1
00:01:48,110 --> 00:01:52,398
Parigi, maggio 1941
2
00:03:05,110 --> 00:03:07,010
- Buongiorno.
- Buongiorno.
3
00:03:09,083 --> 00:03:10,733
Sono andato da Janvier.
4
00:03:10,938 --> 00:03:12,832
Non aveva ricevuto le agate.
5
00:03:13,415 --> 00:03:15,674
La qualita' dei brillanti
era nella media.
6
00:03:15,794 --> 00:03:19,344
Quindi, ho colto l'occasione
per estrarre le pietre. Guardi.
7
00:03:20,628 --> 00:03:23,356
L'ho finito. Farai la chiusura.
8
00:03:24,000 --> 00:03:25,465
Ha sostituito gli smeraldi?
9
00:03:25,585 --> 00:03:28,155
No. Solo ridimensionato
e riposizionato.
10
00:03:32,865 --> 00:03:33,815
E' bello.
11
00:03:34,792 --> 00:03:35,842
Buongiorno.
12
00:03:36,375 --> 00:03:39,775
Per le agate, andrai a vedere
cosa e' rimasto in cantina.
13
00:03:41,050 --> 00:03:42,550
Buongiorno, signora.
14
00:04:03,230 --> 00:04:05,380
- Buona giornata.
- Arrivederci.
15
00:04:15,740 --> 00:04:20,319
Censimento degli ebrei
16
00:04:25,991 --> 00:04:28,994
SubPassion ha tradotto per voi:
17
00:04:30,382 --> 00:04:37,208
Addio, Monsieur Haffmann
18
00:04:38,997 --> 00:04:42,993
Traduzione: ManuLiga
19
00:04:44,010 --> 00:04:48,999
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
20
00:04:55,458 --> 00:04:56,158
Si'?
21
00:04:58,549 --> 00:04:59,649
Buongiorno.
22
00:05:00,285 --> 00:05:03,485
Scusi, mi dispiace, sono stato
trattenuto al lavoro.
23
00:05:04,903 --> 00:05:06,203
Sono in ritardo.
24
00:05:20,517 --> 00:05:21,367
Allora?
25
00:05:23,292 --> 00:05:26,892
Allora, gli esami della signora
dimostrano che va tutto bene.
26
00:05:32,208 --> 00:05:33,108
Va bene.
27
00:05:34,750 --> 00:05:36,162
Ovviamente dipende da me.
28
00:05:36,282 --> 00:05:38,672
- Non lo sappiamo.
- Si', lo sappiamo.
29
00:05:38,792 --> 00:05:41,342
Non e' da te, quindi e' da me.
E' cosi'.
30
00:05:44,917 --> 00:05:47,267
Dai, andiamo a fare
una passeggiata.
31
00:05:49,750 --> 00:05:53,600
- Dove andiamo a fare una passeggiata?
- Non lo so. Dove vogliamo.
32
00:06:38,333 --> 00:06:39,883
Buonanotte, mio caro.
33
00:06:40,488 --> 00:06:41,538
Buonanotte.
34
00:06:44,192 --> 00:06:45,242
Buonanotte.
35
00:06:47,250 --> 00:06:50,162
- Dai, tesoro, buonanotte.
- Buonanotte, papa'.
36
00:06:50,458 --> 00:06:55,005
Tieni, la tua bambola con te.
Ecco. Dormite bene, entrambi.
37
00:06:55,892 --> 00:06:58,792
Ecco. Dico buonanotte anche
a lui. Buonanotte!
38
00:07:03,000 --> 00:07:05,700
Ma noi non rischiamo nulla,
siamo francesi.
39
00:07:07,750 --> 00:07:09,500
Neanche tu rischi niente,
40
00:07:09,955 --> 00:07:11,838
sei venuto dalla Polonia
quando avevi 8 anni.
41
00:07:11,958 --> 00:07:15,008
Anche laggiu' molti pensavano
di essere al sicuro.
42
00:07:15,167 --> 00:07:18,963
Erano sempre gli altri che dovevamo
attaccare, o bruciare la casa.
43
00:07:19,083 --> 00:07:21,133
E alla fine massacrarono tutti.
44
00:07:24,958 --> 00:07:26,708
Dobbiamo partire, Hannah.
45
00:07:27,417 --> 00:07:28,367
Partire?
46
00:07:29,123 --> 00:07:30,573
Ma per andare dove?
47
00:07:30,792 --> 00:07:33,642
- In zona franca.
- Ma non conosciamo nessuno.
48
00:07:34,750 --> 00:07:36,250
E poi e' pericoloso.
49
00:07:37,821 --> 00:07:40,940
Mi hanno detto di qualcuno che aiuta
ad oltrepassare la linea di demarcazione.
50
00:07:41,060 --> 00:07:42,210
Basta pagare.
51
00:07:42,542 --> 00:07:45,192
Ho anche un indirizzo
per un appartamento.
52
00:07:45,542 --> 00:07:46,692
E il negozio?
53
00:07:47,250 --> 00:07:49,200
Anche per questo, ho un'idea.
54
00:07:49,488 --> 00:07:53,188
Tra pochi giorni tu e i bambini
ve ne andrete. Vi raggiungero'.
55
00:07:53,750 --> 00:07:55,100
Tra pochi giorni?
56
00:07:55,917 --> 00:07:56,667
No...
57
00:07:57,833 --> 00:07:59,783
No, Joseph, questa e' follia.
58
00:08:00,000 --> 00:08:01,700
Stare qui sarebbe folle.
59
00:08:03,583 --> 00:08:05,233
Ti prego, fidati di me.
60
00:08:18,219 --> 00:08:19,819
Bambini, affrettatevi.
61
00:08:21,375 --> 00:08:24,625
A Clermont-Ferrand, un'auto
vi portera' alla fattoria.
62
00:08:25,687 --> 00:08:26,537
Prendi.
63
00:08:30,208 --> 00:08:32,673
Oh, beh, no. Lei restara' con me.
64
00:08:32,793 --> 00:08:34,643
La troverai al tuo ritorno.
65
00:08:35,957 --> 00:08:37,380
Presto ci rivedremo.
66
00:08:37,500 --> 00:08:38,800
Addio, figliolo.
67
00:08:39,832 --> 00:08:41,432
Arrivederci, mia cara.
68
00:08:41,832 --> 00:08:43,482
Arrivederci, amore mio.
69
00:08:51,083 --> 00:08:54,422
- Raggiungici presto.
- Non appena sistemo il negozio.
70
00:08:54,542 --> 00:08:55,942
Andra' tutto bene.
71
00:08:56,292 --> 00:08:57,892
- Andiamo.
- Andiamo.
72
00:09:58,125 --> 00:09:58,875
Io...
73
00:10:00,375 --> 00:10:03,725
Scusi per il ritardo, c'erano
molti controlli. Mi scusi.
74
00:10:06,625 --> 00:10:08,078
Siediti, ho bisogno di parlarti.
75
00:10:08,198 --> 00:10:11,648
- Ho davvero bisogno di questo lavoro.
- Siediti, ti dico.
76
00:10:20,792 --> 00:10:23,492
Hannah e i bambini sono partiti
stamattina.
77
00:10:27,042 --> 00:10:27,942
Partiti?
78
00:10:28,368 --> 00:10:29,618
In zona franca.
79
00:10:29,750 --> 00:10:31,400
Li raggiungero' presto.
80
00:10:33,875 --> 00:10:34,925
Ma perche'?
81
00:10:36,875 --> 00:10:38,375
Perche' siamo ebrei.
82
00:10:46,375 --> 00:10:47,775
Chiude il negozio?
83
00:10:48,271 --> 00:10:50,471
Si', ma sei tu che lo riscatterai.
84
00:10:52,438 --> 00:10:54,038
Beh, si', no, ma e'...
85
00:10:54,792 --> 00:10:57,713
Mi piacerebbe ma non posso,
non posso permettermelo.
86
00:10:57,833 --> 00:10:59,583
Si'. Ti daro' io i soldi.
87
00:10:59,845 --> 00:11:02,595
Alla fine, faremo finta
di averlo dato a te.
88
00:11:03,012 --> 00:11:04,505
Faremo un atto di vendita.
89
00:11:04,625 --> 00:11:06,963
Diventerai ufficialmente
il proprietario.
90
00:11:07,083 --> 00:11:10,255
Domani ti trasferirai con tua
moglie nel mio appartamento.
91
00:11:10,375 --> 00:11:12,922
Alla fine della guerra, quando
torneremo,
92
00:11:13,042 --> 00:11:15,493
faremo esattamente lo scambio
opposto.
93
00:11:15,613 --> 00:11:18,563
In cambio, ti aiutero' ad aprire
il tuo negozio.
94
00:11:19,167 --> 00:11:20,417
So che lo vuoi.
95
00:11:21,583 --> 00:11:24,983
Credi che non ti abbia visto,
con i tuoi quaderni,
96
00:11:25,659 --> 00:11:27,509
a disegnare i tuoi schizzi?
97
00:11:39,542 --> 00:11:40,592
Buongiorno.
98
00:11:42,250 --> 00:11:44,684
Ha fatto miracoli, Joseph.
99
00:11:45,542 --> 00:11:47,542
E' meraviglioso. Sembra nuovo.
100
00:11:47,960 --> 00:11:51,759
{\an8}Ava amore mio
101
00:11:49,333 --> 00:11:50,483
Non come noi!
102
00:11:56,333 --> 00:11:57,983
Le faccio un pacchetto.
103
00:12:02,250 --> 00:12:03,500
Farai un pacco?
104
00:12:08,581 --> 00:12:09,963
Quanto ti devo, Joseph?
