1 00:01:46,429 --> 00:01:50,887 Pariz, maj 1941 2 00:03:03,762 --> 00:03:05,221 Dober dan. 3 00:03:07,679 --> 00:03:09,137 Pri Janvieru sem bil. 4 00:03:09,679 --> 00:03:11,721 Ni dobil vaših ahatov. 5 00:03:12,179 --> 00:03:14,179 Kazal mi je povprečne diamante. 6 00:03:14,262 --> 00:03:16,679 Pa sem si jih dovolil vzeti ven. 7 00:03:19,429 --> 00:03:21,554 Dokončal bom. Ti daj pa zaponko. 8 00:03:22,596 --> 00:03:24,762 Ste zamenjali smaragde? –Ne. 9 00:03:24,846 --> 00:03:27,012 Obrusil sem jih in malo prestavil. 10 00:03:31,429 --> 00:03:32,829 Lepo. 11 00:03:33,429 --> 00:03:34,787 Dober dan. 12 00:03:34,929 --> 00:03:37,596 Ahate poišči v kleti. 13 00:03:39,762 --> 00:03:41,121 Dober dan, gospa. 14 00:04:14,637 --> 00:04:15,929 "Popis Judov. 15 00:04:16,012 --> 00:04:18,637 Vsi Judje se morajo zglasiti na postaji." 16 00:04:30,471 --> 00:04:35,179 DrSi predstavlja ZBOGOM, GOSPOD HAFFMANN 17 00:04:53,971 --> 00:04:55,329 Ja? 18 00:04:57,137 --> 00:04:58,496 Dober dan. 19 00:04:58,804 --> 00:05:01,096 Oprostita, delo sem imel. 20 00:05:03,346 --> 00:05:05,004 Malo zamujam. 21 00:05:16,970 --> 00:05:19,137 "Analiza plodnosti" 22 00:05:19,220 --> 00:05:20,429 Torej? 23 00:05:21,804 --> 00:05:24,470 Pregled pri gospe ni pokazal nepravilnosti. 24 00:05:30,637 --> 00:05:32,095 A tako. 25 00:05:33,387 --> 00:05:34,970 Vedel sem, da sem jaz kriv. 26 00:05:35,054 --> 00:05:36,804 Saj ne veva. –Zdaj veva. 27 00:05:37,345 --> 00:05:39,845 Če nisi ti, sem jaz. Tako je. 28 00:05:43,470 --> 00:05:45,137 Sprehodiva se. 29 00:05:48,387 --> 00:05:51,470 Kam? -Ne vem, vseeno. 30 00:06:36,845 --> 00:06:38,179 Lahko noč, sinko. 31 00:06:39,095 --> 00:06:40,137 Lahko noč. 32 00:06:42,804 --> 00:06:43,845 Lahko noč. 33 00:06:45,720 --> 00:06:49,012 Lahko noč, ljubica. -Nočko, očka. 34 00:06:49,095 --> 00:06:51,137 Objemi punčko. 35 00:06:52,220 --> 00:06:53,979 Obe dobro spita. 36 00:06:55,012 --> 00:06:56,679 Tudi njej rečem lahko noč. 37 00:07:01,679 --> 00:07:03,845 Varni smo, saj smo Francozi. 38 00:07:06,387 --> 00:07:07,987 Tudi ti si varen. 39 00:07:08,512 --> 00:07:10,679 Poljsko si zapustil pri osmih letih. 40 00:07:10,762 --> 00:07:13,845 Tudi tam so mislili, da so na varnem. 41 00:07:13,929 --> 00:07:16,929 "Ne bodo nas napadli in nam požgali hiš." 42 00:07:17,762 --> 00:07:19,679 Na koncu so pobili vse. 43 00:07:23,679 --> 00:07:24,929 Oditi morate. 44 00:07:26,137 --> 00:07:28,845 Oditi? Kam? 45 00:07:29,429 --> 00:07:32,262 Na svobodno ozemlje. –Tam nikogar ne poznamo. 46 00:07:33,429 --> 00:07:34,637 Nevarno je. 47 00:07:36,512 --> 00:07:39,595 Lahko vas pretihotapijo čez demarkacijsko črto. 48 00:07:39,679 --> 00:07:41,095 Za pravi denar. 49 00:07:41,179 --> 00:07:43,137 Naslov imam za stanovanje. 50 00:07:44,179 --> 00:07:45,304 Kaj pa zlatarna? 51 00:07:45,887 --> 00:07:47,470 Tudi za to imam zamisel. 52 00:07:48,179 --> 00:07:50,429 Čez nekaj dni boš odpeljala otroke. 53 00:07:50,512 --> 00:07:51,595 Prišel bom za vami. 54 00:07:52,387 --> 00:07:53,937 Že čez nekaj dni? 55 00:07:54,595 --> 00:07:55,954 Ne! 56 00:07:56,470 --> 00:07:58,012 Ne, Joseph, to je noro. 57 00:07:58,637 --> 00:08:00,387 Noro bi bilo ostati. 58 00:08:02,220 --> 00:08:04,137 Rotim te, zaupaj mi. 59 00:08:16,845 --> 00:08:18,429 Podvizajte se, otroci. 60 00:08:19,929 --> 00:08:23,137 V Clermont–Ferrandu vas bo voz odpeljal na kmetijo. 61 00:08:24,304 --> 00:08:25,762 Vzemi. 62 00:08:28,762 --> 00:08:30,120 Ne! 63 00:08:30,804 --> 00:08:32,845 Punčka te bo počakala doma. 64 00:08:34,595 --> 00:08:36,012 Kmalu se spet vidimo. 65 00:08:36,095 --> 00:08:37,220 Na svidenje, sin. 66 00:08:38,429 --> 00:08:39,679 Na svidenje, dragica. 67 00:08:40,429 --> 00:08:41,637 Na svidenje, ljubica. 68 00:08:49,720 --> 00:08:52,345 Hitro pridi. –Ko poskrbim za zlatarno. 69 00:08:53,095 --> 00:08:54,387 Vse bo v redu. 70 00:08:54,887 --> 00:08:56,845 Iti moramo. –Pridite. 71 00:09:56,553 --> 00:09:57,912 Oh … 72 00:09:59,012 --> 00:10:01,220 Oprosti, povsod so kontrole. 73 00:10:01,303 --> 00:10:02,678 Oprosti. 74 00:10:05,345 --> 00:10:06,970 Sedi, pomeniti se morava. 75 00:10:07,053 --> 00:10:10,220 Potrebujem to službo … –Sedi, sem rekel. 76 00:10:19,470 --> 00:10:21,428 Hannah je dopoldne odšla z otroki. 77 00:10:25,678 --> 00:10:26,937 Odšla? 78 00:10:27,053 --> 00:10:29,987 Na svobodno ozemlje. Kmalu grem za njimi. 79 00:10:32,512 --> 00:10:33,595 Zakaj? 80 00:10:35,512 --> 00:10:36,762 Ker smo Judje. 81 00:10:45,012 --> 00:10:46,387 Boste zaprli zlatarno? 82 00:10:46,928 --> 00:10:49,012 Ja, ampak ti jo boš odkupil. 83 00:10:53,470 --> 00:10:56,387 Zelo rad bi jo, a nimam denarja … 84 00:10:56,470 --> 00:10:58,428 Imaš. Jaz ti ga bom dal. 85 00:10:58,512 --> 00:11:01,012 Podaril ti ga bom. 86 00:11:01,678 --> 00:11:05,220 Sklenila bova pogodbo, uradni lastnik boš. 87 00:11:05,678 --> 00:11:08,887 Jutri se z ženo preselita v zgornje stanovanje. 88 00:11:08,970 --> 00:11:14,137 Po vojni, ko se vrnemo, bomo storili obratno. 89 00:11:14,220 --> 00:11:17,178 V zahvalo ti bom pomagal odpreti zlatarno. 90 00:11:17,762 --> 00:11:19,053 Vem, da si jo želiš. 91 00:11:20,220 --> 00:11:21,845 Misliš, da nisem videl, 92 00:11:22,470 --> 00:11:25,720 kako si rišeš nakit? 93 00:11:38,137 --> 00:11:39,595 Dober dan. 94 00:11:40,845 --> 00:11:43,345 Čuda delate, Joseph. 95 00:11:44,137 --> 00:11:46,387 Osupljivo. Kot novo! 96 00:11:46,470 --> 00:11:47,803 "Ava, ljubezen moja." 97 00:11:47,887 --> 00:11:49,303 Midva pa nisva več nova. 98 00:11:54,928 --> 00:11:56,387 Zavil vam ga bom. 99 00:12:00,803 --> 00:12:02,178 Lahko to zaviješ? 100 00:12:07,262 --> 00:12:09,470 Koliko pride, Joseph? –300 frankov. 101 00:12:11,970 --> 00:12:13,428 Zelo lepo. 102 00:12:15,053 --> 00:12:16,261 Pozdravljeni. 