:06,603 --> 00:19:09,443 ‫והייתה סכנה שהם לא יהיו שמישים‬ ‫כשיורד גשם.‬ 193 00:19:09,523 --> 00:19:13,283 ‫לכן רבים מהדאימיו היססו מאוד‬ 194 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 ‫לאמץ לגמרי את הארקבוז...‬ 195 00:19:16,738 --> 00:19:18,818 ‫אבל אודה נובונאגה פחות מודאג.‬ 196 00:19:20,701 --> 00:19:22,081 ‫השטח שבשליטתו קטן יותר‬ 197 00:19:22,161 --> 00:19:25,081 ‫והוא יודע שעליו לנצל כל יתרון אפשרי‬ 198 00:19:25,164 --> 00:19:27,424 ‫כדי להביס אויבים גדולים יותר.‬ 199 00:19:27,499 --> 00:19:30,999 ‫לכן הוא היה הרבה יותר מעוניין‬ ‫להשתמש בארקבוז כבר בשלב מוקדם.‬ 200 00:19:31,628 --> 00:19:35,048 ‫אודה נובונאגה היה בין הראשונים‬ ‫שזיהו את הפוטנציאל הצבאי שלהם,‬ 201 00:19:35,132 --> 00:19:38,972 ‫והוא הצליח לממן רכישת מספר רב של רובים...‬ 202 00:19:39,052 --> 00:19:43,472 ‫ובעקבות זאת הם הפכו מחלק בשדה הקרב‬ 203 00:19:43,557 --> 00:19:45,387 ‫לכוח השולט בו.‬ 204 00:19:59,531 --> 00:20:02,781 ‫בעוד שנובוקאטה ונובונאגה התקדמו לעימות,‬ 205 00:20:02,868 --> 00:20:06,208 ‫החליט נובונאגה לצאת למתקפה. ‬ ‫הוא יצא מטירת קיוסו,‬ 206 00:20:06,288 --> 00:20:09,788 ‫והעביר את כוחותיו לעבר איוואקורה, ‬ 207 00:20:09,875 --> 00:20:12,785 ‫שם היו כוחותיו של נובוקאטה.‬ 208 00:20:17,633 --> 00:20:21,263 ‫לנובונאגה היו כ-3,000 חיילים באותו זמן.‬ 209 00:20:22,304 --> 00:20:26,524 ‫וייתכן שהיו לו בערך 400 או 500 רובים.‬ 210 00:20:37,611 --> 00:20:42,201 ‫ממולו, היו לנובוקאטה גם כ-3,000 חיילים.‬ 211 00:20:43,659 --> 00:20:46,449 ‫הם היו, כנראה, מצוידים קצת יותר טוב.‬ 212 00:20:47,537 --> 00:20:50,827 ‫עליכם להיות מוכנים למות.‬ 213 00:20:55,170 --> 00:20:56,510 ‫קדימה!‬ 214 00:20:59,383 --> 00:21:03,473 ‫גם מבחינת נובוקאטה וגם מבחינת נובונאגה,‬ ‫זה היה קרב לחיים או למוות.‬ 215 00:21:03,553 --> 00:21:07,353 ‫אף שייתכן שהם לא ישמידו ‬ ‫את צבאו של יריבם במלואו,‬ 216 00:21:07,432 --> 00:21:13,232 ‫הסיכויים הם, שחייליו של המפסיד,‬ ‫יעברו לצד המנצח ושהמפסיד עצמו יוצא להורג.‬ 217 00:21:17,943 --> 00:21:19,033 ‫חכו.‬ 218 00:21:25,409 --> 00:21:30,039 ‫נובונאגה היה צריך לשטות באויבו ‬ ‫כדי לגרום לו להתקרב‬ 219 00:21:30,122 --> 00:21:32,792 ‫לאזור ההריגה בטווח של כ-100 מטר.‬ 220 00:21:33,625 --> 00:21:34,495 ‫חכו.‬ 221 00:21:43,343 --> 00:21:44,223 ‫אש!‬ 222 00:21:54,313 --> 00:21:58,073 ‫מטחי ירי בזה אחר מצד מוסקטרים‬ 223 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 ‫היו מתישים גם את האויב בגדול ביותר, ‬ ‫בין אם הוא חמוש ובין אם לאו.