105
00:12:10,083 --> 00:12:11,183
300 franchi.
106
00:12:13,458 --> 00:12:14,658
Un bel lavoro.
107
00:12:15,206 --> 00:12:16,206
Veramente.
108
00:12:16,542 --> 00:12:17,592
Buongiorno.
109
00:12:18,521 --> 00:12:19,463
Buongiorno, signora.
110
00:12:19,583 --> 00:12:22,803
E' lei che ha sostituito
il povero Gabriel?
111
00:12:25,917 --> 00:12:28,817
Che disgrazia, questa guerra!
Cosi' giovane...
112
00:12:30,145 --> 00:12:33,095
Grazie a Dio lei e' stato piu'
fortunato di lui.
113
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
Non sono stato arruolato.
114
00:12:43,875 --> 00:12:46,075
Come ho detto, e' stato fortunato.
115
00:12:59,517 --> 00:13:02,817
- Arrivederci, Joseph.
- Arrivederci, Joseph. E grazie.
116
00:13:17,848 --> 00:13:20,524
Si fida di me cosi'? Mi conosce
appena.
117
00:13:21,417 --> 00:13:24,217
Purtroppo non ho tempo
per conoscerti meglio.
118
00:13:25,292 --> 00:13:28,692
E se fossi disonesto, non faresti
questo tipo di domande.
119
00:13:30,250 --> 00:13:32,050
Avresti gia' detto di si'.
120
00:13:37,875 --> 00:13:39,925
Spero che tu abbia detto di no.
121
00:13:40,875 --> 00:13:43,620
- No. Perche'?
- Perche' ti sta usando.
122
00:13:44,917 --> 00:13:48,017
Non mi usa. Al contrario.
Soprattutto, mi rispetta.
123
00:13:48,604 --> 00:13:51,588
Ti tratta come un suo servitore,
e li' ti stima?
124
00:13:51,708 --> 00:13:54,817
- Non lo trovi squallido?
- Non sono il suo servitore.
125
00:13:55,210 --> 00:13:59,160
E' il mio capo, ha il suo carattere.
Come il tuo capo in lavanderia.
126
00:14:02,542 --> 00:14:05,650
Nel frattempo, avro' il mio
negozio. Creero' i miei gioielli.
127
00:14:05,770 --> 00:14:09,200
L'ho sempre sognato. Sono felice
per me. Per noi.
128
00:14:10,125 --> 00:14:11,375
No, ma ascolta.
129
00:14:11,875 --> 00:14:14,575
Finalmente avremo la vita
che ci meritiamo.
130
00:14:14,839 --> 00:14:17,339
La vita che meriti di avere,
amore mio.
131
00:14:19,542 --> 00:14:23,642
E la' c'e' la cameretta di un bambino.
Non siamo immuni da un miracolo.
132
00:14:54,974 --> 00:14:58,213
Se i commercianti ti fanno
domande, rimani evasivo.
133
00:14:58,333 --> 00:15:02,133
Hai una fattura di vendita in ordine.
Possono solo essere gelosi.
134
00:15:02,583 --> 00:15:05,005
Andrai dal pittore
135
00:15:05,125 --> 00:15:07,325
per mettere un'insegna a tuo nome.
136
00:15:10,292 --> 00:15:11,042
Uno.
137
00:15:11,966 --> 00:15:12,716
Otto.
138
00:15:14,419 --> 00:15:15,269
Cinque.
139
00:15:16,083 --> 00:15:17,683
E nove. Ti ricorderai?
140
00:15:21,888 --> 00:15:25,537
Te ne lascio un po' per le spese
correnti.
141
00:15:26,083 --> 00:15:27,922
Rimane lo stock e alcune pietre.
142
00:15:28,042 --> 00:15:30,742
Se le finisci, acquista l'usato
da Janvier.
143
00:15:48,708 --> 00:15:50,108
E' bellissimo, eh?
144
00:15:51,333 --> 00:15:52,483
Claude Monet.
145
00:15:54,417 --> 00:15:57,267
Lo compro' mio padre quando
fuggi' dai pogrom.
146
00:16:24,074 --> 00:16:25,324
Signor Haffman?
147
00:16:29,250 --> 00:16:30,100
Grazie.
148
00:17:04,416 --> 00:17:05,266
Voila'.
149
00:17:06,375 --> 00:17:08,328
Guarda, c'e' tutto. Tutto.
150
00:17:08,958 --> 00:17:13,453
Radio, cassettiera, poltrona
in pelle, caminetto. Infine...
151
00:17:14,750 --> 00:17:15,500
Ecco.
152
00:17:16,958 --> 00:17:19,358
Beh, togliti il cappotto,
sei a casa.
153
00:17:21,083 --> 00:17:23,057
Vieni, ti faccio vedere in giro.
154
00:17:23,177 --> 00:17:23,977
Vieni.
155
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
La cucina.
156
00:17:29,542 --> 00:17:30,742
C'e' un forno.
157
00:17:31,625 --> 00:17:35,775
Come nel ristorante, un forno.
Bene. Vieni. Il bagno.
158
00:17:37,542 --> 00:17:40,419
Bagno della principessa. Dove
ti farai bella al mattino.
159
00:17:40,539 --> 00:17:42,189
Con una vasca da bagno.
160
00:17:43,917 --> 00:17:45,017
E la stanza.
161
00:17:47,292 --> 00:17:50,058
E' grande quanto il nostro
appartamento.
162
00:17:51,292 --> 00:17:52,492
Con una stufa.
163
00:17:53,208 --> 00:17:54,708
Una stufa da camera.
164
00:17:55,417 --> 00:17:57,417
E li', guarda cosa ho portato.
165
00:17:57,612 --> 00:17:58,712
Come a casa.
166
00:18:01,313 --> 00:18:02,363
Sei a casa.
167
00:18:03,708 --> 00:18:07,208
Non ho finito di togliere la loro
roba, me ne occupero' io.
168
00:18:07,750 --> 00:18:08,797
Me ne occupero' io.
169
00:18:08,917 --> 00:18:12,335
No, ma e' strano. Sembra
che siamo ladri.
170
00:18:12,455 --> 00:18:16,462
Perche' ladri? No, per niente.
I ladri non pagano. Noi...
171
00:18:17,750 --> 00:18:20,500
Quando torneranno, riavranno
tutto indietro.
172
00:18:20,750 --> 00:18:22,350
Ma di cosa hai paura?
173
00:18:22,538 --> 00:18:23,238
Ehi?
174
00:18:24,277 --> 00:18:28,227
Non stiamo facendo niente di male.
Al contrario, facciamo un favore.
175
00:18:29,667 --> 00:18:30,867
Dai, sorridi.
176
00:18:31,596 --> 00:18:32,896
Sorridi, cavolo.
177
00:18:33,208 --> 00:18:36,304
No, un vero sorriso. Amo quando
mia moglie sorride.
178
00:18:36,424 --> 00:18:38,172
Ma aspetta, non te l'ho fatto
vedere.
179
00:18:38,292 --> 00:18:41,578
Guarda. Vieni a vedere. Guarda
questo. Guarda.
180
00:18:41,939 --> 00:18:43,588
- Che cosa?
- Beh, ecco!
181
00:18:43,708 --> 00:18:45,408
- Che cos'e'?
- Eccoti!
182
00:18:45,667 --> 00:18:46,817
Ecco cos'e'.
183
00:18:47,825 --> 00:18:49,775
Ecco qua, e' un vero sorriso.
184
00:18:50,250 --> 00:18:52,650
Sei bella quando sorridi,
amore mio.
185
00:18:52,947 --> 00:18:53,797
Ti amo.
186
00:18:54,270 --> 00:18:55,520
Anch'io ti amo.
187
00:18:56,250 --> 00:18:57,600
Staremo bene qui.
188
00:19:03,125 --> 00:19:06,175
In questo letto, gli Haffmann
hanno avuto 3 figli.
189
00:19:20,084 --> 00:19:22,284
Hai visto questa bella biancheria?
190
00:19:22,438 --> 00:19:23,338
Vestiti!
191
00:19:27,208 --> 00:19:29,708
- Pensi che potrei?
- Certo. Sei a casa.
192
00:19:48,958 --> 00:19:50,158
Come mi trovi?
193
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Sei bella.
194
00:20:00,500 --> 00:20:01,600
Hai sentito?
195
00:20:02,625 --> 00:20:03,975
Spegni la musica.
196
00:20:41,875 --> 00:20:43,175
Cosa ci fa qui?
197
00:20:43,833 --> 00:20:47,676
Non ho potuto prendere il treno.
I tedeschi controllavano.
198
00:20:47,796 --> 00:20:49,787
Il mio contrabbandiere mi ha
chiesto di nascondermi,
199
00:20:49,907 --> 00:20:52,588
dicendo che sarebbe tornato.
Ho aspettato. Nessuno.
200
00:20:52,708 --> 00:20:54,858
- Aspetti, da stamattina?
- Si'.
201
00:20:56,542 --> 00:20:58,342
- Buonasera.
- Buonasera.
202
00:20:59,375 --> 00:21:02,425
Tesoro, questo e' il signor
Haffmann, il mio capo.
203
00:21:08,083 --> 00:21:10,078
Usero' il bagno.
204
00:21:10,375 --> 00:21:11,525
Certo. Certo.
205
00:21:19,098 --> 00:21:20,252
Ma stai scherzando?
206
00:21:20,372 --> 00:21:22,380
Ha avuto un problema
alla stazione.
207
00:21:22,500 --> 00:21:23,650
Non e' grave.
208
00:21:28,040 --> 00:21:29,740
Dovro' restare stanotte.