103 00:12:17,053 --> 00:12:21,011 Dober dan, gospa. –Ste zamenjali ubogega Gabriela? 104 00:12:24,470 --> 00:12:27,553 Vojna je grozna. Tako mlad je bil … 105 00:12:28,720 --> 00:12:31,678 Bog vam je prihranil njegovo usodo. 106 00:12:38,345 --> 00:12:39,886 Niso me vpoklicali. 107 00:12:42,345 --> 00:12:44,761 Kot sem rekla. Srečo ste imeli. 108 00:12:58,220 --> 00:13:01,178 Na svidenje, Joseph. –Na svidenje. In hvala. 109 00:13:16,595 --> 00:13:18,928 Kako mi lahko kar zaupate? 110 00:13:20,011 --> 00:13:22,803 Žal te ne morem bolje spoznati. 111 00:13:23,970 --> 00:13:27,428 Če ne bi bil pošten, me ne bi vprašal. 112 00:13:28,928 --> 00:13:31,261 Sprejel bi. 113 00:13:36,386 --> 00:13:37,678 Upam, da si zavrnil. 114 00:13:39,511 --> 00:13:40,870 Zakaj? 115 00:13:41,178 --> 00:13:42,428 Izkorišča te. 116 00:13:43,720 --> 00:13:45,720 Sploh ne. Ceni me. 117 00:13:47,345 --> 00:13:49,928 Njegov suženj si bil, zdaj te pa kar ceni? 118 00:13:50,261 --> 00:13:51,511 Ni čudno? 119 00:13:51,595 --> 00:13:53,845 Nisem bil suženj. 120 00:13:53,928 --> 00:13:57,136 Šef je, ukazuje kot tvoja vodja pralnice. 121 00:14:01,220 --> 00:14:04,136 Dobil bom svojo zlatarno s svojim nakitom. 122 00:14:04,220 --> 00:14:06,095 Samo o tem sanjam. 123 00:14:06,178 --> 00:14:07,761 Veseli se zame, za naju. 124 00:14:08,845 --> 00:14:10,178 Poslušaj me. 125 00:14:10,636 --> 00:14:12,970 Naposled bova živela, kot si zasluživa. 126 00:14:13,470 --> 00:14:15,428 Kot si zaslužiš ti. 127 00:14:18,220 --> 00:14:21,553 Otroško sobo imajo. Čudeži se dogajajo, ne? 128 00:14:53,636 --> 00:14:56,511 Če te trgovci kaj vprašajo, se izogni odgovoru. 129 00:14:56,845 --> 00:15:01,136 To listino ti lahko samo zavidajo. 130 00:15:01,220 --> 00:15:03,678 Pojdi k slikopleskarju na koncu ulice, 131 00:15:03,761 --> 00:15:06,428 naj ti naredi nov napis na tvoje ime. 132 00:15:08,970 --> 00:15:10,328 Ena, 133 00:15:10,386 --> 00:15:11,845 osem, 134 00:15:13,136 --> 00:15:15,220 pet in devet. 135 00:15:15,303 --> 00:15:16,761 Si boš zapomnil? 136 00:15:20,386 --> 00:15:24,220 Nekaj ti bom pustil za sproti. 137 00:15:24,845 --> 00:15:26,511 Zaloga je tvoja. 138 00:15:26,595 --> 00:15:29,553 Če ti zmanjka, kupi rabljeno pri Janvieru. 139 00:15:47,386 --> 00:15:48,511 Lepo, ne? 140 00:15:49,928 --> 00:15:51,261 Claude Monet. 141 00:15:53,094 --> 00:15:56,219 Oče jo je kupil, ko je ušel pogromu. 142 00:16:22,844 --> 00:16:23,886 Gospod Haffmann! 143 00:16:27,928 --> 00:16:29,094 Hvala. 144 00:17:03,094 --> 00:17:04,453 Tako. 145 00:17:04,928 --> 00:17:07,094 Vse je tu. 146 00:17:07,469 --> 00:17:10,386 Radio, porcelan, usnjeni naslanjači. 147 00:17:10,886 --> 00:17:12,178 Kamin. 148 00:17:13,469 --> 00:17:14,828 Vse je. 149 00:17:15,678 --> 00:17:17,886 Sleci plašč. Doma si. 150 00:17:19,803 --> 00:17:21,344 Naj ti razkažem. 151 00:17:25,303 --> 00:17:26,678 Kuhinja. 152 00:17:28,178 --> 00:17:29,511 Štedilnik. 153 00:17:30,303 --> 00:17:32,469 Kot v gostilni, štedilnik. 154 00:17:32,803 --> 00:17:34,344 Kopalnica. 155 00:17:36,219 --> 00:17:38,678 Za princesko. Vedno boš čedna. 156 00:17:39,219 --> 00:17:41,011 Kad za naju! 157 00:17:42,511 --> 00:17:44,094 In spalnica. 158 00:17:46,011 --> 00:17:48,469 Poglej! Večja kot najino stanovanje. 159 00:17:49,886 --> 00:17:51,219 S pečjo na drva. 160 00:17:51,886 --> 00:17:53,261 Gašperčkom. 161 00:17:54,094 --> 00:17:57,344 Glej, kaj sem prinesel. Kot doma. 162 00:18:00,178 --> 00:18:01,594 To je zdaj tvoj dom. 163 00:18:02,261 --> 00:18:04,053 Nisem ju še snel. 164 00:18:04,511 --> 00:18:06,386 Shranil bom njune stvari. 165 00:18:06,469 --> 00:18:09,219 Ne skrbi. –Čudno je. 166 00:18:09,928 --> 00:18:12,719 Kot bi bila tatova. –Tatova? Nikakor ne. 167 00:18:13,344 --> 00:18:14,844 Tatovi ne vračajo stvari. 168 00:18:15,886 --> 00:18:18,469 Midva jima bova vse vrnila. 169 00:18:19,636 --> 00:18:21,178 Česa se bojiš? 170 00:18:22,928 --> 00:18:25,261 Ne škodiva jim, uslugo jim delava. 171 00:18:28,261 --> 00:18:31,303 Nasmehni se. Daj! 172 00:18:31,844 --> 00:18:34,053 Zares. Rad vidim svojo ženo nasmejano. 173 00:18:34,636 --> 00:18:36,511 Počakaj, pozabil sem ti pokazati. 174 00:18:36,844 --> 00:18:38,469 Pridi. 175 00:18:38,553 --> 00:18:39,928 Poglej to. 176 00:18:40,803 --> 00:18:42,386 Kaj? –Tole. 177 00:18:42,469 --> 00:18:44,011 Kaj pa je? –Ti si! 178 00:18:46,511 --> 00:18:48,094 To pa je nasmešek! 179 00:18:48,928 --> 00:18:50,678 Prelepa si, ko se smejiš. 180 00:18:51,678 --> 00:18:52,719 Ljubim te. 181 00:18:53,094 --> 00:18:54,386 Tudi jaz tebe. 182 00:18:54,928 --> 00:18:56,219 Lepo nama bo tu. 183 00:19:01,886 --> 00:19:04,761 Haffmanna sta tu spočela tri otroke. 184 00:19:18,802 --> 00:19:20,886 Si videl, kako lepo perilo? 185 00:19:21,261 --> 00:19:22,619 In te obleke! 186 00:19:25,844 --> 00:19:28,677 Jo lahko oblečem? –Seveda, doma si. 187 00:19:47,677 --> 00:19:49,052 Kakšna sem? 188 00:19:51,636 --> 00:19:52,719 Čudovita. 189 00:19:59,136 --> 00:20:00,261 Slišiš? 190 00:20:01,427 --> 00:20:02,677 Ugasni gramofon. 191 00:20:40,594 --> 00:20:42,094 Kaj pa vi tukaj, gospod? 192 00:20:42,594 --> 00:20:44,052 Nisem prišel na vlak. 193 00:20:44,427 --> 00:20:45,927 Nemci so vsepovsod. 194 00:20:46,594 --> 00:20:48,844 Tihotapec mi je rekel, naj se skrijem. 195 00:20:48,927 --> 00:20:51,219 Čakal sem ga. Ni se vrnil pome. 196 00:20:51,302 --> 00:20:52,844 Ves dan ste ga čakali? 197 00:20:55,261 --> 00:20:57,344 Dober večer. –Pozdravljeni. 198 00:20:58,094 --> 00:21:00,344 Moj šef, gospod Haffmann. 199 00:21:06,677 --> 00:21:10,052 Na stranišče moram. –Seveda. 200 00:21:17,677 --> 00:21:20,677 Si zmešan? –V težave je zašel. 201 00:21:20,761 --> 00:21:22,011 Nič takega ni. 202 00:21:26,636 --> 00:21:29,636 Prenočiti bom moral tu. –Se razume. 203 00:21:29,719 --> 00:21:32,761 Preoblekla bo posteljo. –V otroški sobi bom prespal. 