‬ 224 00:22:10,370 --> 00:22:14,170 ‫אבל זמני הטעינה של רובי המוסקט ‬ ‫ארוכים מאוד.‬ 225 00:22:21,882 --> 00:22:25,182 ‫ולכן, התפתח הקרב בסופו של דבר...‬ 226 00:22:27,012 --> 00:22:29,772 ‫לקרב של פנים אל פנים.‬ 227 00:22:40,192 --> 00:22:44,112 ‫בקרב הזה, ‬ ‫נלחם צבא שהיה מורכב ברובו מאיכרים‬ 228 00:22:44,196 --> 00:22:48,326 ‫נגד צבא שהיה מורכב ברובו מלוחמי עילית,‬ ‫שזלזל באנשים אלה.‬ 229 00:22:49,785 --> 00:22:53,495 ‫כשהסמוראים העייפים נכנסו לשדה הקרב,‬ 230 00:22:53,580 --> 00:22:57,790 ‫הם נלחמו נגד גברים שאין להם מה להפסיד ‬ ‫ויכולים להרוויח הכול.‬ 231 00:23:05,592 --> 00:23:10,762 ‫קרב תגרה הוא אכזרי יותר מכפי שניתן לדמיין.‬ 232 00:23:11,723 --> 00:23:14,733 ‫אתה קרוב מספיק כדי להריח ‬ ‫מה שהיריב אכל לארוחת בוקר.‬ 233 00:23:19,481 --> 00:23:22,571 ‫אתה קרוב מספיק ‬ ‫כדי לראות את האור בעיניהם כבה‬ 234 00:23:22,651 --> 00:23:25,861 ‫כשאתה נועץ חרב בבטנם.‬ 235 00:23:27,989 --> 00:23:31,199 ‫במקביל, קליעים מתעופפים באוויר.‬ 236 00:23:33,328 --> 00:23:39,458 ‫נשמעו בוודאי זעקות של קריאות קרב ‬ ‫ושל הפצועים כאחד.‬ 237 00:23:44,297 --> 00:23:46,507 ‫זה בוודאי היה כמו להילחם בגיהינום.‬ 238 00:23:48,260 --> 00:23:53,010 ‫לאחר שלוש שעות...‬ ‫היו חייליו של נובונאגה ביתרון.‬ 239 00:23:56,143 --> 00:23:59,773 ‫הם פורצים את כוחותיו של נובוקאטה ‬ ‫ומכניעים אותם.‬ 240 00:24:10,323 --> 00:24:16,083 ‫בסוף הקרב, ‬ ‫הגיע מניין ההרוגים לכ-1,200 חיילים.‬ 241 00:24:16,997 --> 00:24:22,287 ‫זה מספר עצום של קורבנות בקרב קטן כזה.‬ 242 00:24:32,804 --> 00:24:37,184 ‫כוחות איוואקורה בפיקוד נובוקאטה‬ ‫נסוגים בחזרה לטירת איוואקורה...‬ 243 00:24:43,857 --> 00:24:48,067 ‫שמחזיקה מעמד תחת מצור במשך שלושה חודשים, ‬ ‫אך בסופו של דבר נופלת.‬ 244 00:24:50,322 --> 00:24:52,202 ‫נובוקאטה נהרג…‬ 245 00:24:56,036 --> 00:25:01,076 ‫ונובונאגה נותר כלורד היחיד במחוז אווארי.‬ 246 00:25:06,254 --> 00:25:09,424 ‫בעקבות קרב אוקינו, ‬ 247 00:25:10,050 --> 00:25:15,930 ‫הצליח נובונאגה סוף-סוף‬ ‫לבסס את שלטונו ללא עוררין באווארי.‬ 248 00:25:16,014 --> 00:25:19,064 ‫הוא היה לורד האודה.‬ 249 00:25:22,354 --> 00:25:28,994 ‫במהלך נעוריו, התפתח נובונאגה‬ ‫למפקד טקטי מוכשר מאוד.‬ 250 00:25:32,572 --> 00:25:35,622 ‫הוא כבר לא היה יותר "הטיפש מאווארי".‬ 251 00:25:37,619 --> 00:25:41,159 ‫הוא זיהה, בתוך צבאותיו,‬ 252 00:25:41,248 --> 00:25:45,918 ‫את החוזקות והחולשות‬ ‫של הסמוראים המסורתיים.