209
00:21:30,144 --> 00:21:30,922
Certo.
210
00:21:31,042 --> 00:21:34,672
- Faro' cambiare le lenzuola.
- Vado nella stanza dei bambini.
211
00:21:34,792 --> 00:21:35,797
Non esiste.
212
00:21:35,917 --> 00:21:38,017
Si'. Adesso siete a casa vostra.
213
00:21:38,292 --> 00:21:41,399
Domani andro' dal contrabbandiere
e potro' andarmene.
214
00:21:41,519 --> 00:21:44,069
Mia moglie deve essere
gia' preoccupata.
215
00:21:58,625 --> 00:21:59,925
Quindi rimarra'!
216
00:22:00,711 --> 00:22:03,255
Per la notte. Partira' domani,
come concordato.
217
00:22:03,375 --> 00:22:05,401
Non e' quello che era stato
concordato!
218
00:22:05,521 --> 00:22:07,671
E' cosi'! Cosa vuoi che facciamo?
219
00:22:19,976 --> 00:22:20,926
François?
220
00:22:30,946 --> 00:22:33,246
- Salve, signori.
- Joseph Haffman?
221
00:22:33,667 --> 00:22:35,217
No. François Mercier.
222
00:22:37,037 --> 00:22:38,887
Sono il nuovo proprietario.
223
00:22:41,368 --> 00:22:43,518
Possiamo vedere i suoi documenti?
224
00:22:44,370 --> 00:22:46,970
Certo. Vi porto anche l'atto
di vendita.
225
00:23:03,958 --> 00:23:05,358
L'atto di vendita.
226
00:23:29,472 --> 00:23:32,922
La famiglia Haffmann non le ha
detto dove stavano andando?
227
00:23:33,250 --> 00:23:33,900
No.
228
00:23:34,292 --> 00:23:37,342
Non le hanno dato un indirizzo?
Per la loro posta?
229
00:23:38,709 --> 00:23:40,559
Uh... Uh, no. Non piu', no.
230
00:23:45,792 --> 00:23:49,755
Se mai questo signor Haffmann o la sua
famiglia dovessero tornare qui o passare,
231
00:23:49,875 --> 00:23:51,875
le consiglio di farcelo sapere
232
00:23:52,660 --> 00:23:54,710
se non vuole mettersi nei guai.
233
00:23:55,000 --> 00:23:56,200
Si', certo...
234
00:23:56,884 --> 00:23:57,684
Certo.
235
00:24:30,707 --> 00:24:32,505
Arrestano gli ebrei stranieri.
236
00:24:32,625 --> 00:24:34,825
Li mandano a lavorare in Germania.
237
00:24:41,580 --> 00:24:42,980
Che cosa facciamo?
238
00:24:46,208 --> 00:24:47,508
Signor Haffmann?
239
00:24:49,208 --> 00:24:50,508
Signor Haffmann!
240
00:25:13,681 --> 00:25:16,547
- Li mandano a lavorare in Germania.
- A lavorare?
241
00:25:16,667 --> 00:25:19,334
Sono vecchi. Lavoreranno
in Germania?
242
00:25:24,155 --> 00:25:26,162
Quando se ne saranno andati,
andro' dal contrabbandiere.
243
00:25:26,282 --> 00:25:27,632
Signor Haffmann...
244
00:25:28,833 --> 00:25:30,833
Non puo' farlo, e' pericoloso.
245
00:25:31,333 --> 00:25:34,083
Ci sono controlli ovunque,
verra' arrestato.
246
00:25:40,083 --> 00:25:41,483
Andro' io per lei.
247
00:25:43,500 --> 00:25:46,150
Mi dia un indirizzo, un nome
e... e vado.
248
00:25:52,167 --> 00:25:54,900
Hai intenzione di attraversare
Parigi per cercare un bandito?
249
00:25:55,020 --> 00:25:56,838
Non e' un bandito, e' un macellaio.
250
00:25:56,958 --> 00:25:58,808
Non importa. E' pericoloso.
251
00:26:00,000 --> 00:26:03,255
Se non vogliamo tenerlo
in cantina, non abbiamo scelta.
252
00:26:03,375 --> 00:26:05,525
Rimani qui, non aprire a nessuno.
253
00:26:05,645 --> 00:26:07,958
Ma cosa diro', in lavanderia?
254
00:26:09,000 --> 00:26:12,172
Non lo so. Che sei malata,
con la nausea. Troverai qualcosa.
255
00:26:12,292 --> 00:26:13,292
La nausea?
256
00:26:14,292 --> 00:26:16,495
- Non mi baci?
- Si', ti bacio.
257
00:26:19,208 --> 00:26:21,663
- Stai attento.
- Si'. Ti amo.
258
00:26:48,417 --> 00:26:50,367
- Cosa vuoi?
- Buongiorno.
259
00:26:50,750 --> 00:26:53,297
Vengo per il signor Haffmann.
Era con lui ieri.
260
00:26:53,417 --> 00:26:56,617
- Mi stai confondendo.
- E' pronto a pagarla di piu'.
261
00:26:59,000 --> 00:27:02,370
Ascoltami bene, zoppo. Tu e
il tuo ebreo, dimenticatemi.
262
00:27:02,490 --> 00:27:04,690
Vuole raggiungere la sua famiglia.
263
00:27:06,833 --> 00:27:10,243
E' finita. Ci sono troppi controlli.
Anche per piu' soldi.
264
00:27:10,363 --> 00:27:12,889
Quindi vattene. Se mai ti rivedo
265
00:27:13,009 --> 00:27:14,159
ti dissanguo.
266
00:27:26,708 --> 00:27:29,047
- Cosa e' successo?
- Non e' niente.
267
00:27:29,167 --> 00:27:31,967
Stai sanguinando. Non dire
che non e' niente.
268
00:27:37,208 --> 00:27:40,058
Per il contrabbandiere,
non e' piu' possibile.
269
00:27:43,208 --> 00:27:44,408
E come faremo?
270
00:27:49,032 --> 00:27:52,132
Con le retate e i controlli,
non troveremo nessuno.
271
00:28:07,083 --> 00:28:09,283
Non si preoccupi, signor Haffmann.
272
00:28:10,333 --> 00:28:13,633
Rimane nascosto qui finche'
non troviamo una soluzione.
273
00:29:42,596 --> 00:29:43,646
Buongiorno.
274
00:29:44,250 --> 00:29:45,100
Caffe'.
275
00:29:47,708 --> 00:29:48,458
Ecco.
276
00:29:49,458 --> 00:29:50,258
Tieni.
277
00:29:51,292 --> 00:29:53,042
Si', si', e' per i pasti.
278
00:29:55,208 --> 00:29:56,058
Grazie.
279
00:29:56,208 --> 00:29:59,589
Mi dai qualche libro?
Le giornate saranno lunghe.
280
00:30:00,103 --> 00:30:00,803
Si'.
281
00:30:01,167 --> 00:30:04,167
E inoltre, se puoi portarmi
qualcosa per scrivere.
282
00:30:05,000 --> 00:30:07,850
Vorrei scrivere a mia moglie
per rassicurarla.
283
00:30:11,281 --> 00:30:12,088
E' che...
284
00:30:12,208 --> 00:30:15,005
Non ho intenzione di dirle
che mi sto nascondendo qui.
285
00:30:15,125 --> 00:30:16,875
E' solo per rassicurarla.
286
00:30:51,292 --> 00:30:52,492
Oh, ben fatto!
287
00:30:55,167 --> 00:30:55,967
Scusi.
288
00:30:56,183 --> 00:30:58,033
Lo dedurro' dalla tua paga.
289
00:31:29,745 --> 00:31:31,546
Io... mi sono permessa.
290
00:31:31,990 --> 00:31:33,340
Sono molto belle.
291
00:31:34,433 --> 00:31:35,633
Ha fatto bene.
292
00:31:35,958 --> 00:31:40,008
Non so nemmeno se dopo il nostro
matrimonio avevamo aperto la scatola.
293
00:31:51,042 --> 00:31:52,292
E' molto buona.
294
00:31:54,792 --> 00:31:56,213
- Grazie.
- Molto buona.
295
00:31:56,333 --> 00:31:57,183
Grazie.
296
00:31:58,042 --> 00:32:00,463
- Ne vuole altra?
- Con piacere.
297
00:32:00,583 --> 00:32:02,833
- Lasci, mi servo da solo.
- No...
298
00:32:03,938 --> 00:32:04,938
Oh, scusi!
299
00:32:05,750 --> 00:32:07,922
- Mi dispiace tanto.
- Non e' grave.
300
00:32:08,042 --> 00:32:09,047
Che idiota!
301
00:32:09,167 --> 00:32:10,667
Non importa davvero.
302
00:32:11,958 --> 00:32:13,258
E' di cristallo?
303
00:32:13,778 --> 00:32:15,928
Si', ma anche cosi', non importa.
304
00:32:17,542 --> 00:32:19,942
- Stia attenta, si tagliera'.
- Ahia!
305
00:32:20,386 --> 00:32:22,486
Lascia stare, tesoro, faccio io.
306
00:32:23,958 --> 00:32:25,458
Mi dispiace davvero.
307
00:32:41,387 --> 00:32:44,937
Ho preparato una lettera
per mia moglie. La spedirai domani.
308
00:32:46,792 --> 00:32:48,592
Esatto, ci ho pensato e...
309
00:32:49,048 --> 00:32:51,797
Stiamo gia' correndo dei rischi
nascondendola qui.
310
00:32:51,917 --> 00:32:53,917
Li immagini li', senza sapere?
311
00:32:54,708 --> 00:32:56,808
Anche mia moglie e' preoccupata.