204 00:21:33,386 --> 00:21:36,594 Ni govora. –Seveda. Zdaj ste vi tu doma. 205 00:21:36,969 --> 00:21:38,844 Jutri bom poiskal tihotapca. 206 00:21:38,927 --> 00:21:42,136 In odšel. Ženo bo hudo skrbelo. 207 00:21:57,177 --> 00:21:58,427 Bo ostal? 208 00:21:59,302 --> 00:22:01,969 Prenočil bo. Jutri bo odšel, po dogovoru. 209 00:22:02,052 --> 00:22:04,136 Po dogovoru? To ni bilo v dogovoru! 210 00:22:04,219 --> 00:22:06,011 Kaj pa naj narediva? 211 00:22:18,386 --> 00:22:19,744 François. 212 00:22:29,719 --> 00:22:32,136 Dobro jutro. –Joseph Haffmann? 213 00:22:32,219 --> 00:22:34,177 Ne, François Mercier. 214 00:22:35,844 --> 00:22:37,636 Novi lastnik. 215 00:22:39,886 --> 00:22:41,302 Lahko vidimo papirje? 216 00:22:42,594 --> 00:22:46,344 Seveda. Prinesem še kupoprodajno pogodbo. 217 00:23:02,594 --> 00:23:04,010 Pogodba. 218 00:23:28,219 --> 00:23:30,760 Sta Haffmannova povedala, kam gresta? 219 00:23:31,760 --> 00:23:32,927 Ne. 220 00:23:33,010 --> 00:23:34,760 Nista pustila nobenega naslova 221 00:23:34,844 --> 00:23:36,219 za pošto? 222 00:23:37,344 --> 00:23:39,344 Ne, nista. 223 00:23:44,344 --> 00:23:47,885 Če bi kdor koli iz njune družine prišel k vam, 224 00:23:48,635 --> 00:23:50,219 svetujem, da nas obvestite. 225 00:23:51,344 --> 00:23:53,094 Če nočete težav. 226 00:23:54,302 --> 00:23:56,719 Seveda. Seveda. 227 00:24:29,427 --> 00:24:30,885 Judje brez državljanstva. 228 00:24:31,302 --> 00:24:33,552 Na prisilno delo v Nemčijo jih peljejo. 229 00:24:40,344 --> 00:24:41,469 Kaj bova storila? 230 00:24:44,885 --> 00:24:46,010 G. Haffmann! 231 00:25:12,260 --> 00:25:15,302 V Nemčijo jih pošiljajo. –Na prisilno delo? 232 00:25:15,385 --> 00:25:18,760 V glavnem so stari. Starci naj bi delali? 233 00:25:22,719 --> 00:25:26,010 Tihotapca bom poiskal, ko odidejo. –Gospod … 234 00:25:27,510 --> 00:25:29,344 Ne bo šlo več. Prenevarno je. 235 00:25:30,135 --> 00:25:32,469 Povsod jih ustavljajo. Prijeli vas bodo. 236 00:25:38,552 --> 00:25:40,052 Namesto vas bom šel. 237 00:25:42,177 --> 00:25:45,385 Dajte mi naslov in njegovo ime. Pa grem. 238 00:25:50,844 --> 00:25:53,219 Na drugi konec Pariza greš h kriminalcu? 239 00:25:53,719 --> 00:25:55,219 Ni kriminalec, mesar je. 240 00:25:55,635 --> 00:25:57,219 Nevarno je. 241 00:25:58,594 --> 00:26:01,594 Grem, sicer bo vso vojno ždel v kleti. 242 00:26:02,135 --> 00:26:04,135 Ne hodi ven. Nikomur ne odpiraj. 243 00:26:05,260 --> 00:26:07,219 Kaj pa naj rečem v pralnici? 244 00:26:07,635 --> 00:26:10,635 Ne vem. Da si zbolela, da ti je slabo. Nekaj. 245 00:26:10,719 --> 00:26:12,010 Slabo? 246 00:26:12,885 --> 00:26:15,552 Me ne boš poljubil? –Ja, seveda. 247 00:26:17,760 --> 00:26:18,927 Previden bodi. 248 00:26:19,802 --> 00:26:21,260 Ljubim te. 249 00:26:47,093 --> 00:26:48,718 Kaj bi rad? 250 00:26:49,510 --> 00:26:52,010 Pošilja me g. Haffmann. Sinoči s postaje. 251 00:26:52,093 --> 00:26:55,635 Zamešal si me s kom. –Čakaj. Več bo plačal. 252 00:26:57,635 --> 00:27:01,010 Poslušaj me, Šepavec. Z Judom pozabita name. 253 00:27:01,093 --> 00:27:02,843 Rad bi šel k družini. 254 00:27:05,468 --> 00:27:08,635 Konec je s tem. Preveč je kontrol, tudi če plača več. 255 00:27:09,052 --> 00:27:10,177 Poberi se. 256 00:27:10,552 --> 00:27:12,968 Če te še vidim, te naluknjam. 257 00:27:25,135 --> 00:27:27,593 Kaj je bilo? –Nič. 258 00:27:27,677 --> 00:27:29,677 Krvaviš! –Nič ni. 259 00:27:35,885 --> 00:27:37,718 Tihotapec ni za to. 260 00:27:41,760 --> 00:27:43,468 Kaj bova pa zdaj? 261 00:27:47,635 --> 00:27:51,302 Racije in kontrole so, nikogar ne bomo našli. 262 00:28:05,510 --> 00:28:07,052 Nič ne skrbite, g. Haffmann. 263 00:28:08,885 --> 00:28:12,043 Ostanite tu, nekaj bomo potuhtali. 264 00:29:41,093 --> 00:29:42,551 Dobro jutro. 265 00:29:42,968 --> 00:29:44,176 Kava. 266 00:29:47,968 --> 00:29:49,468 Vzemi. 267 00:29:49,885 --> 00:29:51,676 Za hrano. 268 00:29:54,010 --> 00:29:56,510 Hvala. –Mi lahko prineseš knjige? 269 00:29:56,593 --> 00:29:58,885 Dolgi dnevi me čakajo. 270 00:29:59,718 --> 00:30:02,635 Pa pisalo in papir. 271 00:30:03,635 --> 00:30:06,051 Ženi bom pisal, da je ne bo skrbelo. 272 00:30:09,843 --> 00:30:12,885 Ampak … –Ne bom povedal, kje sem. 273 00:30:13,801 --> 00:30:15,635 Le pomiril bi jo rad. 274 00:30:49,843 --> 00:30:50,968 Bravo. 275 00:30:53,968 --> 00:30:56,510 Žal mi je. –Odbila ti bom od plače. 276 00:31:28,343 --> 00:31:32,260 Drznila sem si … Zelo je lep. 277 00:31:33,218 --> 00:31:34,551 Prav ste storili. 278 00:31:34,635 --> 00:31:38,010 Midva od poroke nisva vzela tega pribora. 279 00:31:49,718 --> 00:31:51,076 Zelo dobro je. 280 00:31:53,343 --> 00:31:54,718 Hvala lepa. –Ja, zelo. 281 00:31:56,551 --> 00:31:58,301 Bi še? 282 00:31:58,385 --> 00:32:01,718 Z veseljem. Sam bom. –Ne, dovolite. 283 00:32:02,635 --> 00:32:04,093 Oprostite. 284 00:32:04,718 --> 00:32:07,718 Zelo mi je žal. –Ne skrbite. –Kako trapasto! 285 00:32:07,801 --> 00:32:09,343 Resnično je vseeno. 286 00:32:10,510 --> 00:32:13,968 Je bil kristalen? –Ja, ampak ni pomembno. 287 00:32:16,301 --> 00:32:18,301 Pazite, da se ne urežete. 288 00:32:18,968 --> 00:32:20,426 Bom jaz, draga. 289 00:32:22,760 --> 00:32:23,801 Strašno mi je žal. 290 00:32:40,135 --> 00:32:42,801 Pismo za ženo. Jutri ga lahko oddaš. 291 00:32:45,510 --> 00:32:47,051 Razmislil sem o tem. 292 00:32:47,760 --> 00:32:50,093 Dovolj tvegava že, ker vas skrivava. 293 00:32:50,510 --> 00:32:52,301 Predstavljaj si, kako jih skrbi! 294 00:32:53,510 --> 00:32:55,510 Tudi mojo ženo na smrt skrbi. 295 00:32:56,301 --> 00:32:58,426 Nevarno je za vse nas. 296 00:33:00,760 --> 00:33:03,176 Ne zamerite, 297 00:33:03,718 --> 00:33:05,176 ampak tega res ne morem. 298 00:33:28,551 --> 00:33:32,551 September 1941 299 00:33:39,676 --> 00:33:40,759 Bravo, Solange. 