‬ 253 00:25:47,379 --> 00:25:54,299 ‫את היתרונות של חיילים-איכרים...‬ ‫ואת חשיבות הטכנולוגיה.‬ 254 00:25:57,514 --> 00:26:02,604 ‫זו הייתה, לדעתי, ‬ ‫הנקודה שבה הוא נעשה שאפתן ללא מעצורים.‬ 255 00:26:04,437 --> 00:26:09,647 ‫את העוצמה הצבאית ‬ ‫שנובונאגה הפגין בכיבוש אווארי,‬ 256 00:26:09,734 --> 00:26:12,574 ‫הוא עמד עכשיו להפגין במקום אחר.‬ 257 00:26:18,118 --> 00:26:21,198 ‫תשע שנים עקובות מדם לאחר מות אביו,‬ 258 00:26:21,288 --> 00:26:24,958 ‫היה נובונאגה כעת ‬ ‫המנהיג הבלתי מעורער של מחוז אווארי.‬ 259 00:26:25,625 --> 00:26:29,915 ‫אבל שלטונו היה הקושי בתחילתו‬ ‫כאשר איום חדש הופיע ממזרח.‬ 260 00:26:30,630 --> 00:26:36,010 ‫אימגאווה יושימוטו, אחד מהדאימיו, ‬ ‫או המצביאים, מעוררי היראה הרבה ביותר ביפן,‬ 261 00:26:36,094 --> 00:26:39,014 ‫מתקדם ברש צבא ענק.‬ 262 00:26:39,639 --> 00:26:44,979 ‫מטרתו היא קיוטו, ‬ ‫בירת האומה והמרכז המסורתי של הכוח הצבאי.‬ 263 00:26:45,645 --> 00:26:48,975 ‫וכדי להגיע לשם, עליו לצעוד ישר דרך אווארי.‬ 264 00:26:49,065 --> 00:26:50,355 ‫אם הוא יצליח,‬ 265 00:26:50,442 --> 00:26:54,532 ‫שאיפותיו הגדלות של נובונאגה עצמו‬ ‫יספגו מכת מחץ.‬ 266 00:26:56,906 --> 00:27:01,946 ‫היו בוודאי חצי תריסר, אולי שמונה,‬ ‫דאימיו חזקים באמת‬ 267 00:27:02,037 --> 00:27:06,537 ‫שהיו יכולים לעשות מאמץ‬ ‫לקראת מה שאנחנו מחשיבים כאיחוד לאומי.‬ 268 00:27:06,625 --> 00:27:11,125 ‫והמשמעות היא לתבוע את הבירה, קיוטו.‬ 269 00:27:12,547 --> 00:27:13,877 ‫אימגאווה היה אחד מהם.‬ 270 00:27:14,841 --> 00:27:18,391 ‫כוונותיו של אימגאווה יושימוטו ‬ ‫היו להשתלט על קיוטו.‬ 271 00:27:19,095 --> 00:27:21,965 ‫כדי לעשות זאת, היה עליו לצעוד לבירה.‬ 272 00:27:22,057 --> 00:27:26,977 ‫וכדי לצעוד לבירה, ‬ ‫היה עליו קודם לחצות את מחוז אווארי.‬ 273 00:27:29,105 --> 00:27:32,815 ‫אבל נובונאגה לא התכוון ‬ ‫לתת לאימגאווה לעבור.‬ 274 00:27:33,568 --> 00:27:38,818 ‫נובונאגה החליט להתנגד‬ ‫למתקפה של אימגאווה בגבול המחוז שלו.‬ 275 00:27:41,284 --> 00:27:47,294 ‫כתוצאה, לא הייתה להם ברירה‬ ‫אלא ליישב זאת באמצעות לחימה.‬ 276 00:27:53,505 --> 00:27:57,835 ‫בסכסוך עם האודה, ‬ ‫היו לאימגאווה יושימוטו כל היתרונות.‬ 277 00:27:57,926 --> 00:28:02,136 ‫אימגאווה יושימוטו היה המנהיג ‬ ‫של טריטוריה גדולה מאוד‬ 278 00:28:02,222 --> 00:28:04,562 ‫עשירה מאוד וחזקה מאוד.‬ 279 00:28:06,559 --> 00:28:11,269 ‫בכמה כרוניקות היסטוריות מצוין‬ ‫שצבאו הכיל עד 45,000 חיילים.