312
00:32:57,635 --> 00:33:00,635
Per lei come per noi sarebbe
troppo pericoloso...
313
00:33:02,167 --> 00:33:06,559
Non me ne voglia. Mi dispiace, signor
Haffmann, ma non lo faro'. E' no.
314
00:33:30,225 --> 00:33:34,025
Settembre 1941
315
00:33:40,958 --> 00:33:43,908
Ben fatto, Solange, sei stata
molto coraggiosa.
316
00:33:44,565 --> 00:33:47,515
Ed eccoti qui ora con dei bellissimi
orecchini.
317
00:33:48,792 --> 00:33:50,088
- Arrivederci.
- Grazie.
318
00:33:50,208 --> 00:33:51,880
- Buona giornata.
- Signorina.
319
00:33:52,000 --> 00:33:53,550
Arrivederci, signore.
320
00:34:09,958 --> 00:34:12,108
Amore mio, vorrei parlare con te.
321
00:34:13,159 --> 00:34:14,809
Vieni, voglio parlarti.
322
00:34:16,833 --> 00:34:17,633
Vieni.
323
00:34:28,000 --> 00:34:29,700
Sai, ho pensato molto...
324
00:34:33,214 --> 00:34:37,088
Dobbiamo smetterla di mentirci l'un
l'altro. Non potremo mai avere figli.
325
00:34:37,208 --> 00:34:39,213
- E' colpa mia.
- Perche' dici questo?
326
00:34:39,333 --> 00:34:43,083
- Per favore, fammi finire.
- Ti stai facendo un'idea sbagliata.
327
00:34:43,208 --> 00:34:45,958
- Devi essere paziente.
- Siamo li' da anni.
328
00:34:47,676 --> 00:34:50,076
Il dottore lo dice per rassicurarmi.
329
00:34:50,417 --> 00:34:53,217
Non ne avremo. Non ne avremo
piu'. E' finita.
330
00:34:54,458 --> 00:34:55,508
Non lo sai.
331
00:35:06,167 --> 00:35:07,917
Haffmann potrebbe averne.
332
00:35:13,374 --> 00:35:15,176
Sarebbe come nostro.
333
00:35:15,685 --> 00:35:18,185
Sarebbe come nostro, sarebbe
lo stesso.
334
00:35:20,292 --> 00:35:21,192
Capisci?
335
00:35:22,750 --> 00:35:24,150
Ma cosa mi chiedi?
336
00:35:32,750 --> 00:35:36,690
Mi viene voglia di vomitare.
Come osi chiedermelo?
337
00:35:37,000 --> 00:35:40,239
Ho il coraggio perche' ti amo.
Sono innamorato...
338
00:35:40,359 --> 00:35:41,609
Oh, sta' zitto.
339
00:35:42,083 --> 00:35:43,755
Anche tu vuoi un figlio.
340
00:35:43,875 --> 00:35:45,025
Ma non cosi'!
341
00:35:52,333 --> 00:35:54,983
Un bambino e' un bambino.
Sara' lo stesso.
342
00:35:57,042 --> 00:36:00,592
Ma comunque, se e' cosi'
importante, dobbiamo solo adottare.
343
00:36:01,859 --> 00:36:04,588
Con tutti questi orrori,
i bambini non mancano.
344
00:36:04,708 --> 00:36:06,508
No, voglio che sia nostro!
345
00:36:06,792 --> 00:36:08,321
Voglio essere il padre,
agli occhi di tutti.
346
00:36:08,441 --> 00:36:10,741
- Non mi interessa.
- Neanche a me!
347
00:36:18,250 --> 00:36:21,184
Perche' appena c'e' qualcosa
di buono, beh...
348
00:36:21,750 --> 00:36:23,130
non ne ho diritto?
349
00:36:23,250 --> 00:36:26,297
C'e' sempre qualcuno che mi dice,
"No, non puoi".
350
00:36:26,417 --> 00:36:30,005
Perche' non mi e' permesso?
Perche' ho questa gamba?
351
00:36:30,125 --> 00:36:32,792
Perche' non posso difendere
il mio paese? Essere coraggioso?
352
00:36:32,912 --> 00:36:34,880
Perche' non posso avere
un bambino?
353
00:36:35,000 --> 00:36:37,650
Perche' non posso essere normale?
Perche'?
354
00:36:50,083 --> 00:36:53,633
Non e' essere un uomo non poter
dare un figlio a tua moglie.
355
00:37:18,500 --> 00:37:21,463
Non puoi chiedermi una cosa
del genere.
356
00:37:21,583 --> 00:37:23,333
Ma nessuno lo sapra' mai.
357
00:37:24,083 --> 00:37:24,988
Sei pazzo.
358
00:37:25,108 --> 00:37:26,758
Viviamo in tempi folli!
359
00:37:27,583 --> 00:37:30,583
A Parigi stanno succedendo
cose molto piu' folli.
360
00:37:31,500 --> 00:37:34,422
Lei in questo seminterrato,
e io nel suo appartamento,
361
00:37:34,542 --> 00:37:36,592
non e' qualcosa di folle, no?
362
00:37:40,333 --> 00:37:43,883
In cambio potrebbe scrivere
a sua moglie, io spediro' tutto.
363
00:37:47,958 --> 00:37:49,158
E' un ricatto?
364
00:37:51,083 --> 00:37:52,183
Questo e'...
365
00:37:53,583 --> 00:37:54,683
uno scambio.
366
00:38:00,833 --> 00:38:01,883
La prego...
367
00:38:03,333 --> 00:38:04,283
Mi aiuti.
368
00:38:12,625 --> 00:38:13,575
La prego.
369
00:39:55,000 --> 00:39:56,800
- Buonasera.
- Buonasera.
370
00:39:59,542 --> 00:40:02,242
Ho comprato carne senza biglietto.
Un po'.
371
00:40:02,974 --> 00:40:05,874
Dice che non ha fame ma
gli lascero' un piatto.
372
00:40:12,500 --> 00:40:13,450
Lo faro'.
373
00:41:35,292 --> 00:41:37,192
Voglio che faccia in fretta.
374
00:43:32,750 --> 00:43:33,750
A stasera.
375
00:44:18,197 --> 00:44:20,255
Non ha scritto che si nasconde qui?
376
00:44:20,375 --> 00:44:21,225
Eh, no.
377
00:44:25,000 --> 00:44:27,088
La spediro' mentre andro'
da Janvier.
378
00:44:27,208 --> 00:44:30,308
E dall'altra parte di Parigi,
sara' meno rischioso.
379
00:44:40,250 --> 00:44:42,800
Preferirei che venisse di sopra
a cena.
380
00:45:06,375 --> 00:45:07,231
Buongiorno.
381
00:45:07,351 --> 00:45:10,701
Vorrei vedere l'anello con rubini
che e' nella vetrina.
382
00:45:12,833 --> 00:45:13,633
Certo.
383
00:45:16,583 --> 00:45:17,433
Questo?
384
00:45:33,333 --> 00:45:34,383
Bel lavoro.
385
00:45:36,000 --> 00:45:37,500
Preciso ed elegante.
386
00:45:39,375 --> 00:45:42,325
Il montaggio e' inoltre piu' bello
della pietra.
387
00:45:43,000 --> 00:45:46,400
E' molto difficile trovare
la qualita' in questo momento.
388
00:45:50,947 --> 00:45:53,505
E' strano vedere qualcuno
con questo talento
389
00:45:53,625 --> 00:45:55,525
in un negozio cosi' piccolo.
390
00:46:03,042 --> 00:46:04,042
Lo prendo.
391
00:46:23,917 --> 00:46:25,917
Ho appena comprato il negozio.
392
00:46:26,208 --> 00:46:27,307
Lo so, si'.
393
00:46:27,721 --> 00:46:28,588
Haffmann.
394
00:46:28,708 --> 00:46:31,658
- Il nome del proprietario precedente.
- Esatto.
395
00:46:35,458 --> 00:46:37,308
Ho alcuni amici che come me
396
00:46:37,447 --> 00:46:40,847
apprezzano l'idea di regalare
cose carine a donne carine.
397
00:46:41,167 --> 00:46:43,017
Consigliero' il suo lavoro.
398
00:46:43,710 --> 00:46:44,463
Grazie.
399
00:46:44,583 --> 00:46:47,077
A presto, signor... Mercier.
400
00:48:46,188 --> 00:48:47,138
Cosa fai?
401
00:48:47,542 --> 00:48:48,942
Non vieni a letto?
402
00:48:49,292 --> 00:48:50,542
No, non adesso.
403
00:48:51,167 --> 00:48:52,967
Devo finire questa spilla.
404
00:48:54,685 --> 00:48:58,685
Ho promesso al maggiore Jünger
di mostrargli la mia nuova collezione.
405
00:48:59,500 --> 00:49:01,200
La tua nuova collezione?
406
00:49:01,429 --> 00:49:04,380
La mia prima. Nuova, prima...
Non e' importante.
407
00:49:04,500 --> 00:49:05,797
Finche' gli piace.
408
00:49:05,917 --> 00:49:07,826
E alla sua fidanzata, soprattutto.
409
00:49:07,946 --> 00:49:08,746
E sai,
410
00:49:09,200 --> 00:49:11,500
e' davvero un bell'uomo.
Veramente.
411
00:49:12,667 --> 00:49:15,367
- Dovro' presentartelo.
- Non c'e' bisogno.
412
00:49:15,542 --> 00:49:17,192
Non c'e' bisogno, cosa?
413
00:49:18,625 --> 00:49:21,775
Ti fai un'idea sbagliata su di lui.
Non lo conosci.