300 00:33:40,843 --> 00:33:42,134 Zelo si bila pogumna. 301 00:33:43,384 --> 00:33:45,718 Zdaj nosiš uhane kot velike punce. 302 00:33:47,384 --> 00:33:49,218 Na svidenje, gospod. –Hvala vam. 303 00:33:49,301 --> 00:33:51,968 Na svidenje, gospodična. –Na svidenje, gospod. 304 00:34:08,509 --> 00:34:10,384 Pogovoril bi se. 305 00:34:11,884 --> 00:34:13,051 Pridi. 306 00:34:15,426 --> 00:34:16,634 Sedi. 307 00:34:26,634 --> 00:34:28,676 Dobro sem premislil. 308 00:34:31,843 --> 00:34:33,926 Nehajva si lagati. 309 00:34:34,384 --> 00:34:37,093 Nikoli ne bova imela otrok. Po moji krivdi. 310 00:34:37,176 --> 00:34:39,468 Zakaj spet o tem? –Prosim, razčistiva. 311 00:34:39,551 --> 00:34:41,759 S tem si samo škodiš. 312 00:34:41,843 --> 00:34:44,093 Daj si čas. –Že leta poskušava. 313 00:34:46,343 --> 00:34:48,551 Zdravnik me je le tolažil. 314 00:34:49,051 --> 00:34:50,759 Ne bova imela otrok. Konec je. 315 00:34:53,009 --> 00:34:54,551 Tega ne veš. 316 00:35:04,759 --> 00:35:06,218 On pa lahko dela otroke. 317 00:35:12,634 --> 00:35:16,009 Kot najin bi bil. Kot bi bil le najin. 318 00:35:18,926 --> 00:35:20,426 Me razumeš? 319 00:35:21,384 --> 00:35:23,009 Kaj me prosiš? 320 00:35:31,343 --> 00:35:33,301 Kar slabo mi je. 321 00:35:33,801 --> 00:35:37,384 Kako me lahko to prosiš? –Ker te ljubim. 322 00:35:37,926 --> 00:35:40,009 Ljubim te. –Molči! 323 00:35:40,676 --> 00:35:43,593 Tudi ti bi rada otroka. –Pa ne tako! 324 00:35:50,968 --> 00:35:53,259 Otrok je otrok. Vseeno, čigav. 325 00:35:55,759 --> 00:35:59,718 Če ti toliko pomeni, pa ga posvojiva. 326 00:36:00,509 --> 00:36:02,968 Vojnih sirot je na pretek. 327 00:36:03,051 --> 00:36:06,801 Ne, hočem najinega. Misliti morajo, da je moj. 328 00:36:06,884 --> 00:36:09,218 Komu mar, kaj si mislijo? –Meni je mar. 329 00:36:16,759 --> 00:36:19,968 Kadar koli je šlo dobro, 330 00:36:20,343 --> 00:36:21,843 nisem smel … 331 00:36:21,926 --> 00:36:24,968 Vedno se najde kdo, ki mi kaj prepove. 332 00:36:25,051 --> 00:36:27,843 Zakaj pa jaz ne smem? Nimam pravice? 333 00:36:27,926 --> 00:36:29,009 Zakaj šepam? 334 00:36:29,093 --> 00:36:33,176 Ne morem braniti Francije. Ne morem imeti otroka. 335 00:36:33,593 --> 00:36:36,176 Zakaj ne morem biti normalen? 336 00:36:48,801 --> 00:36:51,759 Moški, ki ne zaplodi otroka, ni pravi moški. 337 00:37:17,134 --> 00:37:20,176 Tega me ne moreš prositi. 338 00:37:20,259 --> 00:37:21,884 Saj ne bo nihče vedel. 339 00:37:22,759 --> 00:37:25,551 Znorel si. –Nori časi so! 340 00:37:26,134 --> 00:37:29,134 Danes se v Parizu dogaja še vse kaj bolj norega. 341 00:37:30,217 --> 00:37:32,717 Vi tu spodaj, jaz pa zgoraj … 342 00:37:32,801 --> 00:37:34,926 Že to je noro. 343 00:37:38,967 --> 00:37:42,759 V zameno za uslugo vam bom oddal pisma. 344 00:37:46,217 --> 00:37:48,092 Izsiljuješ me. 345 00:37:49,676 --> 00:37:51,342 To je … 346 00:37:52,092 --> 00:37:53,884 Trgovanje. 347 00:37:59,259 --> 00:38:01,426 Prosim vas. 348 00:38:01,926 --> 00:38:03,467 Pomagajte mi. 349 00:38:11,176 --> 00:38:12,534 Prosim. 350 00:39:53,634 --> 00:39:55,034 Dober večer. 351 00:39:57,884 --> 00:39:59,759 Na karte sem kupil nekaj mesa. 352 00:39:59,842 --> 00:40:01,342 Ne veliko. 353 00:40:01,592 --> 00:40:04,634 Ni lačen, ampak vseeno mu ga bom nesel. 354 00:40:11,092 --> 00:40:12,592 Storila bom to. 355 00:41:33,884 --> 00:41:35,759 Samo hitro opravite. 356 00:43:31,342 --> 00:43:32,842 Zvečer se vidiva. 357 00:44:16,800 --> 00:44:18,467 Niste omenili, kje ste? 358 00:44:19,008 --> 00:44:20,367 Ne. 359 00:44:23,675 --> 00:44:27,842 Pri Janvieru ga bom oddal. Manj tvegano bo, dlje je. 360 00:44:38,883 --> 00:44:41,133 Raje bi videl, da bi odslej jedli tu. 361 00:45:05,008 --> 00:45:06,050 Dober dan. 362 00:45:06,133 --> 00:45:09,633 Rad bi si ogledal prstan z rubinom iz vitrine. 363 00:45:11,300 --> 00:45:12,675 Seveda. 364 00:45:15,092 --> 00:45:16,467 Tega? 365 00:45:31,967 --> 00:45:33,592 Dobro je narejen. 366 00:45:34,550 --> 00:45:36,675 Natančno, prefinjeno. 367 00:45:37,883 --> 00:45:40,717 Osnova je še lepša kot sam kamen. 368 00:45:41,592 --> 00:45:45,050 Kakovostne dragulje je težko dobiti. 369 00:45:49,550 --> 00:45:51,883 Čudno, da ste tako nadarjeni, 370 00:45:52,300 --> 00:45:54,050 pa imate tako majhno zlatarno. 371 00:46:01,675 --> 00:46:03,133 Vzel ga bom. 372 00:46:22,467 --> 00:46:24,467 Pravkar sem kupil trgovino. 373 00:46:24,883 --> 00:46:26,258 Ja, vem. 374 00:46:26,342 --> 00:46:29,092 Prejšnji lastnik je bil Haffmann. 375 00:46:29,175 --> 00:46:30,508 Tako je. 376 00:46:34,050 --> 00:46:35,717 Prijatelje imam. Tudi oni radi 377 00:46:36,217 --> 00:46:39,133 podarjajo lepe stvari čednim dekletom. 378 00:46:39,675 --> 00:46:41,508 Priporočil vas bom. 379 00:46:43,092 --> 00:46:45,675 Hvala, gospod … Mercier. 380 00:48:44,758 --> 00:48:47,800 Kaj delaš? Pridi v posteljo. 381 00:48:47,883 --> 00:48:49,258 Ne še. 382 00:48:49,758 --> 00:48:51,758 Broško moram končati. 383 00:48:53,216 --> 00:48:55,591 Jüngerju bi rad pokazal novo kolekcijo. 384 00:48:57,425 --> 00:48:59,633 Novo kolekcijo. 385 00:49:00,091 --> 00:49:02,675 Svojo prvo. Novo ali prvo, vseeno je. 386 00:49:02,758 --> 00:49:04,508 Da mu bo le všeč. 387 00:49:04,591 --> 00:49:06,550 In njegovemu dekletu. 388 00:49:06,633 --> 00:49:10,216 Zelo prijazen je, veš. Zelo. 389 00:49:11,341 --> 00:49:13,925 Predstavil ti ga bom. –Ni treba. 390 00:49:14,008 --> 00:49:15,633 Zakaj ne? Kaj pa je? 391 00:49:17,133 --> 00:49:20,216 Motiš se o njem. Saj ga ne poznaš. 392 00:49:21,300 --> 00:49:24,341 Vseeno, Nemec je. 393 00:49:24,425 --> 00:49:27,050 Kaj potem? To nič ne pomeni. 394 00:49:28,175 --> 00:49:29,966 Povsod so dobri in slabi. 395 00:49:36,133 --> 00:49:38,466 Njegov oče je bil to, kar sem jaz. 396 00:49:39,008 --> 00:49:40,841 Zlatar v Münchnu. 