‬ 280 00:28:11,356 --> 00:28:13,976 ‫הערכה סבירה יותר היא 25,000 חיילים.‬ 281 00:28:14,067 --> 00:28:17,697 ‫ובכל זאת, היה לו יתרון עצום על ‬ ‫מספר החיילים שנובונאגה יכול לשלוח לקרב.‬ 282 00:28:18,196 --> 00:28:22,236 ‫צבאו היה גדול פי תריסר מצבאו של נובונאגה.‬ 283 00:28:23,910 --> 00:28:27,660 ‫לכן, בזכות עליונותו הצבאית העצומה,‬ ‫של אימגאווה,‬ 284 00:28:27,747 --> 00:28:32,127 ‫ציפה אימגאווה שהוא פשוט יוכל להיכנס,‬ ‫לחסל את נובונאגה,‬ 285 00:28:32,210 --> 00:28:35,260 ‫ולהמשיך בדרכו לקיוטו.‬ 286 00:28:38,925 --> 00:28:43,555 ‫ולכן הוא התחיל בתקיפת ‬ ‫כמה מצודות גבול של נובונאגה‬ 287 00:28:43,638 --> 00:28:46,018 ‫וכבש אותן בקלות רבה.‬ 288 00:28:50,228 --> 00:28:54,728 ‫הסמוראי שהוא מינה לפקד ‬ ‫על המשימה הזאת הוא טוקוגאווה איאיאסו.‬ 289 00:28:58,778 --> 00:29:01,318 ‫איאיאסו צעיר, אבל הוא טקטיקן מבריק.‬ 290 00:29:01,906 --> 00:29:03,276 ‫הוא משרת את יושימוטו.‬ 291 00:29:06,369 --> 00:29:07,869 ‫אבל הוא גם מאוד שאפתן.‬ 292 00:29:07,954 --> 00:29:11,214 ‫ומבין שיכול להיות לו עתיד הרבה יותר גדול.‬ 293 00:29:22,135 --> 00:29:26,005 ‫הגנרלים של נובונאגה ‬ ‫מבינים היטב שהסיכויים נגדם‬ 294 00:29:26,097 --> 00:29:28,847 ‫ושהמספרים נגדם, ולכן הם דוחקים בו‬ 295 00:29:28,933 --> 00:29:35,193 ‫לפעול בהתאם למקובל, כלומר, ‬ ‫להתבצר באופן ההגנתי הטוב ביותר שהם יכולים,‬ 296 00:29:35,273 --> 00:29:38,903 ‫לנסות להחזיק מעמד‬ ‫ולקוות שהמזל יאיר להם פנים.‬ 297 00:29:40,945 --> 00:29:43,065 ‫לנובונאגה יש השקפה שונה מאוד בעניין.‬ 298 00:29:46,242 --> 00:29:49,952 ‫הוא ינסה לבצע משהו בלתי צפוי, יוצא דופן,‬ 299 00:29:50,038 --> 00:29:52,168 ‫משהו שיתפוס את האויב לא מוכן‬ 300 00:29:52,248 --> 00:29:55,588 ‫בתקווה שההימור הזה יספיק‬ 301 00:29:55,668 --> 00:29:59,548 ‫כדי לשנות את המצב באופן שיועיל לו.‬ 302 00:30:03,718 --> 00:30:10,348 ‫אחת הכישורים הגדולים של נובונאגה ‬ ‫הוא היכולת הארגונית שלו.‬ 303 00:30:11,309 --> 00:30:13,019 ‫הוא היה במיעוט,‬ 304 00:30:13,937 --> 00:30:16,767 ‫אבל יש לו מודיעין טוב יותר.‬ 305 00:30:21,569 --> 00:30:25,069 ‫וזאת עוד דוגמה נפלאה לגאונות של נובונאגה.‬ 306 00:30:25,156 --> 00:30:27,906 ‫יש לו סיירים בכל רחבי המחוז‬ 307 00:30:27,992 --> 00:30:31,412 ‫שמספקים לו מידע על בסיס יומי, ‬ ‫ואולי אפילו מדי שעה.‬ 308 00:30:33,456 --> 00:30:38,206 ‫מידע על תנועות האויב, כוחו, ‬ ‫היכן שהם חונים, מה שהם עושים.‬ 309 00:30:38,294 --> 00:30:39,464 ‫הוא יודע הכול.‬ 310 00:30:47,971 --> 00:30:53,351 ‫נובונאגה שלח סייר וגילה שהמאהל של יושימוטו‬ ‫היה על פסגת ההר אוקהאזמה.‬ 311 00:30:56,229 --> 00:31:00,779 ‫אימגאווה יושימוטו חונה‬ ‫באוקהאזמה עם 5,000 איש.‬ 312 00:31:00,859 --> 00:31:03,649 ‫זה אומר ששאר צבאו נמצא במקום אחר.‬ 313 00:31:07,240 --> 00:31:11,620 ‫כלומר, בסופו של הדבר המצב היה כזה...‬ 314 00:31:11,703 --> 00:31:14,623 ‫כן, לאימגאווה יושימוטו יש צבא גדול, ‬ 315 00:31:15,999 --> 00:31:18,589 ‫אבל הוא מפוזר ומפוצל מאוד.‬ 316 00:31:21,296 --> 00:31:25,796 ‫ולכן נובונאגה הסיק שאם הוא יצליח‬ ‫להרוג את מנהיג צבא האויב,‬ 317 00:31:25,884 --> 00:31:29,014 ‫כל הצבא יתמוטט. ‬ ‫כי אין דבר אחר שישמור על אחדותו.‬ 318 00:31:29,095 --> 00:31:34,345 ‫כלומר, הוא לא צריך לנצח אותם, כל מה ‬ ‫שעליו לעשות זה להרוג את אימגאווה יושימוטו.‬ 319 00:31:43,234 --> 00:31:45,744 ‫הוא מחליט לצאת במתקפת פתע.‬ 320 00:31:46,779 --> 00:31:51,579 ‫בתקופה זו של מלחמות האזרחים, ‬ ‫הלחימה ברוב הקרבות הייתה קונבנציונלית.‬ 321 00:31:51,659 --> 00:31:55,579 ‫הקרבות נערכו בשטחים פתוחים.‬ ‫המנהיגים נהגו להטיל מצורים.‬ 322 00:31:57,874 --> 00:32:01,134 ‫איש מעולם לא ניסה לבצע מתקפת פתע כזאת.‬ 323 00:32:03,671 --> 00:32:08,131 ‫אבל נובונאגה היה מוכן לתקוף עם ‬ ‫מספר חיילים קטן נגד צבאות גדולים בהרבה,‬ 324 00:32:08,217 --> 00:32:11,097 ‫לקחת סיכונים עצומים,‬ ‫לנצל את היתרון כשהוא הבחין בו.‬ 325 00:32:11,179 --> 00:32:14,599 ‫לתקוף בלילה או לתקוף בהפתעה.‬ 326 00:32:19,562 --> 00:32:22,152 ‫זאת עדות מוקדמת, ‬ ‫עד כמה נובונאגה הוא פיקח, יצירתי,‬ 327 00:32:22,231 --> 00:32:25,281 ‫חדשני, ובעל יכולת לחשוב מחוץ לקופסה.‬ 328 00:32:30,365 --> 00:32:36,365 ‫בשלב הזה, נובונאגה וצבאו ‬ ‫נערכו מסביב למחנה של יושימוטו.‬ 329 00:32:43,920 --> 00:32:50,130 ‫אימגאווה יושימוטו ערך טקס סקירת ראשים.‬ 330 00:32:50,218 --> 00:32:54,428 ‫וזה היה אירוע שבו הציגו ‬ ‫בפני מצביא הצבא, המפקד,‬ 331 00:32:54,514 --> 00:33:00,314 ‫את ראשי האויבים המובסים.‬ 332 00:33:06,359 --> 00:33:11,489 ‫לקראת הצגתם, ייפו את מראה הראשים,‬ ‫רחצו אותם ואיפרו אותם.‬ 333 00:33:11,572 --> 00:33:18,542 ‫באופן מוזר, הטקס הוא בו זמנית ‬ ‫מפגן נקמה והשפלה מבעיתה של היריב,‬ 334 00:33:18,621 --> 00:33:21,001 ‫שראשו מוצג לראווה כחפץ.‬ 335 00:33:21,582 --> 00:33:24,542 ‫אבל יש בו גם מרכיב של כבוד.‬ 336 00:33:24,627 --> 00:33:27,087 ‫כך שמביטים בראשים האלה,‬ 337 00:33:27,171 --> 00:33:30,931 ‫במובן מסוים, ‬ ‫בכבוד הראוי שבעליהם לשעבר ראויים לו.‬ 338 00:33:48,401 --> 00:33:52,861 ‫אימגאווה יושימוטו נמצא ‬ ‫במצב שאינו ערוך ללחימה.‬ 339 00:33:53,573 --> 00:33:59,413 ‫חייליו אוכלים, שותים, חוגגים את העובדה ‬ ‫שהם זכו להצלחה רבה עד כה.‬ 340 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 ‫זה הרגע שנובונאגה חיכה לו.‬ 341 00:34:15,219 --> 00:34:18,309 ‫אבל זה מסוכן.‬ ‫זה רגע שבו נובונאגה מהמר על הכול.‬ 342 00:34:22,060 --> 00:34:23,190 ‫אבל אין לו ברירות.‬ 343 00:34:24,353 --> 00:34:29,073 ‫הוא חייב להרוג את יושימוטו.‬ ‫הוא חייב לערוף את ראש הנחש.‬ 344 00:34:30,693 --> 00:34:33,363 ‫הכוחות שלו מסתערים קדימה ומתחילים להרוג‬ 345 00:34:34,363 --> 00:34:37,203 ‫כל חייל של אימגאווה שהם יכולים להכניע.‬ 346 00:34:39,952 --> 00:34:43,082 ‫חיילי צבא אימגאווה מבולבלים, ‬ ‫אין להם מושג מה קורה.‬ 347 00:34:43,164 --> 00:34:47,294 ‫אימגאווה יושימוטו חשב למעשה שפרצה קטטה‬ 348 00:34:47,376 --> 00:34:51,836 ‫כי החיילים שלו השתכרו והחלו לריב.‬ 349 00:34:51,923 --> 00:34:55,133 ‫לוקח להם זמן להבין שהם בעצם תחת מתקפה.‬ 350 00:35:00,848 --> 00:35:03,888 ‫בינתיים, כוחות אודה מסתערים קדימה.‬ 351 00:35:04,477 --> 00:35:08,857 ‫חיילי אימגאווה מבוהלים.‬ ‫הם משליכים את כלי הנשק שלהם.‬ 352 00:35:08,940 --> 00:35:11,780 ‫הם בורחים לגבעות מהר ככל יכולתם.‬ 353 00:35:14,195 --> 00:35:15,855 ‫תוהו ובוהו שורר בכול.‬ 354 00:35:20,243 --> 00:35:21,793 ‫ומהר מאוד…‬ 355 00:35:24,288 --> 00:35:28,578 ‫יושימוטו נשאר עם כ-300 חיילים. ‬ ‫כלומר, בשלב זה היוצרות התהפכו.‬ 356 00:35:31,254 --> 00:35:32,924 ‫זה קרב נואש מאוד.‬ 357 00:35:36,801 --> 00:35:42,641 ‫אחד מחיילי אודה מצליח ‬ ‫לתקוף את יושימוטו בעצמו.‬ 358 00:35:56,404 --> 00:35:57,824 ‫הגנרל היריב מת.‬ 359 00:35:59,448 --> 00:36:02,698 ‫כוחות אימגאווה הנותרים מתפזרים ונמלטים.‬ 360 00:36:04,495 --> 00:36:07,205 ‫שאר צבאו של אימגאווה שחנה במקום אחר,‬ 361 00:36:07,290 --> 00:36:09,330 ‫שמע מה קורה ומחליט לסגת.‬ 362 00:36:11,961 --> 00:36:15,461 ‫נובונאגה השיג ניצחון מדהים.‬ 363 00:36:20,136 --> 00:36:24,466 ‫קרב אוקהאזמה נמשך בפועל 15 דקות בלבד,‬ 364 00:36:24,557 --> 00:36:28,897 ‫ובכל זאת, זה היה אחד הקרבות ‬ ‫המכריעים ביותר בהיסטוריה היפנית.‬ 365 00:36:31,189 --> 00:36:36,489 ‫מתקפת הפתע המוצלחת שלו ‬ ‫מוכיחה שהוא גאון אסטרטגי‬ 366 00:36:36,569 --> 00:36:39,409 ‫וזה היה נדיר מאוד בעידן הזה.‬ 367 00:36:39,488 --> 00:36:43,948 ‫רוב השבטים הקטנים מעולם לא‬ ‫היו מעזים להתמודד עם יריב גדול יותר.‬ 368 00:36:44,911 --> 00:36:49,791 ‫אבל אותה התנהגות שהדאיגה כל כך‬ ‫כמה מהלוחמים בשירותו של נובונאגה עצמו‬ 369 00:36:49,874 --> 00:36:51,674 ‫בלוויה של אביו...‬ 370 00:36:53,002 --> 00:36:54,502 ‫מוכיחה את יעילותה.‬ 371 00:36:54,587 --> 00:36:56,667 ‫היא מוכיחה שהוא פזיז,‬ 372 00:36:56,756 --> 00:37:00,506 ‫שהוא מסוכן, ‬ ‫אבל שהוא גם שוקל בזהירות רבה...‬ 373 00:37:01,510 --> 00:37:05,010 ‫את האפשרויות הטובות ביותר בשבילו ‬ ‫לשרוד ולכבוש.‬ 374 00:37:07,350 --> 00:37:11,980 ‫מלבד הצלחתו להכניע את אחד ‬ ‫ממוקדי הכוח הגדולים במרכז יפן,‬ 375 00:37:12,688 --> 00:37:16,278 ‫העמיד הניצחון הזה את אודה נובונאגה ‬ ‫במרכז תשומת הלב.‬ 376 00:37:16,359 --> 00:37:18,949 ‫והוא גם שימש כמקפצה בשבילו‬ 377 00:37:19,028 --> 00:37:23,908 ‫להתחיל במה שיהיה האיחוד מחדש של יפן.‬ 378 00:37:28,246 --> 00:37:35,206 ‫כתוצאה מקרב אוקהאזמה ‬ ‫זכה נובונאגה בשני בני ברית חשובים מאוד‬ 379 00:37:35,294 --> 00:37:40,844 ‫שיתמכו בו במשך שנים רבות ‬ ‫ויעזרו לו בניצחונותיו העתידיים.‬ 380 00:37:40,925 --> 00:37:46,055 ‫באוקהאזמה, העריך נובונאגה‬ ‫לראשונה את כישרונותיו‬ 381 00:37:46,138 --> 00:37:51,098 ‫של סמוראי צעיר בצבאו שהצטרף אליו כאשיגארו.‬ 382 00:37:52,103 --> 00:37:54,773 ‫שמו היה טויוטומי הידיושי.‬ 383 00:37:57,024 --> 00:38:01,034 ‫הידיושי התחיל את הקריירה שלו ‬ ‫כחייל רגלי בצבא של נובונאגה, ‬ 384 00:38:01,112 --> 00:38:05,282 ‫אבל הוא הרשים מאוד‬ ‫את נובונאגה בכישורי הלחימה שלו.‬ 385 00:38:12,415 --> 00:38:15,875 ‫והם לא היו מוגבלים רק לקרב פנים אל פנים.‬ 386 00:38:15,960 --> 00:38:19,340 ‫נראה שהייתה לו גם יכולת לארגן אחרים.‬ 387 00:38:19,422 --> 00:38:22,802 ‫במילים אחרות, הוא הפגין יכולת מנהיגות.‬ 388 00:38:32,226 --> 00:38:34,896 ‫וכתוצאה מכך, הידיושי עלה בין השורות‬ 389 00:38:34,979 --> 00:38:38,189 ‫והפך לאחד הגנרלים ‬ ‫המסורים והנאמנים ביותר שלו,‬ 390 00:38:38,899 --> 00:38:42,899 ‫ומישהו שישפיע מאוד על ההיסטוריה של יפן.‬ 391 00:38:51,787 --> 00:38:57,497 ‫הייתה ברית חשובה נוספת שנכרתה בעקבות הקרב.‬ 392 00:38:57,585 --> 00:38:59,495 ‫והיא הייתה שונה מאוד‬ 393 00:38:59,587 --> 00:39:02,757 ‫מהיחסים בין נובונאגה והידיושי.‬ 394 00:39:04,383 --> 00:39:08,853 ‫האדם שאנחנו מדברים עליו‬ ‫נקרא טוקוגאווה איאיאסו.‬ 395 00:39:10,723 --> 00:39:16,653 ‫כבחור צעיר, אביו נתן אותו כבן ערובה‬ ‫למשפחת אימגאווה.