414
00:49:22,542 --> 00:49:25,713
Non serve farmi una falsa
o una buona idea. E' un tedesco.
415
00:49:25,833 --> 00:49:28,683
"E' un tedesco." Questo
non significa niente.
416
00:49:29,388 --> 00:49:32,138
Come ovunque, alcuni sono
migliori di altri.
417
00:49:37,667 --> 00:49:40,130
Suo padre faceva il mio stesso
lavoro.
418
00:49:40,250 --> 00:49:42,505
Un gioielliere artigiano,
ma a Monaco.
419
00:49:42,625 --> 00:49:44,025
E' pazzesco, vero?
420
00:49:44,542 --> 00:49:46,542
Quindi gli e' tutto familiare.
421
00:49:48,897 --> 00:49:50,497
Allora, come la trovi?
422
00:49:55,542 --> 00:49:56,492
E' bella.
423
00:49:58,154 --> 00:49:59,054
Davvero?
424
00:49:59,833 --> 00:50:01,083
E' molto bella.
425
00:50:01,583 --> 00:50:03,133
- Ti piace?
- Certo.
426
00:50:05,000 --> 00:50:07,700
E poi, ecco, non c'e' niente.
Perche' e'...
427
00:50:07,958 --> 00:50:11,255
E' grezzo, non c'e' colore,
niente scintille. Non c'e' niente.
428
00:50:21,375 --> 00:50:22,625
E per il resto?
429
00:50:22,958 --> 00:50:24,358
Per il resto cosa?
430
00:50:26,125 --> 00:50:27,575
E' passato un mese.
431
00:50:35,208 --> 00:50:35,858
No.
432
00:50:41,250 --> 00:50:42,400
Non e' grave.
433
00:50:46,250 --> 00:50:47,200
Io salgo.
434
00:50:49,375 --> 00:50:50,225
Arrivo.
435
00:51:40,908 --> 00:51:42,258
Le faccio vedere.
436
00:52:02,594 --> 00:52:03,644
Buongiorno.
437
00:52:09,833 --> 00:52:12,483
Ho venduto tutte le sue spille
a farfalla.
438
00:52:13,042 --> 00:52:14,992
Al tuo posto, starei attento.
439
00:52:16,869 --> 00:52:18,119
Attento a cosa?
440
00:52:18,464 --> 00:52:21,614
Questa nuova clientela non sara'
ben vista da tutti.
441
00:52:23,208 --> 00:52:25,713
Con il rischio che corriamo
nascondendola qui,
442
00:52:25,833 --> 00:52:28,783
meglio essere bravo con loro,
giusto? Non crede?
443
00:52:51,362 --> 00:52:54,088
Non so se e' sicuro tenere
tutto questo qui.
444
00:52:54,208 --> 00:52:56,172
Le banche, non avevo gia' fiducia.
445
00:52:56,292 --> 00:52:58,792
Ora che guadagno dei soldi,
anche meno.
446
00:53:03,780 --> 00:53:06,780
Non voglio andare. Non sopporto
piu' il mio capo.
447
00:53:08,167 --> 00:53:09,217
Non andare.
448
00:53:10,750 --> 00:53:11,950
Beh, si', ehi!
449
00:53:12,708 --> 00:53:13,958
Dico sul serio.
450
00:53:15,292 --> 00:53:18,630
Non andare. Quindi non andarci
piu'. E' finita, non andarci piu'.
451
00:53:18,750 --> 00:53:21,550
- Lei conta su di me.
- Cosa, conta su di te?
452
00:53:21,750 --> 00:53:23,100
Mia nonna diceva,
453
00:53:23,267 --> 00:53:26,108
"I cimiteri sono pieni di persone
indispensabili".
454
00:53:26,228 --> 00:53:28,828
Il tuo capo sapra' come cavarsela
senza di te. Non andare piu'.
455
00:53:28,948 --> 00:53:31,298
- Mi piacerebbe molto.
- Beh, fallo.
456
00:53:32,250 --> 00:53:33,600
Non andarci piu'.
457
00:53:34,250 --> 00:53:38,005
Il negozio sta andando bene, guadagno
abbastanza per due, quindi ecco qua.
458
00:53:38,125 --> 00:53:40,075
Ti ho detto di fidarti di me.
459
00:53:40,375 --> 00:53:42,213
Cosa faro' delle mie giornate?
460
00:53:42,333 --> 00:53:45,183
Ti prenderai cura del tuo maritino,
tutto qui.
461
00:53:47,000 --> 00:53:49,189
Porterai il nostro bucato
in lavanderia.
462
00:53:49,309 --> 00:53:51,963
- All'altra, vedremo la sua faccia!
- Sei pazzo !
463
00:53:52,083 --> 00:53:53,133
No, ti amo.
464
00:53:53,708 --> 00:53:54,958
Anch'io ti amo.
465
00:54:03,583 --> 00:54:06,813
E quando sarai incinta,
mi prendero' cura di te.
466
00:54:09,257 --> 00:54:10,257
Amore mio.
467
00:54:11,125 --> 00:54:12,325
Tieni, guarda.
468
00:54:15,833 --> 00:54:19,733
Comprati qualcosa di bello, festeggeremo
la tua liberta'. Va bene?
469
00:54:38,583 --> 00:54:40,483
L'ho portato dalla farmacia.
470
00:54:40,917 --> 00:54:44,297
E' una specie di calendario.
Deve provare i giorni in blu.
471
00:54:44,417 --> 00:54:47,017
- Non e' molto comprensibile, ma...
- No.
472
00:54:48,284 --> 00:54:51,384
Devi smetterla con questa idea,
e' una sciocchezza.
473
00:54:53,792 --> 00:54:54,880
Lo e' soprattutto
474
00:54:55,000 --> 00:54:57,880
- il modo in cui lo facciamo.
- Dobbiamo smetterla.
475
00:54:58,000 --> 00:55:00,200
Ci perderemo. Non voglio perderti.
476
00:55:00,803 --> 00:55:03,753
Non capisco. Eravamo d'accordo.
Cosa facciamo?
477
00:55:07,583 --> 00:55:08,838
Se non funziona?
478
00:55:08,958 --> 00:55:11,808
Funzionera'. Perche' non dovrebbe
funzionare?
479
00:55:12,125 --> 00:55:14,672
Il dottore ha detto che dobbiamo
crederci.
480
00:55:14,792 --> 00:55:17,755
- E se non funziona?
- Lo rifaremo il mese prossimo!
481
00:55:17,875 --> 00:55:18,575
Noi?
482
00:55:19,625 --> 00:55:22,275
No. Io lo faro' di nuovo
il mese prossimo.
483
00:55:23,083 --> 00:55:25,083
Va bene, vuoi che ci fermiamo?
484
00:55:26,167 --> 00:55:27,922
Bene, smettiamola.
Non e' complicato.
485
00:55:28,042 --> 00:55:29,942
Ecco. Se e' quello che vuoi.
486
00:57:30,417 --> 00:57:32,767
Come l'altra volta, non posso.
Io...
487
00:57:34,833 --> 00:57:35,933
Mi dispiace.
488
00:57:38,763 --> 00:57:41,963
So che volete questo bambino
piu' di ogni altra cosa.
489
00:57:46,167 --> 00:57:47,467
Mio marito, si'.
490
00:57:49,708 --> 00:57:50,658
Io, io...
491
00:57:52,083 --> 00:57:55,633
Non voglio che pensi tutta la vita
che sta sprecando la mia.
492
00:57:56,417 --> 00:57:58,967
Anche se anch'io vorrei avere
un figlio.
493
00:57:59,875 --> 00:58:01,425
Deve essere qualcosa.
494
00:58:02,625 --> 00:58:06,042
Oh si'. Si', e' qualcosa,
come dice lei.
495
00:58:09,167 --> 00:58:11,117
Cosa ha intenzione di dirgli?
496
00:58:11,417 --> 00:58:12,267
Niente.
497
00:58:13,625 --> 00:58:18,375
Poiche' non ho detto nulla la prima volta,
come non diro' nulla le volte successive.
498
00:58:19,375 --> 00:58:21,475
Finira' per farsene una ragione.
499
00:58:24,875 --> 00:58:27,825
Non avrebbe mai dovuto
offrirgli questo negozio.
500
00:58:28,375 --> 00:58:31,025
Prima non avevamo niente.
Ora vuole tutto.
501
00:58:40,878 --> 00:58:43,628
Non posso salire subito,
avrebbe dei dubbi.
502
00:58:44,250 --> 00:58:47,000
Il contratto sono le lettere
per sua moglie.
503
00:58:47,458 --> 00:58:51,008
Visto che stiamo fingendo,
non deve far altro che scriverle.
504
00:59:01,702 --> 00:59:03,652
- Devo risalire.
- Si', si'.
505
00:59:18,310 --> 00:59:19,160
Grazie.
506
01:00:47,792 --> 01:00:48,642
Grazie.
507
01:01:58,208 --> 01:02:00,508
- Buongiono, signori.
- Buongiorno.
508
01:02:03,917 --> 01:02:05,967
Mi dispiace, non parlo tedesco.
509
01:02:10,460 --> 01:02:12,210
Non capisco. Non capisco.
510
01:02:17,125 --> 01:02:18,275
Non capisco.
511
01:02:18,828 --> 01:02:20,028
Non capisco...
512
01:02:32,087 --> 01:02:33,174
Ascolti...
513
01:02:33,294 --> 01:02:34,294
Le spiego.
514
01:02:38,792 --> 01:02:40,242
Non avevamo scelta.
515
01:02:40,833 --> 01:02:42,333
Le spieghero' tutto.
516
01:02:42,604 --> 01:02:43,554
Spiegare?