397 00:49:41,425 --> 00:49:42,633 Ni noro? 398 00:49:43,091 --> 00:49:45,716 Zato se spozna na to. 399 00:49:47,591 --> 00:49:49,133 Kakšna se ti zdi? 400 00:49:54,175 --> 00:49:55,533 Lepa. 401 00:49:56,716 --> 00:49:58,075 Res? 402 00:49:58,300 --> 00:49:59,925 Zelo lepa. 403 00:50:00,008 --> 00:50:02,216 Ti je všeč? –Seveda. 404 00:50:03,633 --> 00:50:06,175 Ničesar še nima. 405 00:50:06,508 --> 00:50:09,841 Groba je, brez barv, kamnov … 406 00:50:19,925 --> 00:50:20,966 Pa drugače? 407 00:50:21,591 --> 00:50:22,883 Kaj misliš? 408 00:50:24,675 --> 00:50:26,300 En mesec je že. 409 00:50:33,841 --> 00:50:35,200 Ne. 410 00:50:39,924 --> 00:50:41,133 Ne skrbi. 411 00:50:44,966 --> 00:50:46,424 Gor grem. 412 00:50:47,924 --> 00:50:49,716 Kmalu pridem. 413 00:51:39,508 --> 00:51:40,866 Naj vam pokažem. 414 00:52:01,174 --> 00:52:02,533 Dobro jutro. 415 00:52:08,341 --> 00:52:10,674 Vse metuljaste broške so šle. 416 00:52:11,674 --> 00:52:13,716 Na tvojem mestu bi bil previden. 417 00:52:15,674 --> 00:52:16,874 Zakaj? 418 00:52:17,424 --> 00:52:20,341 Niso vsi navdušeni nad tvojimi strankami. 419 00:52:21,841 --> 00:52:24,424 Veliko tvegava, ker vas skrivava. 420 00:52:24,508 --> 00:52:26,466 Moram imeti dobre odnose z njimi. 421 00:52:26,549 --> 00:52:27,949 Se vam ne zdi? 422 00:52:49,799 --> 00:52:52,341 Ni modro imeti denarja doma. 423 00:52:52,799 --> 00:52:54,466 Že prej nisem zaupal bankam. 424 00:52:54,549 --> 00:52:57,508 Zdaj, ko dobro služim, jim še manj. 425 00:53:02,758 --> 00:53:05,049 Nočem v službo. Sovražim vodjo pralnice. 426 00:53:07,133 --> 00:53:08,491 Pa ne hodi. 427 00:53:09,549 --> 00:53:10,674 Kaj pa! 428 00:53:11,341 --> 00:53:12,508 Resno mislim. 429 00:53:13,883 --> 00:53:15,008 Ne hodi. 430 00:53:15,091 --> 00:53:17,466 Nikoli več. Tam si opravila. 431 00:53:17,549 --> 00:53:19,883 Računa name. –Pa kaj? 432 00:53:20,383 --> 00:53:21,841 Moja babica je govorila: 433 00:53:21,924 --> 00:53:24,466 "Pokopališča so polna nepogrešljivih ljudi." 434 00:53:24,883 --> 00:53:27,258 Pozabi šefinjo. Našla bo drugo likarico. 435 00:53:27,341 --> 00:53:29,133 Ko bi le lahko. 436 00:53:29,216 --> 00:53:30,383 Pa daj! 437 00:53:30,883 --> 00:53:32,341 Nehaj hoditi. 438 00:53:32,924 --> 00:53:35,133 Zlatarna dobro stoji. Dovolj zaslužim. 439 00:53:35,549 --> 00:53:38,341 Tako. Sem ti rekel, da mi zaupaj. 440 00:53:38,966 --> 00:53:43,424 Kaj naj počnem vse dni? –Skrbi za svojega moža. 441 00:53:45,674 --> 00:53:48,133 Nesi ji najino perilo, da bo prebledela. 442 00:53:49,091 --> 00:53:52,174 Nor si. –Ne, ljubim te. 443 00:53:52,258 --> 00:53:53,841 Tudi jaz te ljubim. 444 00:54:02,133 --> 00:54:04,258 Po rokah te bom nosil, ko boš noseča. 445 00:54:04,591 --> 00:54:05,674 Čisto vsak dan. 446 00:54:07,966 --> 00:54:09,216 Ljuba moja. 447 00:54:09,757 --> 00:54:11,591 Čakaj, glej. 448 00:54:14,549 --> 00:54:17,216 Kupi kaj dobrega za večerjo, na račun svobode. 449 00:54:17,674 --> 00:54:19,174 Prav? 450 00:54:37,174 --> 00:54:38,466 Iz lekarne. 451 00:54:39,716 --> 00:54:43,216 Koledarček. Na modre dneve poskusi. 452 00:54:43,299 --> 00:54:45,549 Nekam zapleteno je … 453 00:54:46,924 --> 00:54:49,216 Pozabi. Trapasto je. 454 00:54:52,341 --> 00:54:55,632 Ni. Narobe sva se lotila. –Nehaj, sem rekla. 455 00:54:56,507 --> 00:54:58,382 Nočem, da se odtujiva. 456 00:54:59,257 --> 00:55:02,049 Ne razumem. Dogovor imava. Kaj je zdaj? 457 00:55:06,216 --> 00:55:09,466 In če ne bo šlo? –Bo. Zakaj ne bi? 458 00:55:10,674 --> 00:55:13,299 Seveda bo. Zdravnik je rekel, naj ne obupava. 459 00:55:13,382 --> 00:55:16,382 Pa če vseeno ne bo šlo? –Prihodnji mesec poskusiva. 460 00:55:16,466 --> 00:55:17,882 Midva? 461 00:55:18,299 --> 00:55:20,632 Ne. Sama moram to početi. 462 00:55:21,632 --> 00:55:23,341 Prav, pa nehaj! 463 00:55:24,757 --> 00:55:26,757 Nehaj, če hočeš. Saj ni težko. 464 00:55:27,341 --> 00:55:29,466 Če tako hočeš. 465 00:57:28,382 --> 00:57:30,591 Ne morem, enako kot prejšnjič. 466 00:57:33,341 --> 00:57:34,941 Žal mi je. 467 00:57:37,257 --> 00:57:39,824 Vem, kako močno si želite otrok. 468 00:57:44,799 --> 00:57:46,007 Moj mož si jih. 469 00:57:48,507 --> 00:57:49,799 Jaz pa … 470 00:57:50,549 --> 00:57:54,299 Nočem, da bi mislil, da mi je uničil življenje. 471 00:57:55,049 --> 00:57:57,674 Saj bi tudi jaz rada otroka. 472 00:57:58,549 --> 00:58:00,340 To je nekaj posebnega. 473 00:58:01,174 --> 00:58:02,465 Res je. 474 00:58:02,882 --> 00:58:05,007 Nekaj posebnega je, kot ste rekli. 475 00:58:07,882 --> 00:58:11,090 Kaj pa boste rekli glede naju? –Nič. 476 00:58:12,174 --> 00:58:15,715 Tudi prejšnjič sem molčala, pa bom še zdaj. 477 00:58:18,007 --> 00:58:20,465 Saj se bo sprijaznil. 478 00:58:23,507 --> 00:58:25,924 Ne bi mu smeli ponuditi zlatarne. 479 00:58:26,965 --> 00:58:29,340 Prej nisva imela ničesar. Zdaj hoče vse. 480 00:58:38,924 --> 00:58:41,549 Ne smem še gor, sumljivo se mu bo zdelo. 481 00:58:42,715 --> 00:58:45,340 Vaša pisma pošilja vašim. 482 00:58:46,049 --> 00:58:48,090 Najbolje, da ga napišete. 483 00:58:53,382 --> 00:58:56,007 "Misel na to, da vas bom spet videl … 484 00:58:57,340 --> 00:58:59,465 Vi ste moja večnost." 485 00:59:00,215 --> 00:59:02,507 Nazaj moram. –Ja, ja. 486 00:59:04,132 --> 00:59:05,507 "Rad vas imam." 487 00:59:16,882 --> 00:59:18,340 Hvala. 488 01:00:46,382 --> 01:00:47,782 Hvala. 489 01:01:56,840 --> 01:01:58,632 Dober dan, gospoda. Izvolita. 490 01:01:59,173 --> 01:02:02,298 Otroku je padla žoga skozi vaše okno. 491 01:02:02,757 --> 01:02:05,382 Žal ne govorim nemško. –Ne razume. 492 01:02:06,548 --> 01:02:10,590 Spodaj, žoga, padla. –Ne razumem. 493 01:02:11,465 --> 01:02:15,257 Spodaj, v kleti, je žoga. 494 01:02:15,340 --> 01:02:17,423 Greste lahko ponjo? –Ne razumem vas. 495 01:02:31,965 --> 01:02:33,090 Lahko pojasnim. 