‬ 396 00:39:19,982 --> 00:39:25,242 ‫איאיאסו הצעיר קיבל חינוך‬ ‫וציפו ממנו לשרת בצבא אימגאווה.‬ 397 00:39:27,740 --> 00:39:31,040 ‫אבל מנהיג משפחת אימגאווה נהרג.‬ 398 00:39:32,495 --> 00:39:35,405 ‫אז איאיאסו החליט לקשור את גורלו‬ 399 00:39:35,998 --> 00:39:40,128 ‫עם האיש שהביס את אדונו, אודה נובונאגה.‬ 400 00:39:43,214 --> 00:39:46,054 ‫העובדה שאיאיאסו החליף את נאמנותו כל כך מהר‬ 401 00:39:46,133 --> 00:39:50,223 ‫מוכיחה שנאמנויות היו הפכפכות מאוד ‬ ‫בתקופת סנגוקו.‬ 402 00:39:50,304 --> 00:39:54,644 ‫לא היו יותר חוקים. ‬ ‫זה היה קרב לחיים ולמוות על השליטה ביפן.‬ 403 00:39:54,725 --> 00:39:57,595 ‫ולכן, אלו שהיו מוכנים לקחת סיכונים,‬ 404 00:39:57,686 --> 00:40:03,316 ‫נטו לחבור לאלה שנראו חזקים יותר ‬ ‫או אלה שנמצאים במגמת עלייה.‬ 405 00:40:05,069 --> 00:40:08,989 ‫החשיבות של קרב אוקהאזמה היא בכך שלפתע,‬ 406 00:40:09,073 --> 00:40:13,873 ‫שלושת הגברים ‬ ‫שיעצבו את גורלה של יפן מתאחדים‬ 407 00:40:13,953 --> 00:40:19,423 ‫אודה נובונאגה, טויוטומי הידיושי‬ ‫וטוקוגאווה איאיאסו.‬ 408 00:40:23,546 --> 00:40:26,836 ‫עם איאיאסו והידיושי לצידו, ‬ 409 00:40:26,924 --> 00:40:30,894 ‫יצא נובונאגה לסדרה של ‬ ‫קרבות עקובים מדם נגד יריביו.‬ 410 00:40:31,637 --> 00:40:34,137 ‫שטחים נוספים נופלים תחת דגלו.‬ 411 00:40:34,974 --> 00:40:38,984 ‫ואז הוא צועד באומץ לקיוטו, בירת המדינה.‬ 412 00:40:40,229 --> 00:40:44,189 ‫מכאן, נובונאגה מתכנן נובונאגה‬ ‫לבצע את המהלך הנועז ביותר שלו עד כה,‬ 413 00:40:44,984 --> 00:40:47,364 ‫האיחוד מחדש של כל יפן.‬ 414 00:40:50,656 --> 00:40:52,576 ‫אבל הוא עדיין לא השלים את משימתו.‬ 415 00:40:53,284 --> 00:40:56,754 ‫היו עדיין דאימיו נוספים במערב ובצפון‬ 416 00:40:56,829 --> 00:40:58,999 ‫שאיימו על כוחו של נובונאגה‬ 417 00:40:59,081 --> 00:41:01,711 ‫כי הם לא היו מוכנים להיכנע לשליטתו.‬ 418 00:41:03,210 --> 00:41:05,960 ‫ואלה שלא הסכימו לקבל את מרותו,‬ 419 00:41:06,046 --> 00:41:09,176 ‫הרגישו את טעמם של כעסו ושל חרבו,‬ 420 00:41:09,258 --> 00:41:11,928 ‫כי הוא לא גילה סובלנות ‬ ‫כלפי התנגדות משום סוג.‬ 421 00:41:12,845 --> 00:41:17,675 ‫וזה היה האדם‬ ‫שעמד לפתוח בתהליך של איחוד יפן.‬ 422 00:41:22,438 --> 00:41:26,938 ‫התרחיש הזה הרגיז באופן בלתי נמנע‬ ‫את יריביו של נובונאגה.‬ 423 00:41:27,485 --> 00:41:31,355 ‫הם ידעו שנובונאגה רוצה את הכוח לעצמו.‬ 424 00:41:31,947 --> 00:41:35,447 ‫כלומר, הקרב האמיתי על יפן עמד להתחיל.‬ 425 00:42:04,063 --> 00:42:07,323 ‫עברית: שלמה ליברמן‬