517
01:03:23,357 --> 01:03:24,107
Io...
518
01:03:47,500 --> 01:03:48,400
Dimmi...
519
01:03:50,583 --> 01:03:52,083
Vuoi uscire stasera?
520
01:03:52,917 --> 01:03:53,817
Uscire ?
521
01:03:55,125 --> 01:03:57,025
- Al ristorante.
- Oh, si'!
522
01:03:57,924 --> 01:04:00,374
Il comandante Jünger ci invita
a cena.
523
01:04:01,333 --> 01:04:03,183
In un posto molto elegante.
524
01:04:03,303 --> 01:04:05,737
- Oh, no.
- Cosa no? Che cosa?
525
01:04:07,042 --> 01:04:09,592
Pensavo che stessi parlando
di noi due.
526
01:04:10,292 --> 01:04:13,242
Va bene, noi due, ma lo facciamo
tutti i giorni.
527
01:04:14,000 --> 01:04:17,050
Ci cambierebbe un po',
vedremmo delle persone. No?
528
01:04:18,042 --> 01:04:18,692
No.
529
01:04:21,833 --> 01:04:23,633
Che cosa gli dico, allora?
530
01:04:25,917 --> 01:04:27,267
Che ho la nausea.
531
01:04:49,750 --> 01:04:52,203
-Prost! Salute !
- Prost! Salute !
532
01:04:52,620 --> 01:04:54,130
C'e' il signor gioielliere.
533
01:04:54,250 --> 01:04:57,463
- Buonasera, signore e signori.
- Si sieda, signor Mercier.
534
01:04:57,583 --> 01:05:01,088
- Sua moglie non e' con lei?
- No. Lei si sentiva
535
01:05:01,208 --> 01:05:03,860
- un po'... nauseata.
- Oh, e' un peccato.
536
01:05:04,833 --> 01:05:06,558
Andiamo. Beh, allora?
537
01:05:09,708 --> 01:05:10,558
Salute.
538
01:05:11,292 --> 01:05:12,192
Salute !
539
01:05:17,292 --> 01:05:18,963
- Ancora.
- Eh, beh...
540
01:05:19,083 --> 01:05:19,883
Forza!
541
01:05:23,583 --> 01:05:24,533
E quindi,
542
01:05:24,667 --> 01:05:28,088
per questa collezione ho fatto
un lavoro piu' cesellato,
543
01:05:28,208 --> 01:05:30,213
piu' in materia. Mi sono ispirato
544
01:05:30,859 --> 01:05:32,118
ai fiori, stella alpina.
545
01:05:32,238 --> 01:05:34,130
- Stella alpina...
- Si', stella alpina.
546
01:05:34,250 --> 01:05:35,000
Ecco.
547
01:05:36,500 --> 01:05:39,900
I fiori degli alpeggi che ho
ovviamente reinterpretato.
548
01:05:47,333 --> 01:05:48,422
Non mi piace.
549
01:05:48,542 --> 01:05:49,705
Non mi piace.
550
01:05:49,825 --> 01:05:53,075
Penso che sia, mi hai visto...
Non lo so, non mi piace.
551
01:05:55,958 --> 01:05:58,708
Cosa esprime la signorina
con le sue parole
552
01:05:59,228 --> 01:06:01,880
e' che in questa nuova collezione
non c'e'
553
01:06:02,000 --> 01:06:04,850
cio' che faceva la qualita'
di quella vecchia.
554
01:06:05,000 --> 01:06:07,787
Come se fosse stato... spento.
555
01:06:09,381 --> 01:06:12,381
La scarsa qualita' di queste
pietre non la aiuta.
556
01:06:13,292 --> 01:06:15,192
Se mi permette un consiglio.
557
01:06:17,250 --> 01:06:19,120
Torni alle origini.
558
01:06:19,240 --> 01:06:22,028
Ma si'! La sua spilla a forma
di farfalla,
559
01:06:22,667 --> 01:06:25,617
potrebbe farla di nuovo.
Non lo so, piu' grande.
560
01:06:26,375 --> 01:06:27,725
Ma comunque chic.
561
01:06:28,375 --> 01:06:30,412
Uh... Si', certo.
562
01:06:41,770 --> 01:06:43,920
Penso che tu abbia molto talento.
563
01:06:46,875 --> 01:06:48,075
Certo, mi ami.
564
01:06:48,667 --> 01:06:50,117
Beh, si', anche.
565
01:06:50,750 --> 01:06:52,750
La trovo molto bella, davvero.
566
01:06:55,917 --> 01:06:57,867
Da quando conosci i gioielli?
567
01:06:58,667 --> 01:06:59,917
Eh? Da quando?
568
01:07:01,125 --> 01:07:03,547
Sei deluso, ma non incolpare me.
569
01:07:03,667 --> 01:07:04,517
Ok, ok.
570
01:07:36,167 --> 01:07:38,567
Finira' per leggerli tutti
due volte.
571
01:07:41,375 --> 01:07:42,375
Il pranzo.
572
01:07:46,583 --> 01:07:48,422
- Stavo pensando che...
- No.
573
01:07:48,542 --> 01:07:49,442
Cosa no?
574
01:07:49,562 --> 01:07:50,262
No.
575
01:07:50,903 --> 01:07:52,903
Non lavoro per quelle persone.
576
01:07:56,207 --> 01:07:59,107
Lavorare per loro e' lavorare
per i suoi figli.
577
01:08:03,375 --> 01:08:05,925
Ti proibisco di parlare dei miei figli.
578
01:08:08,042 --> 01:08:09,792
Ascolti, signor Haffmann.
579
01:08:10,250 --> 01:08:12,700
Anche nella zona franca
c'e' la fame.
580
01:08:14,293 --> 01:08:15,243
E' cosi'.
581
01:08:23,875 --> 01:08:25,175
Quanto mi paghi?
582
01:08:32,582 --> 01:08:35,582
Diciamo lo stesso di quello
che mi ha dato prima.
583
01:08:42,332 --> 01:08:44,556
Ecco. Penso che sia tutto li'.
584
01:08:47,167 --> 01:08:50,172
Come priorita', dovrebbe rifare
la sua spilla a farfalla.
585
01:08:50,292 --> 01:08:53,292
E nella mia idea, faremmo
un modello piu' grande.
586
01:08:53,625 --> 01:08:57,158
Diverso, anche, se possibile.
E quanto alle pietre,
587
01:08:58,917 --> 01:09:01,017
c'e' questa che le puo' servire.
588
01:09:02,750 --> 01:09:03,500
Ecco.
589
01:09:03,891 --> 01:09:04,991
Lavori bene.
590
01:09:37,136 --> 01:09:40,995
... ai 300.000 bambini delle famiglie
piu' colpite dagli eventi
591
01:09:41,292 --> 01:09:43,672
sono stati offerti a Parigi
e nei suoi sobborghi
592
01:09:43,792 --> 01:09:47,587
dal Maresciallo a questi giovani
che sono sempre presenti nel suo cuore.
593
01:09:47,707 --> 01:09:50,880
E' un'altra testimonianza
di questa sollecitudine che il Sig. Lamirand,
594
01:09:51,000 --> 01:09:55,700
segretario generale della gioventu',
ha insistito per venire a portarli a Parigi.
595
01:09:56,083 --> 01:09:58,797
Il maresciallo ha invitato
tutti i francesi
596
01:09:58,917 --> 01:10:01,755
a fare quella che ha chiamato
la rivoluzione nazionale,
597
01:10:01,875 --> 01:10:04,025
vale a dire una vera rivoluzione.
598
01:10:04,250 --> 01:10:07,693
... Recidere deliberatamente
e permanentemente...
599
01:10:22,250 --> 01:10:23,300
Buongiorno.
600
01:10:23,589 --> 01:10:24,639
Buongiorno.
601
01:10:26,208 --> 01:10:27,658
Sono andato avanti.
602
01:10:29,333 --> 01:10:30,883
Scusi, ho del lavoro.
603
01:10:31,500 --> 01:10:32,425
Prego.
604
01:12:13,125 --> 01:12:14,775
Bravo, signor Mercier.
605
01:12:15,227 --> 01:12:16,077
Vedete,
606
01:12:16,750 --> 01:12:19,750
perche' cercare altrove
quando e' gia' tutto li'?
607
01:12:27,622 --> 01:12:29,370
Tenga, e' per lei.
608
01:12:29,667 --> 01:12:33,817
Per ringraziarla per aver accettato
di rifare la sua vecchia collezione.
609
01:12:39,292 --> 01:12:40,092
Forza.
610
01:12:50,583 --> 01:12:54,083
Potra' finalmente lavorare
su pietre degne di questo nome.
611
01:12:58,508 --> 01:13:00,713
Grazie, e' molto gentile, ma...
612
01:13:00,833 --> 01:13:02,983
non posso permettermi di pagarle.
613
01:13:08,125 --> 01:13:09,775
Chi le parla di pagare?
614
01:13:13,208 --> 01:13:15,308
Se le mancano ancora, non esiti.
615
01:13:16,833 --> 01:13:18,333
Potrei averne altre.
616
01:14:13,625 --> 01:14:16,088
- Buongiorno.
- Sono passato da Janvier.
617
01:14:16,208 --> 01:14:19,408
Ho colto l'occasione per estrarre
le pietre, guardi.
618
01:14:39,208 --> 01:14:40,558
Lei crede in Dio?
619
01:14:41,000 --> 01:14:41,900
Eh, no.
620
01:14:42,592 --> 01:14:44,192
Ma credo nel paradiso.
621
01:14:46,792 --> 01:14:48,380
E all'inferno, allora?