496 01:02:37,798 --> 01:02:38,965 Nisva imela izbire. 497 01:02:39,507 --> 01:02:40,923 Pojasnil bom. 498 01:02:41,423 --> 01:02:42,798 Kaj boš pojasnil? 499 01:02:44,090 --> 01:02:49,007 Otroku je padla žoga skozi okno v klet. 500 01:02:49,673 --> 01:02:51,590 Jo greste lahko iskat? 501 01:03:38,090 --> 01:03:40,632 Januar 1942 502 01:03:46,048 --> 01:03:47,173 Poslušaj … 503 01:03:49,298 --> 01:03:50,715 Bi šla nocoj ven? 504 01:03:51,382 --> 01:03:52,840 Ven? 505 01:03:53,673 --> 01:03:56,007 V gostilno? –Ja! 506 01:03:56,715 --> 01:03:58,840 Poveljnik Jünger naju vabi ven. 507 01:04:00,590 --> 01:04:02,798 Na nobel kabaret. –Ah, ne. 508 01:04:03,382 --> 01:04:04,673 Zakaj ne? 509 01:04:05,798 --> 01:04:08,007 Mislila sem, da greva sama na večerjo. 510 01:04:09,132 --> 01:04:12,173 Saj sva vsak dan sama. 511 01:04:12,632 --> 01:04:15,632 Za spremembo bi lahko šla malo med ljudi. 512 01:04:16,715 --> 01:04:18,257 Ne. 513 01:04:20,507 --> 01:04:22,048 Kaj pa naj mu rečem? 514 01:04:24,548 --> 01:04:26,465 Da mi je slabo. 515 01:04:51,631 --> 01:04:52,890 Gospod zlatar! 516 01:04:52,965 --> 01:04:55,798 Dober večer. –Sedite, g. Mercier. 517 01:04:56,173 --> 01:04:59,256 Vaše žene ni? –Ne. 518 01:04:59,340 --> 01:05:02,631 Ne, slabo se počuti. –Škoda. 519 01:05:08,423 --> 01:05:09,781 Na zdravje! 520 01:05:22,173 --> 01:05:25,715 Ta kolekcija je bolj … 521 01:05:26,048 --> 01:05:28,715 Slojevita. Navdih sem iskal 522 01:05:29,590 --> 01:05:31,131 pri planiki. 523 01:05:32,131 --> 01:05:33,490 Ja. 524 01:05:35,131 --> 01:05:38,090 Alpski listi, na moj način. 525 01:05:45,840 --> 01:05:48,048 Ni mi všeč. Ne. 526 01:05:48,506 --> 01:05:51,090 Bahava je, ni v mojem slogu. 527 01:05:54,298 --> 01:05:57,631 Gospodična je po svoje povedala, 528 01:05:57,715 --> 01:06:03,090 da nova kolekcija ni tako pretanjena kot prejšnja. 529 01:06:03,673 --> 01:06:05,423 Kot da ste … 530 01:06:05,923 --> 01:06:07,381 Ugasnili. 531 01:06:07,965 --> 01:06:11,006 In še kamni so dvomljive kakovosti. 532 01:06:12,006 --> 01:06:14,090 Če vam lahko svetujem … 533 01:06:15,881 --> 01:06:17,590 Vrnite se k bistvu. 534 01:06:17,965 --> 01:06:20,881 Ja! Vaša metuljasta broška. 535 01:06:21,340 --> 01:06:24,215 Poustvarite jo. Morda večjo. 536 01:06:25,256 --> 01:06:26,590 A še vedno pretanjeno. 537 01:06:28,256 --> 01:06:29,631 Ja, seveda. 538 01:06:40,381 --> 01:06:42,340 Meni se zdi, da si zelo nadarjen. 539 01:06:45,673 --> 01:06:46,923 Ker me imaš rada. 540 01:06:47,256 --> 01:06:48,798 Ja, ampak vseeno. 541 01:06:49,298 --> 01:06:51,715 Zelo lepa se mi zdi. 542 01:06:54,506 --> 01:06:56,381 Od kdaj se pa spoznaš na nakit? 543 01:06:57,340 --> 01:06:58,798 No, od kdaj? 544 01:06:59,631 --> 01:07:03,840 Ne znašaj se nad mano. –Dovolj, dovolj. 545 01:07:34,798 --> 01:07:37,131 Vse boste dvakrat prebrali. 546 01:07:40,173 --> 01:07:41,531 Kosilo. 547 01:07:45,173 --> 01:07:46,715 Premišljeval sem … –Ne. 548 01:07:47,090 --> 01:07:48,881 Kaj, ne? –Ne bom. 549 01:07:49,506 --> 01:07:51,340 Za te ljudi ne bom delal. 550 01:07:54,881 --> 01:07:58,298 Delo za te ljudi bi nahranilo vaše otroke. 551 01:08:02,006 --> 01:08:03,965 Da mi ne omeniš več mojih otrok! 552 01:08:06,715 --> 01:08:11,006 G. Haffmann, tudi na svobodnem ozemlju trpijo lakoto. 553 01:08:12,964 --> 01:08:14,381 Tako pač je. 554 01:08:22,339 --> 01:08:24,006 Koliko mi boš plačeval? 555 01:08:31,214 --> 01:08:33,798 Toliko kot ste mi vi. 556 01:08:41,006 --> 01:08:43,714 To bo vse, bi rekel. 557 01:08:45,839 --> 01:08:48,131 Metuljasto broško potrebujem. 558 01:08:49,714 --> 01:08:51,673 Mogoče malce večjo? 559 01:08:52,298 --> 01:08:53,923 Več primerkov, če se da. 560 01:08:54,006 --> 01:08:56,298 Kar zadeva drage kamne … 561 01:08:57,464 --> 01:08:59,798 Lahko jih vzamete iz tega. 562 01:09:01,339 --> 01:09:04,381 Tako. Lepo delajte! 563 01:10:20,756 --> 01:10:23,298 Dobro jutro. –Dobro jutro. 564 01:10:24,839 --> 01:10:26,548 Pismo sem že napisal. 565 01:10:27,923 --> 01:10:29,548 Oprostite, delati moram. 566 01:10:30,131 --> 01:10:31,923 Kar izvolite. 567 01:12:11,714 --> 01:12:13,172 Čestitam, g. Mercier. 568 01:12:13,922 --> 01:12:15,281 Ste videli? 569 01:12:15,547 --> 01:12:18,422 Zakaj bi iskali drugje, ko pa je vse že tu? 570 01:12:26,256 --> 01:12:28,006 Izvolite, za vas. 571 01:12:28,089 --> 01:12:31,547 Ker ste predelali svojo kolekcijo. 572 01:12:38,047 --> 01:12:39,406 Le odprite. 573 01:12:49,214 --> 01:12:52,881 Naposled boste lahko delali z resnično vrednimi kamni. 574 01:12:57,506 --> 01:13:01,089 Hvala, res. Ampak ne morem si privoščiti. 575 01:13:06,714 --> 01:13:08,339 Kdo je omenjal denar? 576 01:13:11,839 --> 01:13:14,172 Ko jih bo zmanjkalo, nikar ne oklevajte. 577 01:13:15,506 --> 01:13:17,256 Lahko jih še priskrbim. 578 01:14:12,797 --> 01:14:14,214 Pri Janvieru sem bil. 579 01:14:14,714 --> 01:14:17,131 Rabljen nakit sem vam prinesel. 580 01:14:37,839 --> 01:14:39,131 Verjamete v Boga? 581 01:14:39,672 --> 01:14:40,714 Ne. 582 01:14:41,089 --> 01:14:42,714 Verjamem pa v nebesa. 583 01:14:45,297 --> 01:14:47,047 Kaj pa v pekel? 584 01:14:47,131 --> 01:14:48,172 Ne vem. 585 01:14:48,547 --> 01:14:51,381 Za vsak primer je bolje delati dobro kot zlo. 586 01:14:53,839 --> 01:14:55,839 Pa vi? Ste verni? 587 01:14:56,547 --> 01:14:57,797 Ne. 588 01:14:58,631 --> 01:15:01,756 Ampak za vsak primer je dobro imeti toro. 589 01:15:54,255 --> 01:15:55,464 Ustrašil si me. 590 01:15:58,880 --> 01:16:00,422 Zakaj me tako gledaš? 591 01:16:01,755 --> 01:16:03,005 Kar tako. 592 01:16:04,714 --> 01:16:06,072 Videti si dobro. 593 01:16:06,547 --> 01:16:07,672 Saj tudi sem. 594 01:16:08,714 --> 01:16:10,089 Potem pa dobro. 595 01:16:10,589 --> 01:16:12,255 Vse je v redu. 596 01:16:28,422 --> 01:16:31,797 Julij 1942 597 01:16:31,880 --> 01:16:33,505 Res ste nadarjeni. 598 01:16:33,839 --> 01:16:35,839 Vsak je za kaj nadarjen. 599 01:16:37,255 --> 01:16:39,505 Samo potuhtati mora, za kaj. 600 01:16:43,422 --> 01:16:46,255 Kaj ste pa vi hoteli postati, ko ste bili majhni? 601 01:16:49,339 --> 01:16:52,172 Zdelo se vam bo neumno. –Ne, zakaj? 602 01:16:55,464 --> 01:16:58,839 Od malega sem se hotela naučiti tipkati. 603 01:17:04,214 --> 01:17:07,297 Vidite, neumno se vam zdi. –Sploh ne. 604 01:17:07,630 --> 01:17:09,589 Zakaj pa prav tipkati? 605 01:17:12,255 --> 01:17:14,005 Živela sem blizu tovarne. 606 01:17:14,589 --> 01:17:17,505 Z okna sem občudovala tajnice. 607 01:17:17,964 --> 01:17:21,297 Čedno oblečene, kadile so cigarete. 608 01:17:22,005 --> 01:17:25,589 Zato sem kot majhna sanjala, da bom tipkala. 609 01:17:28,130 --> 01:17:30,047 In zakaj se niste izučili? 610 01:17:35,714 --> 01:17:37,089 Naneslo je drugače. 611 01:17:38,880 --> 01:17:42,505 Pri 16-ih sem šla iz Bretanje in začela delati kot čistilka. 612 01:17:42,589 --> 01:17:44,714 Spoznala sem Françoisa. 613 01:17:48,880 --> 01:17:50,589 Morda še ni prepozno. 614 01:18:35,839 --> 01:18:38,463 "Judovska trgovina" 615 01:19:01,630 --> 01:19:02,755 Kje si bil? 616 01:19:03,338 --> 01:19:04,630 Vse so pozaprli! 617 01:19:05,172 --> 01:19:06,755 Ženske, otroke, vse. 618 01:19:07,630 --> 01:19:09,255 So prišli sem? –Ne. 619 01:19:11,755 --> 01:19:13,338 Kam so jih odpeljali? 620 01:19:14,005 --> 01:19:15,213 Ne vem. 621 01:19:56,005 --> 01:19:57,088 Odpri! 622 01:19:58,172 --> 01:19:59,530 Odkleni! 623 01:19:59,588 --> 01:20:01,713 Ne bom. Tako smo vsi varnejši. 624 01:20:01,797 --> 01:20:03,755 To je nesmiselno! Odpri! 625 01:20:03,838 --> 01:20:05,755 Zdaj ne smete ven. 626 01:20:05,838 --> 01:20:08,213 Odpri! –Hudiča, nehajte vpiti! 627 01:20:11,255 --> 01:20:12,880 Bodite razsodni, prav? 628 01:20:13,422 --> 01:20:14,672 Vrnite se k delu. 629 01:20:16,255 --> 01:20:18,838 Tako bo vaša žena še naprej prejemala denar. 630 01:20:50,422 --> 01:20:51,680 Dober večer. 631 01:20:54,713 --> 01:20:58,297 "Judom prepovedano" 632 01:22:55,963 --> 01:22:57,363 Nehaj. 633 01:23:02,796 --> 01:23:04,338 Rekla sem, da nehaj. 634 01:23:12,130 --> 01:23:13,488 Nehaj. 635 01:23:15,796 --> 01:23:17,005 François! 636 01:23:18,796 --> 01:23:20,088 Dovolj! 637 01:23:26,546 --> 01:23:27,905 François … 638 01:23:29,671 --> 01:23:30,838 Nočem tega! 639 01:24:41,130 --> 01:24:43,796 Ne, samo punci sta bili z mano. 640 01:24:52,171 --> 01:24:54,296 Me boš imel kar pod ključem? 641 01:24:54,380 --> 01:24:56,213 Ujetnik lastne kleti! 642 01:24:56,838 --> 01:24:58,196 Ujetnik? 643 01:24:58,796 --> 01:25:00,155 Ujetnik? 644 01:25:01,255 --> 01:25:03,130 Ves dan imam stranke. 645 01:25:03,213 --> 01:25:06,046 Zaklenil sem, če pride kdo dol. 646 01:25:06,671 --> 01:25:09,838 Pa pojdite ven, če hočete. Ne bom vas oviral. 647 01:25:28,588 --> 01:25:30,838 Samo zaščitil bi vas rad. 648 01:26:13,004 --> 01:26:14,504 Hvala. –Ni za kaj. 649 01:26:14,588 --> 01:26:16,171 Na svidenje. –Se vidiva. 650 01:26:37,338 --> 01:26:39,088 Zakaj ne ješ? 651 01:26:41,671 --> 01:26:43,838 Vsaj meso pojej. 652 01:26:48,588 --> 01:26:50,546 Dobil sem naslov za pašteto. 653 01:26:51,338 --> 01:26:52,713 Te ne zanima? 654 01:27:00,213 --> 01:27:01,796 Je ne bi bila vesela? 655 01:27:19,879 --> 01:27:21,546 Janvier ni imel ahatov. 656 01:27:22,588 --> 01:27:24,463 Imam pa diamante in smaragde. 657 01:27:24,546 --> 01:27:26,088 Za zapestnice bodo. 658 01:27:29,171 --> 01:27:31,296 Stranka pride jutri. Danes naredi. 659 01:27:40,629 --> 01:27:42,463 Kje si dobil ta nakit? 660 01:27:46,546 --> 01:27:47,671 Pri Janvieru. 661 01:27:49,129 --> 01:27:50,713 Ti, prasec! 662 01:27:51,463 --> 01:27:54,171 Predelujem naj ukraden judovski nakit? 663 01:27:54,254 --> 01:27:55,879 Jaz že nisem kradel. 664 01:27:55,963 --> 01:27:58,004 Marš, ven! –Nisem kradel! 665 01:27:58,088 --> 01:27:59,296 Ven! 666 01:27:59,754 --> 01:28:01,838 Nisem bil jaz. –Izgini! 667 01:28:40,963 --> 01:28:43,046 Njegova pisma si zažgal? 668 01:28:47,129 --> 01:28:48,879 Prenevarno bi bilo. 669 01:28:50,671 --> 01:28:52,421 Njegovi mislijo, da je mrtev. 670 01:28:53,213 --> 01:28:54,754 Kje je pa denar? 671 01:28:57,088 --> 01:29:00,088 Saj mu bova vrnila. Vse mu bova vrnila. 672 01:29:12,171 --> 01:29:14,046 Ljubezen moja. Angel moj! 673 01:29:14,921 --> 01:29:18,296 Vse to počnem zate, da bi te zaščitil. Naju. 674 01:29:20,921 --> 01:29:22,279 Blanche! 675 01:29:23,879 --> 01:29:26,087 Prenevarno je. 676 01:29:26,171 --> 01:29:27,712 To počnem zate. 677 01:29:31,379 --> 01:29:32,921 Zakaj me tako gledaš? 678 01:29:35,004 --> 01:29:36,254 Ne glej me tako. 679 01:29:37,587 --> 01:29:39,212 Razumi, kaj delam. 680 01:29:39,921 --> 01:29:41,462 Nič nisem zagrešil. Nikar. 681 01:29:41,546 --> 01:29:43,796 Nehaj me tako gledati! 682 01:29:44,962 --> 01:29:47,754 Nehaj! 683 01:29:48,171 --> 01:29:50,171 Prekleta glasba! 684 01:29:50,587 --> 01:29:52,671 Nehaj, nehaj! 685 01:29:58,129 --> 01:29:59,487 Oprosti mi. 686 01:31:52,046 --> 01:31:54,337 "Ko bi te spet uzrl … " 687 01:32:05,796 --> 01:32:07,129 Ne delate? 688 01:32:09,087 --> 01:32:11,004 Ne. S tem sem opravil. 689 01:32:12,337 --> 01:32:13,921 Ženi pišem. 690 01:32:27,962 --> 01:32:29,087 Joseph. 691 01:32:31,129 --> 01:32:32,212 Vaša pisma … 692 01:32:50,754 --> 01:32:52,129 Čakajte, grem jaz. 693 01:33:03,795 --> 01:33:05,754 Drznila sem si priti. 694 01:33:07,629 --> 01:33:11,962 Sveta nebesa! Pa ni lagal, da ti je slabo. 695 01:33:15,837 --> 01:33:17,095 Povej, 696 01:33:17,670 --> 01:33:18,962 bosta kmalu zibala? 697 01:33:21,129 --> 01:33:23,587 Tudi meni je bilo tako slabo. 698 01:33:24,170 --> 01:33:25,837 Čestitam, lepotička! 