622
01:14:48,500 --> 01:14:49,350
Non so.
623
01:14:49,708 --> 01:14:52,758
Ma nel dubbio, e' meglio fare
il bene che il male.
624
01:14:55,333 --> 01:14:56,833
E lei, crede in Dio?
625
01:14:57,917 --> 01:14:58,567
No.
626
01:15:00,083 --> 01:15:02,683
Ma nel dubbio, preferisco
avere la Torah.
627
01:15:55,583 --> 01:15:56,983
Mi hai spaventato.
628
01:16:00,125 --> 01:16:02,625
Perche' mi stai guardando
in quel modo?
629
01:16:03,125 --> 01:16:05,475
Cosi', ti sto guardando,
tutto qui.
630
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
Stai bene?
631
01:16:07,875 --> 01:16:08,575
Si'.
632
01:16:10,037 --> 01:16:11,287
Quindi va bene.
633
01:16:12,125 --> 01:16:13,225
No, va bene.
634
01:16:33,293 --> 01:16:34,493
E' dotato, eh.
635
01:16:35,083 --> 01:16:37,483
Tutti sono bravi almeno
in una cosa.
636
01:16:38,583 --> 01:16:40,183
Basta trovare in cosa.
637
01:16:44,792 --> 01:16:46,892
Da bambina cosa sognava di fare?
638
01:16:50,708 --> 01:16:52,998
- Ridera' di me.
- No, perche' ?
639
01:16:56,958 --> 01:16:59,958
Da bambina, io... sognavo
di scrivere a macchina.
640
01:17:05,625 --> 01:17:08,625
- Vede, non le importa di me.
- No, no, affatto.
641
01:17:08,875 --> 01:17:10,925
Ma perche' scrivere a macchina?
642
01:17:13,625 --> 01:17:15,625
Vivevo vicino a una fabbrica.
643
01:17:15,958 --> 01:17:18,658
E dalla mia finestra vedevo
le segretarie.
644
01:17:19,208 --> 01:17:22,108
Erano sempre ben vestite
e fumavano sigarette.
645
01:17:23,458 --> 01:17:26,808
Quindi ecco. Da piccola sognavo
di scrivere a macchina.
646
01:17:29,542 --> 01:17:31,392
Ma perche' non ha imparato?
647
01:17:37,208 --> 01:17:38,108
La vita.
648
01:17:40,542 --> 01:17:43,922
Sono arrivata dalla Bretagna a 16
anni, ho fatto i lavori domestici,
649
01:17:44,042 --> 01:17:45,992
e poi ho conosciuto François.
650
01:17:50,250 --> 01:17:52,400
Potrebbe non essere troppo tardi.
651
01:19:02,917 --> 01:19:03,817
Dov'eri?
652
01:19:04,500 --> 01:19:07,792
Hanno arrestato tutti.
Donne, bambini, tutti.
653
01:19:08,875 --> 01:19:10,675
- Sono venuti qui?
- No.
654
01:19:13,042 --> 01:19:14,742
Dove li stanno portando?
655
01:19:15,417 --> 01:19:16,417
Non lo so.
656
01:19:57,272 --> 01:19:58,122
Aprite!
657
01:19:59,375 --> 01:20:00,225
Aprite!
658
01:20:00,667 --> 01:20:03,412
Non apriro'. In questo modo
saremo tutti al sicuro.
659
01:20:03,532 --> 01:20:05,022
Non ha senso! Apri!
660
01:20:05,142 --> 01:20:07,252
Che differenza fa? Non puo' uscire.
661
01:20:07,372 --> 01:20:10,072
- Apri!
- La smetta di urlare cosi', merda!
662
01:20:12,667 --> 01:20:14,167
Sia ragionevole, eh?
663
01:20:14,792 --> 01:20:16,092
Torni al lavoro.
664
01:20:17,375 --> 01:20:20,275
Puo' continuare a inviare denaro
a sua moglie.
665
01:20:51,708 --> 01:20:52,708
Buonasera.
666
01:22:28,958 --> 01:22:31,370
Scusa, scusa, scusa...
667
01:22:57,333 --> 01:22:58,283
Fermati.
668
01:23:04,125 --> 01:23:05,675
Fermati, ti ho detto.
669
01:23:11,583 --> 01:23:12,533
Smettila.
670
01:23:13,542 --> 01:23:14,592
Smettila...
671
01:23:17,208 --> 01:23:18,258
François...
672
01:23:20,248 --> 01:23:21,198
Smettila!
673
01:23:23,000 --> 01:23:24,550
No. Fermati. Fermati.
674
01:23:27,917 --> 01:23:29,017
François...
675
01:23:30,875 --> 01:23:32,287
Non voglio.
676
01:23:36,222 --> 01:23:37,722
Fermati, per favore.
677
01:24:53,625 --> 01:24:55,672
- Mi lascerai rinchiuso per molto tempo?
- Silenzio!
678
01:24:55,792 --> 01:24:58,047
In prigione nella mia stessa cantina!
679
01:24:58,167 --> 01:24:59,267
In prigione?
680
01:24:59,917 --> 01:25:01,433
In prigione? Eh?
681
01:25:02,625 --> 01:25:04,588
Ci sono persone nel negozio.
682
01:25:04,708 --> 01:25:07,838
La sto rinchiudendo per evitare
che qualcuno scenda.
683
01:25:07,958 --> 01:25:10,887
Vada, esca, se vuole.
Non la trattengo. Vada.
684
01:25:29,958 --> 01:25:32,562
Lo sto facendo per lei.
Per proteggerla.
685
01:26:14,302 --> 01:26:16,252
- Grazie, signore.
- Prego. Arrivederci.
686
01:26:16,372 --> 01:26:17,322
A presto.
687
01:26:38,625 --> 01:26:40,975
Non mangi niente. Perche'
non mangi?
688
01:26:43,000 --> 01:26:44,950
Finisci la tua carne, almeno.
689
01:26:50,083 --> 01:26:54,233
Mi e' stato detto di un posto dove
mangiare le rillette. Ti piacerebbe?
690
01:27:01,500 --> 01:27:03,050
Ti renderebbe felice?
691
01:27:21,292 --> 01:27:23,092
Janvier aveva altre agate.
692
01:27:23,833 --> 01:27:27,533
Ho brillanti, smeraldi. Puo' essere
carino per i braccialetti.
693
01:27:30,527 --> 01:27:33,777
I miei clienti verranno domani.
Dovrebbe finire oggi.
694
01:27:41,958 --> 01:27:44,058
Da dove vengono questi gioielli?
695
01:27:47,951 --> 01:27:49,251
Beh, da Janvier.
696
01:27:50,500 --> 01:27:52,120
Bastardo!
697
01:27:52,643 --> 01:27:55,284
Mi fai lavorare sui gioielli
rubati agli ebrei.
698
01:27:55,404 --> 01:27:57,058
Io non ho rubato niente.
699
01:27:57,178 --> 01:27:59,005
- Sparisci!
- Non sono io che ho rubato!
700
01:27:59,125 --> 01:28:01,463
- Vattene!
- Non sono io!
701
01:28:01,583 --> 01:28:02,533
Sparisci!
702
01:28:42,355 --> 01:28:44,805
Fin dall'inizio bruci
le sue lettere?
703
01:28:48,625 --> 01:28:50,175
E' troppo pericoloso.
704
01:28:52,083 --> 01:28:53,833
Ma devono crederlo morto.
705
01:28:54,613 --> 01:28:56,663
E i soldi che pensa di mandare?
706
01:28:58,500 --> 01:29:01,450
Li restituiremo piu' tardi.
Restituiremo tutto.
707
01:29:13,708 --> 01:29:15,542
Amore mio. Angelo mio.
708
01:29:16,375 --> 01:29:20,375
Tutto quello che faccio e' per te.
Per proteggerti. Per proteggerci.
709
01:29:21,125 --> 01:29:21,925
Io...
710
01:29:22,419 --> 01:29:23,319
Blanche?
711
01:29:24,982 --> 01:29:27,422
E' troppo pericoloso. Lo faccio per...
712
01:29:27,542 --> 01:29:29,142
Lo sto facendo per te.
713
01:29:32,792 --> 01:29:34,892
Perche' mi stai guardando cosi'?
714
01:29:36,333 --> 01:29:37,833
Non guardarmi cosi'.
715
01:29:38,875 --> 01:29:40,575
Per cortesia, comprendi.
716
01:29:41,067 --> 01:29:43,088
Non ti ho fatto niente,
non guardarmi in quel modo.
717
01:29:43,208 --> 01:29:45,108
Smettila di guardarmi cosi'!
718
01:29:46,411 --> 01:29:47,361
Smettila!
719
01:29:47,667 --> 01:29:48,617
Smettila!
720
01:29:49,833 --> 01:29:50,933
Questa musica...
721
01:29:51,053 --> 01:29:53,096
Basta, basta! Smettila!
722
01:29:59,387 --> 01:30:00,187
Scusa.
723
01:32:07,167 --> 01:32:08,217
Non lavora?
724
01:32:10,458 --> 01:32:11,158
No.
725
01:32:11,491 --> 01:32:12,491
E' finita.
726
01:32:13,583 --> 01:32:15,083
Scrivo a mia moglie.
727
01:32:29,417 --> 01:32:30,267
Joseph?
728
01:32:32,458 --> 01:32:33,808
Le sue lettere...
729
01:32:38,292 --> 01:32:39,242
Mi scusi.
730
01:32:52,250 --> 01:32:53,850
Non si muova, vado io.
731
01:33:05,542 --> 01:33:07,392
Mi sono permessa di salire.
732
01:33:08,917 --> 01:33:10,167
Oh, dannazione!