699 01:33:30,795 --> 01:33:33,587 Metuljasta broška je Mercierova mojstrovina. 700 01:33:48,795 --> 01:33:50,154 Dober dan. 701 01:33:54,420 --> 01:33:56,879 Izvolite, popravil sem sponko. 702 01:34:19,545 --> 01:34:20,904 Ste najeli pomoč? 703 01:34:22,129 --> 01:34:24,170 Vaša žena je legla. 704 01:34:24,254 --> 01:34:26,004 Družina se bo povečala. 705 01:34:26,087 --> 01:34:28,962 G. Mercier je vsestransko nadarjen človek. 706 01:35:13,837 --> 01:35:15,712 Paziti boste morali. 707 01:35:19,837 --> 01:35:22,837 Ta človek vas bo nekoč spodrinil. 708 01:35:26,087 --> 01:35:27,445 Dami! 709 01:35:28,170 --> 01:35:30,045 Čas je za slovo. 710 01:35:44,462 --> 01:35:46,129 Kot sem rekel, g. Mercier. 711 01:35:47,170 --> 01:35:48,587 Srečo imate. 712 01:35:52,170 --> 01:35:54,462 Ampak sreča je kot vojna. 713 01:35:54,545 --> 01:35:56,295 Ne traja večno. 714 01:36:27,087 --> 01:36:28,487 Si videl? 715 01:36:28,670 --> 01:36:30,753 Strah lahko zamenja stran. 716 01:36:52,670 --> 01:36:53,920 Kaj si storil? 717 01:36:56,753 --> 01:36:59,795 Prišel je gor. Prišel je, vsi so ga videli. 718 01:36:59,878 --> 01:37:01,753 Moral sem ukrepati. 719 01:37:03,128 --> 01:37:04,295 Zanosila si. 720 01:37:04,920 --> 01:37:06,795 Sem ti rekel, da bo delovalo. 721 01:37:08,378 --> 01:37:09,778 Zaupaj mi. 722 01:37:41,462 --> 01:37:43,545 Da je ne bi ukradli Nemci. 723 01:37:43,878 --> 01:37:45,237 Razumeš? 724 01:37:46,045 --> 01:37:48,670 V sefu je potrdilo o izvoru slike. 725 01:37:49,003 --> 01:37:50,837 Dokazati morava, da je najina. 726 01:37:51,420 --> 01:37:53,420 Ogromno je vredna. 727 01:37:53,795 --> 01:37:56,170 Zdaj bova potrebovala denar. 728 01:37:56,253 --> 01:37:57,795 Verjemi mi. 729 01:37:58,837 --> 01:38:01,337 Kaj pa on? –Kaj je z njim, jebenti? 730 01:38:01,420 --> 01:38:02,712 Kaj? 731 01:38:05,462 --> 01:38:06,753 Oplel je. 732 01:38:07,462 --> 01:38:09,295 Stran mora. Mora. 733 01:38:15,503 --> 01:38:17,587 V nasprotju z njim 734 01:38:17,670 --> 01:38:21,837 jaz ne ogrožam družine. Varujem jo. Naju. 735 01:38:23,503 --> 01:38:24,878 To počnem za naju. 736 01:38:28,878 --> 01:38:30,378 Zaščitil naju bom. 737 01:38:30,462 --> 01:38:31,753 Samo za to gre. 738 01:38:45,878 --> 01:38:49,295 "Sinoči se je k nama vrnil prejšnji lastnik zlatarne, 739 01:38:49,378 --> 01:38:51,420 Jud po imenu … 740 01:39:01,753 --> 01:39:07,212 Z ženo nama je grozil, da sva ga morala skriti. 741 01:39:08,670 --> 01:39:11,462 Strah naju je. Pomagajte … " 742 01:39:53,961 --> 01:39:55,120 Joseph? 743 01:39:55,628 --> 01:39:56,986 Joseph! 744 01:39:57,586 --> 01:39:59,378 Ovadil vas bo s pismom. 745 01:39:59,711 --> 01:40:01,378 Takoj morate proč! 746 01:40:06,170 --> 01:40:07,461 Po pomoč grem. 747 01:40:08,336 --> 01:40:09,420 Nikar. 748 01:40:09,503 --> 01:40:12,128 Ne ogrožajte se. Ne tvegajte. 749 01:40:12,211 --> 01:40:13,336 Sploh zdaj. 750 01:40:39,586 --> 01:40:40,920 Vesel sem za vas. 751 01:40:47,378 --> 01:40:48,670 Ste videli? 752 01:40:50,503 --> 01:40:52,336 Niste me potrebovali. 753 01:40:56,086 --> 01:40:58,878 Čakajte! Ta vrata se morajo nekako odpreti. 754 01:42:38,711 --> 01:42:39,836 Kam pa tečete? 755 01:42:40,336 --> 01:42:41,545 Imate dokumente? 756 01:42:42,253 --> 01:42:43,545 Dokumente. 757 01:42:45,045 --> 01:42:47,086 Prosim? –Osebni dokument? 758 01:42:55,878 --> 01:42:57,295 Vam bom jaz pomagal. 759 01:43:03,003 --> 01:43:04,361 Torej … 760 01:43:05,419 --> 01:43:06,919 Joseph Haffmann. 761 01:43:08,128 --> 01:43:09,419 To ni … 762 01:43:09,919 --> 01:43:11,086 Kaj? 763 01:43:11,461 --> 01:43:13,336 Ta dokument ni moj. 764 01:43:13,753 --> 01:43:15,753 Sliko sem zamenjal, da bi … 765 01:43:16,669 --> 01:43:18,961 Razložil vam bom. –Ni treba. 766 01:43:19,044 --> 01:43:21,628 Vsi po Parizu nosimo "judovske" dokumente. 767 01:43:21,711 --> 01:43:23,128 Nisem Jud. 768 01:43:23,211 --> 01:43:24,669 Francoz sem. 769 01:43:29,336 --> 01:43:31,711 Me je ovadil zastavljavec? 770 01:43:32,544 --> 01:43:34,753 François Mercier sem. 771 01:43:34,836 --> 01:43:37,044 Francoz, ne Jud. Zlatarno imam! 772 01:43:47,669 --> 01:43:49,294 Blanche! 773 01:43:52,086 --> 01:43:53,444 Blanche! 774 01:43:53,669 --> 01:43:56,128 Krojaštvo ali lekarna vam pa nista všeč? 775 01:43:56,211 --> 01:43:58,711 Zakaj nimate rumene zvezde? 776 01:44:05,336 --> 01:44:06,694 Blanche! 777 01:45:14,753 --> 01:45:15,961 Kam pa? 778 01:45:17,003 --> 01:45:19,003 Kam me peljete? 779 01:45:23,919 --> 01:45:25,294 Poslušajte me! 780 01:45:25,378 --> 01:45:28,294 Poveljnik Jünger je moj prijatelj. Pokličite ga! 781 01:45:28,378 --> 01:45:30,419 Povejte mu, za koga gre! 782 01:45:30,961 --> 01:45:32,544 Prijatelja sva! 783 01:45:32,628 --> 01:45:35,294 Poveljnik Jünger z uprave! François Mercier! 784 01:45:35,378 --> 01:45:37,378 Moj prijatelj je! –Utihni že! 785 01:46:12,128 --> 01:46:13,544 Dajte svojo sliko sem. 786 01:46:13,628 --> 01:46:16,503 Pripravite svoje stvari. Kmalu bo policijska ura. 787 01:46:17,419 --> 01:46:18,544 Pohitite! 788 01:46:23,086 --> 01:46:24,486 Vzemite. 789 01:46:28,086 --> 01:46:32,461 Tega ne morem vzeti. –Vaše je, iz vaše trgovine. 790 01:46:37,877 --> 01:46:39,461 Po koncu vojne, 791 01:46:39,544 --> 01:46:42,336 ko se boste vrnili v svojo zlatarno, 792 01:46:43,211 --> 01:46:46,294 pa prosim vsem povejte, da vas je skril moj mož. 793 01:47:00,752 --> 01:47:02,152 Hvala vam. 794 01:48:02,877 --> 01:48:05,544 "Sinoči se je nekdanji lastnik moje zlatarne, 795 01:48:05,627 --> 01:48:08,419 Jud Joseph Haffmann, vrnil z rezervnim ključem." 796 01:48:15,336 --> 01:48:18,669 "Prijet 28. 9. 1942 – Jud." 797 01:50:00,711 --> 01:50:04,761 Prevod MEDIATRANSLATIONS 798 01:50:05,362 --> 01:50:09,362 TVRip - DrSi Priredil in uredil metalcamp 799 01:50:09,963 --> 01:50:13,963 Tehnična obdelava DrSi Partis