733
01:33:10,375 --> 01:33:14,175
Non erano bugie quando mi hanno
detto che non eri in buona forma.
734
01:33:17,042 --> 01:33:17,842
Dimmi,
735
01:33:19,042 --> 01:33:22,042
non ci nasconderesti qualche
buona notizia, vero?
736
01:33:22,323 --> 01:33:24,773
Lo so, ho gia' avuto
questa malattia.
737
01:33:25,417 --> 01:33:27,317
Congratulazioni, mia bella.
738
01:33:32,125 --> 01:33:35,775
Questa spilla a farfalla e'
il capolavoro del signor Mercier.
739
01:33:50,155 --> 01:33:51,205
Buongiorno.
740
01:33:55,833 --> 01:33:58,383
Tenga, mi sono occupato
della chiusura.
741
01:34:20,833 --> 01:34:22,033
L'ha incaricato?
742
01:34:23,500 --> 01:34:25,300
Sua moglie si e' sdraiata.
743
01:34:25,667 --> 01:34:27,181
La famiglia crescera'.
744
01:34:27,301 --> 01:34:30,551
Decisamente, signor François,
lei ha tutti i talenti.
745
01:35:15,208 --> 01:35:16,658
Deve stare attento.
746
01:35:21,292 --> 01:35:24,192
Un giorno, questo signore
le rubera' il posto.
747
01:35:27,542 --> 01:35:28,492
Signore,
748
01:35:29,453 --> 01:35:30,903
e' ora di salutare.
749
01:35:32,125 --> 01:35:32,975
Bene...
750
01:35:45,833 --> 01:35:47,833
Ve l'ho detto, signor Mercier.
751
01:35:48,583 --> 01:35:49,733
E' fortunato.
752
01:35:53,625 --> 01:35:55,825
Ma la fortuna e' come la guerra.
753
01:35:55,956 --> 01:35:56,906
Non dura.
754
01:36:28,458 --> 01:36:29,258
Vedi,
755
01:36:29,965 --> 01:36:31,865
la paura puo' cambiare lato.
756
01:36:50,875 --> 01:36:51,525
No!
757
01:36:53,917 --> 01:36:55,367
Che cosa hai fatto?
758
01:36:56,667 --> 01:36:58,005
Cosa stai facendo?
759
01:36:58,125 --> 01:37:00,828
E' salito. L'hanno visto tutti.
Tutti.
760
01:37:01,125 --> 01:37:02,675
Dovevo fare qualcosa.
761
01:37:04,583 --> 01:37:05,683
Sei incinta.
762
01:37:06,364 --> 01:37:08,814
Vedi, te l'avevo detto,
ha funzionato.
763
01:37:09,500 --> 01:37:10,650
Fidati di me.
764
01:37:42,708 --> 01:37:46,158
In questo modo i tedeschi
non potranno rubarle. Capisci?
765
01:37:47,333 --> 01:37:50,133
Nel bagagliaio ci sono
le carte per venderle.
766
01:37:50,333 --> 01:37:52,672
Devi solo dimostrare
che sono nostre.
767
01:37:52,792 --> 01:37:54,492
Sembra ne valga la pena.
768
01:37:55,208 --> 01:37:58,608
E i soldi, ne avremo bisogno,
specialmente ora. Credimi.
769
01:38:00,208 --> 01:38:02,672
- E lui?
- E lui cosa, adesso? Merda!
770
01:38:02,792 --> 01:38:03,742
Che cosa?
771
01:38:06,958 --> 01:38:08,258
Lui, e' finita.
772
01:38:08,882 --> 01:38:09,982
Deve andare.
773
01:38:10,342 --> 01:38:11,442
Deve andare.
774
01:38:17,000 --> 01:38:20,838
Io, a differenza sua, non sto
mettendo in pericolo la mia famiglia.
775
01:38:20,958 --> 01:38:22,858
La proteggo. Io ci proteggo.
776
01:38:24,875 --> 01:38:26,275
Lo faccio per noi.
777
01:38:30,083 --> 01:38:31,383
Io ci proteggo.
778
01:38:31,877 --> 01:38:32,827
E' tutto.
779
01:38:48,474 --> 01:38:52,816
Il precedente proprietario
del negozio, un ebreo di nome...
780
01:38:56,258 --> 01:38:59,046
signor Haffmann,
781
01:39:03,172 --> 01:39:09,098
ha minacciato me e mia moglie
e ci ha costretto a nasconderlo.
782
01:39:09,218 --> 01:39:13,201
Aiutateci...
783
01:39:55,333 --> 01:39:56,183
Joseph?
784
01:39:56,875 --> 01:39:57,725
Joseph!
785
01:39:58,792 --> 01:40:02,495
Inviera' una lettera
per denunciarla. Deve andarsene.
786
01:40:07,417 --> 01:40:10,713
- Vado a cercare aiuto.
- No! No, non lo faccia.
787
01:40:10,833 --> 01:40:13,338
Non si metta in pericolo.
Non corra questo rischio.
788
01:40:13,458 --> 01:40:14,908
Soprattutto adesso.
789
01:40:40,958 --> 01:40:42,458
Sono felice per lei.
790
01:40:48,667 --> 01:40:49,617
Vede...
791
01:40:51,917 --> 01:40:53,617
Non aveva bisogno di me.
792
01:40:57,510 --> 01:41:00,410
Aspetti, c'e' un modo per aprire
questa porta!
793
01:42:40,083 --> 01:42:42,683
Dove corre in quel modo?
Ha i documenti?
794
01:42:43,583 --> 01:42:44,933
Il suo documento?
795
01:42:46,458 --> 01:42:48,608
- Scusate?
- I documenti, li ha?
796
01:42:57,208 --> 01:42:58,308
La aiutero'.
797
01:43:04,250 --> 01:43:05,200
Allora...
798
01:43:06,583 --> 01:43:07,833
Joseph Haffman?
799
01:43:09,526 --> 01:43:10,476
Non e'...
800
01:43:11,292 --> 01:43:12,092
Scusi?
801
01:43:12,708 --> 01:43:14,963
Non sono i miei veri documenti.
Questo e'...
802
01:43:15,083 --> 01:43:18,588
Ho sostituito la foto perche'
dovevo... Devo dirvelo.
803
01:43:18,708 --> 01:43:22,922
Non ne vale la pena. Tutti girano
per Parigi con falsi documenti ebraici.
804
01:43:23,042 --> 01:43:25,620
Ma non sono ebreo.
No, sono francese.
805
01:43:30,750 --> 01:43:33,713
E' stato il banco dei pegni che
mi ha denunciato? E' cosi'?
806
01:43:33,833 --> 01:43:35,733
Mi chiamo François Mercier.
807
01:43:36,035 --> 01:43:38,535
Non sono ebreo. Il mio negozio
e' qui.
808
01:43:49,042 --> 01:43:49,942
Blanche!
809
01:43:53,375 --> 01:43:54,325
Blanche?
810
01:43:55,000 --> 01:43:57,297
E perche' non Levy il sarto
o Cohen il farmacista?
811
01:43:57,417 --> 01:44:00,130
La stella gialla e' obbligatoria
da un mese!
812
01:44:06,625 --> 01:44:07,525
Blanche!
813
01:44:11,541 --> 01:44:12,441
Andiamo.
814
01:44:13,479 --> 01:44:14,379
Andiamo!
815
01:45:15,917 --> 01:45:17,567
Dove mi state portando?
816
01:45:18,208 --> 01:45:21,158
Dove mi state portando?
Dove mi state portando?
817
01:45:21,875 --> 01:45:23,745
Oh... No, no, no. No! No!
818
01:45:24,083 --> 01:45:26,412
No. No! Ascoltate. Ascoltate!
819
01:45:26,708 --> 01:45:29,547
Sono un amico del comandante
Jünger. Chiamatelo.
820
01:45:29,667 --> 01:45:32,213
Vi dira' chi sono. Mi chiamo
François Mercier.
821
01:45:32,333 --> 01:45:33,483
E' mio amico!
822
01:45:33,875 --> 01:45:36,630
Il comandante Jünger,
al Kommandantur. François Mercier.
823
01:45:36,750 --> 01:45:38,800
- E' un mio amico...
- Zitto!
824
01:46:13,499 --> 01:46:16,422
Metta la sua foto sulla sua carta
e prepari le sue cose.
825
01:46:16,542 --> 01:46:19,442
Deve partire prima del coprifuoco.
Si sbrighi.
826
01:46:24,458 --> 01:46:25,258
Tenga.
827
01:46:29,292 --> 01:46:31,088
No, non posso accettare.
828
01:46:31,208 --> 01:46:33,908
Sono i suoi soldi. Sono
dei suoi gioielli.
829
01:46:39,292 --> 01:46:40,880
Quando la guerra sara' finita,
830
01:46:41,000 --> 01:46:43,850
quando tornera' e recuperera'
il suo negozio,
831
01:46:44,542 --> 01:46:47,942
sarebbe bello dire a tutti
che mio marito l'ha nascosta.
832
01:47:02,125 --> 01:47:02,975
Grazie.
833
01:48:03,724 --> 01:48:07,181
Ieri sera, l'ex proprietario del mio
negozio, un ebreo di nome Joseph Haffmann
834
01:48:07,301 --> 01:48:10,721
si e' introdotto in casa nostra avendo
conservato un doppione delle chiavi.
835
01:48:17,524 --> 01:48:20,145
Arrestato il 28 settembre 1942 - Ebreo
836
01:49:43,999 --> 01:49:47,987
Traduzione: ManuLiga
837
01:49:49,002 --> 01:49:53,995
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion