1 00:01:56,292 --> 00:01:57,833 Ik zal hier in een minuut zijn. 2 00:02:59,750 --> 00:03:01,375 Het is zo veel beter. 3 00:03:04,750 --> 00:03:06,917 Je zou wat accessoires nodig hebben. 4 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 Je kunt je aankleden. 5 00:03:26,917 --> 00:03:29,958 Komt dit gevoel van vermoeidheid vaak voor? 6 00:03:30,167 --> 00:03:31,375 Op dit moment, ja. 7 00:03:33,792 --> 00:03:35,500 Vermoeidheid of vermoeidheid? 8 00:03:35,708 --> 00:03:37,042 Ach... 9 00:03:37,250 --> 00:03:39,167 Kortademigheid? 10 00:03:39,375 --> 00:03:40,917 Na inspanning. 11 00:03:42,208 --> 00:03:45,042 Achter de bus rennen, 12 00:03:45,792 --> 00:03:47,542 de trap oplopen… 13 00:03:51,500 --> 00:03:53,042 Zijn uw nachten rustig? 14 00:03:53,250 --> 00:03:55,125 -. - Volgens u? 15 00:03:56,833 --> 00:03:58,750 Wat is de eetlust? 16 00:03:58,958 --> 00:04:00,458 Ik voed mezelf. 17 00:04:01,708 --> 00:04:03,458 Maar bestaat verlangen niet meer? 18 00:04:03,667 --> 00:04:05,167 Ja dat is het. 19 00:04:05,875 --> 00:04:08,083 Alleen voor eten? 20 00:04:08,292 --> 00:04:09,708 Niet alleen. 21 00:04:11,125 --> 00:04:13,458 Je moet rusten. 22 00:04:13,667 --> 00:04:17,167 Of vervroegd uw pensioen. Eh? 23 00:04:17,833 --> 00:04:21,417 Oke. De spanning is een beetje hoog, maar op jouw leeftijd... 24 00:04:23,542 --> 00:04:27,792 De bronchiën lijken verstopt te zijn. Ik bestel een thoraxfoto. 25 00:04:29,125 --> 00:04:30,583 Aan het wachten, 26 00:04:30,792 --> 00:04:33,708 Ik zal je een enorm offer vragen. 27 00:04:35,083 --> 00:04:37,083 Roken moet stoppen. 28 00:05:15,042 --> 00:05:17,208 - Kin, mijn liefste. - Proost. 29 00:05:18,250 --> 00:05:20,833 Eh, ik zal me even aan je voorstellen. 30 00:05:21,042 --> 00:05:23,667 - Snijden? - Dat is mooi, ik heb er al een. 31 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Robbert! 32 00:05:25,542 --> 00:05:28,542 - Aangenaam kennis te maken. - Dit is Jeanine. We hebben het over jou gehad. 33 00:05:28,750 --> 00:05:30,000 Met plezier, Robbert. 34 00:05:46,000 --> 00:05:49,292 - Het is Jeanine. - Gefeliciteerd. Je bent geweldig. 35 00:05:49,500 --> 00:05:52,167 - Schat, gaat het? - Heel goed, moeder. 36 00:06:00,000 --> 00:06:01,833 Zie je binnenkort weer. 37 00:06:04,292 --> 00:06:07,542 Hij praat en ze vervagen. 38 00:06:21,833 --> 00:06:24,708 - Waar komt deze jurk vandaan? - Ik heb je niet uitgenodigd. 39 00:06:24,917 --> 00:06:28,250 Ga ergens anders een schandaal maken. Wil je mijn feest verpesten? 40 00:06:28,458 --> 00:06:30,333 - Niet! - Waarom ben je hier dan? 41 00:06:30,542 --> 00:06:32,792 - Is voorbij? - Ja, hij gaat weg. 42 00:06:33,000 --> 00:06:35,125 - Nutsvoorzieningen. Ga zo door. - Ik zorg ervoor. 43 00:06:35,333 --> 00:06:36,958 Wat je wilt? Eh? 44 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 Geld? 45 00:06:39,083 --> 00:06:42,208 Dat is alles? Eh? Heb je niet genoeg gekregen? 46 00:06:43,417 --> 00:06:46,417 Pak aan! Kom op, rot op! 47 00:06:52,750 --> 00:06:54,792 -. - Ja kom binnen. 48 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 niets van dat. 49 00:06:57,167 --> 00:06:59,000 Lapointe probeert het. 50 00:07:01,958 --> 00:07:04,667 Met deze man kan het tot de ochtend duren. 51 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 Zal ik boterhammen grootbrengen? 52 00:07:06,708 --> 00:07:09,750 Oh, zoals je wilt, januari, maar ik ga naar huis. 53 00:07:11,000 --> 00:07:14,250 - Baas, als hij bekent? - Breng het naar het depot. 54 00:07:30,958 --> 00:07:32,625 Noodpolitie, ik luister. 55 00:07:33,333 --> 00:07:34,500 Hoi? 56 00:07:35,042 --> 00:07:36,042 Hoi? 57 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Hoi? 58 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Sluit je ogen. 59 00:08:08,625 --> 00:08:11,125 Er staat niets op waardoor hij geïdentificeerd kan worden. 60 00:08:11,958 --> 00:08:14,250 Ze liep meerdere steekwonden op. 61 00:08:14,458 --> 00:08:18,292 Het wapen is nog niet gevonden. We controleren de sector. 62 00:08:22,583 --> 00:08:25,167 - Wie heeft de politie gebeld? - We weten het niet. 63 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 Zonder een woord te zeggen brak hij het ijs. 64 00:08:30,542 --> 00:08:32,917 Start met een buurtonderzoek. 65 00:08:33,125 --> 00:08:34,542 Is het openbaar ministerie op de hoogte? 66 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 Wij zorgen ervoor. 67 00:08:42,583 --> 00:08:44,292 Heb je in ieder geval gegeten? 68 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 O, ik weet het niet meer. 69 00:08:46,375 --> 00:08:47,625 Ga weer slapen. 70 00:08:49,583 --> 00:08:50,708 Welterusten. 71 00:08:51,750 --> 00:08:52,833 Welterusten. 72 00:09:14,917 --> 00:09:16,333 De deur gaat open. 73 00:09:18,167 --> 00:09:19,792 Ik zal het eruit halen. 74 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Hoe gaat het? 75 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Ja. 76 00:09:34,167 --> 00:09:37,083 - Krijg het niet koud. - Niet. Alles is oke. 77 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 Dus 78 00:10:01,833 --> 00:10:03,167 Commissaris Maigret? 79 00:10:05,083 --> 00:10:06,667 Ik ben de getuige. 80 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Uw inspecteur zei dat ik u moest komen opzoeken. 81 00:10:15,375 --> 00:10:18,083 Hij woont daar op nummer 5, aan de overkant van het plein. 82 00:10:19,208 --> 00:10:22,000 Rond middernacht en een paar, ik ging gewoon naar bed 83 00:10:22,375 --> 00:10:24,458 en ik hoorde de auto stoppen. 84 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Mooie motor, gebaseerd op motorgeluid. 85 00:10:29,417 --> 00:10:32,625 Dan twee deuren, open, gesloten, 86 00:10:33,167 --> 00:10:34,667 en ook een koffer. 87 00:10:35,833 --> 00:10:37,875 De auto is weer weg, zou ik zeggen... 88 00:10:38,583 --> 00:10:40,375 Vijf tot tien minuten later. 89 00:10:41,917 --> 00:10:42,917 Dus. 90 00:10:45,417 --> 00:10:46,458 Arme dochter. 91 00:10:47,542 --> 00:10:49,083 Zo jong. 92 00:10:49,292 --> 00:10:52,750 Het vrouwelijke slachtoffer, een blanke man, was minderjarig, 93 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 Maximaal 20 jaar. 94 00:10:54,917 --> 00:10:57,125 Gezond maar ondervoed. 95 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 Er zijn 5 steekwonden, 96 00:10:59,792 --> 00:11:02,167 in de borst en buik. 97 00:11:02,375 --> 00:11:06,792 Afhankelijk van hun diepte is het een snij- of snijmes. 98 00:11:07,625 --> 00:11:12,125 De aanvaller is waarschijnlijk linkshandig, gezien de hoek van de incisies. 99 00:11:12,333 --> 00:11:15,417 De slagen waren zo chaotisch, dichtbij. 100 00:11:15,625 --> 00:11:18,250 - Blijkbaar hebben ze de dood veroorzaakt. - "" Blijkbaar "? 101 00:11:18,458 --> 00:11:21,625 Cervicale ruptuur en pulmonale morbiditeit. 102 00:11:21,833 --> 00:11:24,417 Hij vroeg om aanvullende onderzoeken. 103 00:11:24,625 --> 00:11:27,958 Het lichaam heeft geen exogene sporen of afdrukken. 104 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 Wanneer zou ze dood zijn? 105 00:11:32,333 --> 00:11:33,917 Het is niet eenvoudig vast te stellen. 106 00:11:35,042 --> 00:11:36,458 De maag is bijna leeg. 107 00:11:36,667 --> 00:11:39,083 Waarschijnlijk tussen 10:00 en middernacht. 108 00:11:39,292 --> 00:11:41,208 Wel voor middernacht. 109 00:11:42,625 --> 00:11:45,208 Rondlopen, misschien de moordenaar zelf, 110 00:11:45,417 --> 00:11:47,000 waarschuwde een politie-redder 111 00:11:47,208 --> 00:11:49,125 om 00:33. ik hoest. 112 00:11:49,333 --> 00:11:52,375 Er zijn geen aanwijzingen dat de aanval ter plaatse heeft plaatsgevonden. 113 00:11:52,583 --> 00:11:55,208 Lividities variëren in lichaamshouding. 114 00:11:55,417 --> 00:11:56,417 D.w.z 115 00:11:56,625 --> 00:12:00,042 dat het na de dood is verplaatst of vervoerd. 116 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 Precies. 117 00:12:03,583 --> 00:12:06,833 Hij begon medicijnen te studeren. Waarom ben je gestopt? 118 00:12:08,083 --> 00:12:10,500 Geld verdienen. 119 00:12:10,708 --> 00:12:12,000 Op het politiebureau? 120 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 Dit of zoiets... Het is een kans. 121 00:12:15,792 --> 00:12:18,333 Ik ontdekte een witte doekvezel 122 00:12:18,542 --> 00:12:21,208 hing aan de nagel van zijn linkerhand. 123 00:12:21,583 --> 00:12:25,958 Misschien een laken dat zou worden gebruikt om het lichaam in te wikkelen. Dat is niet alles. 124 00:12:26,167 --> 00:12:29,292 Een flinke dosis sterke alcohol werd geabsorbeerd. 125 00:12:29,500 --> 00:12:31,750 Ze verkeerde in een vergevorderde staat van dronkenschap. 126 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Door de omgeving kan het een touringcar zijn. 127 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 Dit soort meisje drinkt niet, 128 00:12:39,792 --> 00:12:41,417 laat je drinken. 129 00:12:41,625 --> 00:12:43,750 Het soort dat met klanten naar bed gaat? 130 00:12:44,958 --> 00:12:46,708 Wie slaapt er meer of minder. 131 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Ze was geen maagd meer. 132 00:12:50,417 --> 00:12:53,833 Maar ze had geen geslachtsgemeenschap voor haar dood 133 00:12:54,042 --> 00:12:55,708 noch gedwongen noch toestemming. 134 00:12:57,125 --> 00:12:58,708 Ik zou haar graag willen zien. 135 00:12:59,375 --> 00:13:02,500 Als je wilt, maar het is niet gesloten. 136 00:13:22,667 --> 00:13:24,333 Je rookt niet meer. 137 00:13:25,083 --> 00:13:26,833 Hoe gaat het met je? 138 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Iedereen is naakt. 139 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Voel je je beter, lieverd? 140 00:13:37,083 --> 00:13:39,667 Sorry, die geur... 141 00:13:39,875 --> 00:13:41,500 Je zult er aan wennen, ga. 142 00:13:42,208 --> 00:13:44,792 - Ik had januari. - Op politiebureaus, 143 00:13:45,000 --> 00:13:48,667 geen verdwijningsmelding komt overeen. Ook niet in de krant. 144 00:13:48,875 --> 00:13:51,917 Lucas zorgt voor de dozen en de aangrenzende bars. 145 00:13:52,125 --> 00:13:56,792 Focus op taxichauffeurs, op degenen die 's nachts werken. 146 00:13:57,000 --> 00:13:59,375 - Waar gaan we naartoe? - In de haven. 147 00:13:59,583 --> 00:14:02,042 - En een moordwapen? - We hebben niets gevonden. 148 00:14:03,083 --> 00:14:05,875 Je heide zal langzaam barsten. 149 00:14:08,083 --> 00:14:10,500 Er viel me iets op. 150 00:14:10,708 --> 00:14:14,083 Herinnert u zich de moordenaar, mevrouw Monceau? 151 00:14:14,292 --> 00:14:16,333 - Dus? - We hebben hem nooit gepakt. 152 00:14:16,542 --> 00:14:18,333 - Ontkennen. -Monceau, 153 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 het is niet ver van Batignolles. 154 00:14:20,583 --> 00:14:24,417 - Hoe heeft hij zijn slachtoffers vermoord? - Gewurgd door draad. 155 00:14:25,042 --> 00:14:26,458 Een tam? 156 00:14:26,667 --> 00:14:28,375 Niet. 157 00:14:28,708 --> 00:14:31,583 Maar misschien wilde hij de methode veranderen... 158 00:14:47,792 --> 00:14:49,417 De effecten spraken niet. 159 00:14:49,625 --> 00:14:53,333 Geen vingerafdrukken of bruikbaar stof. Haar tas 160 00:14:53,542 --> 00:14:57,083 het bevatte bijna niets. Zakdoek, goedkope lippenstift. 161 00:14:57,292 --> 00:15:00,708 Haar ondergoed is ook effen, Uniprix of iets anders. 162 00:15:00,917 --> 00:15:03,333 Oorbellen, ongezonde parels. 163 00:15:03,542 --> 00:15:05,833 Zijn schoenen zijn beter gemaakt maar versleten. 164 00:15:06,042 --> 00:15:08,458 Dit alles past niet bij avondjurken. 165 00:15:09,167 --> 00:15:12,250 - Waarom? - Omdat we daar de categorie veranderen. 166 00:15:13,167 --> 00:15:14,417 High fashion, 167 00:15:14,625 --> 00:15:18,292 ondertekend door een groot huis, Het moet een klein fortuin waard zijn. 168 00:15:25,167 --> 00:15:28,750 Het is een creatie van ons huis. "Droom van de nacht". 169 00:15:29,625 --> 00:15:31,458 Vooroorlogs model. 170 00:15:31,667 --> 00:15:34,125 Wintercollectie uit 1937. 171 00:15:34,333 --> 00:15:36,083 1937… 172 00:15:36,292 --> 00:15:40,042 - Hoe verdrietig heb ik het beschadigd! - Was het maar een jurk! 173 00:15:41,083 --> 00:15:43,250 Weet je wie het besteld heeft? 174 00:15:43,458 --> 00:15:45,875 Ze was een groot succes. 175 00:15:46,083 --> 00:15:48,792 Onmogelijk om al onze klanten te vinden. 176 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Of volgens hun vrede, 177 00:15:51,458 --> 00:15:53,875 onze workshoppremière zou worden herinnerd. 178 00:15:54,083 --> 00:15:56,917 - Kan ik met hem praten? - Helaas is ze overleden. 179 00:15:57,125 --> 00:15:58,875 Een maand na zijn vertrek 180 00:15:59,083 --> 00:16:01,250 gepensioneerde, realiseer je je dat? 181 00:16:10,333 --> 00:16:13,125 OPEN. Maar misschien ben je teleurgesteld. 182 00:16:16,292 --> 00:16:19,250 Waarom een ​​20-jarig meisje een jurk zou dragen? 183 00:16:19,458 --> 00:16:22,708 - die van zijn moeder zou kunnen zijn? - Welk meisje? 184 00:16:22,917 --> 00:16:25,833 - Precies, ik weet het niet. - Ik weet niets over haar. Niks. 185 00:16:26,542 --> 00:16:27,917 Zelfs zijn naam niet. 186 00:16:30,792 --> 00:16:33,542 Ik heb een fricandeauzuring gemaakt, hoe gaat het met je? 187 00:16:33,750 --> 00:16:35,500 Likken. Ik heb geen honger. 188 00:16:37,000 --> 00:16:41,333 Herinner je je onze eerste ontmoeting nog? Deze dansstijl? 189 00:16:41,542 --> 00:16:43,708 "Noodzakelijke avondjurken." 190 00:16:43,917 --> 00:16:46,625 Het was in mijn kleine schoenen, het is waar. 191 00:16:46,833 --> 00:16:51,125 Toen ik je zag met je slechte pak en je kromme stropdas, 192 00:16:51,333 --> 00:16:54,792 Ik zei tegen mezelf: "Er is er één die minstens zo onhandig is als ik." 193 00:16:56,500 --> 00:16:57,542 Nou dan, 194 00:16:57,750 --> 00:17:02,000 mijn mooie blauwe jurk, ik heb hem geleend. Daar zijn winkels voor. 195 00:17:02,208 --> 00:17:03,625 Wat betreft smokings. 196 00:17:04,750 --> 00:17:06,667 Waarom zou je een jurk lenen? 197 00:17:06,875 --> 00:17:08,833 Goed, commissaris... 198 00:17:23,125 --> 00:17:24,625 Hoe erg. 199 00:17:27,000 --> 00:17:29,292 Uw inspecteur heeft me niets verteld. 200 00:17:29,500 --> 00:17:32,625 We melden dit soort berichten niet via de telefoon. 201 00:17:32,833 --> 00:17:35,917 - Wat was haar naam? - Ik wilde je vragen. 202 00:17:36,125 --> 00:17:38,208 Ik ben hem vergeten te vragen. 203 00:17:38,417 --> 00:17:39,750 Ze haastte zich. 204 00:17:39,958 --> 00:17:43,542 Ze had een avondjurk nodig, alsof zijn leven ervan afhing. 205 00:17:43,750 --> 00:17:44,917 Sorry. 206 00:17:45,667 --> 00:17:48,750 In deze buurt, klanten op het laatste moment 207 00:17:48,958 --> 00:17:51,500 artiesten of meisjes die een micheton hebben ontvoerd. 208 00:17:51,708 --> 00:17:54,958 - Zou ze kunnen? - Zij? Niet echt. 209 00:17:55,708 --> 00:17:57,417 Ze was zo kwetsbaar. 210 00:17:57,625 --> 00:17:59,333 De vogel viel uit het nest. 211 00:18:00,125 --> 00:18:02,208 Waar ging ze heen met die jurk? 212 00:18:03,208 --> 00:18:06,000 Blijkbaar hoopte ze iemand te vinden. 213 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 Iemand? 214 00:18:07,542 --> 00:18:09,958 Een man die hem kon helpen. 215 00:18:10,167 --> 00:18:11,917 Materieel in ieder geval. 216 00:18:12,125 --> 00:18:14,958 Ze had niet eens genoeg om de huur te betalen. 217 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Ze heeft me haar spullen achtergelaten. 218 00:18:18,458 --> 00:18:21,125 Hij moest ze terugbrengen om hun kleren terug te brengen. 219 00:18:21,333 --> 00:18:23,250 De volgende dag wachtte ik op haar, 220 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 maar… 221 00:18:24,583 --> 00:18:27,250 Je bent een van de laatsten die haar levend heeft gezien. 222 00:18:28,042 --> 00:18:30,208 Ik zou haar graag weer levend zien. 223 00:18:30,417 --> 00:18:31,583 Hoe ging het met haar? 224 00:18:31,792 --> 00:18:36,292 - Mooi, heel mooi. - Bleke, bruine huid met pony. 225 00:18:37,042 --> 00:18:40,125 - Ik bedoelde... - Wat viel haar op? 226 00:18:40,333 --> 00:18:43,375 Ze zag er verloren uit. Niet van hier. 227 00:18:44,083 --> 00:18:45,792 Meisje uit het niets. 228 00:18:46,000 --> 00:18:48,667 En ze had dat schattige gebaar van kronkelen 229 00:18:48,875 --> 00:18:52,333 haar haar als een kind dat bang is voor berisping. 230 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 Deze meiden, 231 00:18:55,167 --> 00:18:57,333 komen uit hun provincie, 232 00:18:57,542 --> 00:19:01,083 droom van een artistieke carrière, heb een mooie bruiloft 233 00:19:01,292 --> 00:19:03,292 en eindigen als huishoudelijk personeel, 234 00:19:03,500 --> 00:19:06,917 wanneer het niet een ander soort huis of trottoir is. 235 00:19:23,542 --> 00:19:25,417 Trocadéro 08-40? 236 00:19:25,625 --> 00:19:27,208 Hallo, juffrouw. 237 00:19:27,417 --> 00:19:29,042 Mevrouw, het spijt me. 238 00:19:29,875 --> 00:19:32,292 Kun je me je naam vertellen? 239 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 Ik bel je, ja. 240 00:19:34,708 --> 00:19:38,583 Ik ga het je vertellen, maar eerst moet ik... Hallo? 241 00:20:42,125 --> 00:20:44,958 - Heel goed! - Trouwens, ik had echt honger. 242 00:20:45,917 --> 00:20:47,667 Ben je niet aan het eten? 243 00:20:47,875 --> 00:20:49,292 Nooit tijdens het drinken. 244 00:20:50,375 --> 00:20:54,000 - Mag ik je Pouilly geven, Betty? Hier. - Ik wil het proeven. 245 00:20:56,042 --> 00:20:57,458 Dus. 246 00:20:57,667 --> 00:20:59,375 Het is niet gebruikelijk, Betty. 247 00:20:59,583 --> 00:21:02,708 - Mijn echte naam is Mary. - Ik wilde veranderen. 248 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 Waar kom je vandaan? 249 00:21:05,292 --> 00:21:06,708 Romans-sur-Isère. 250 00:21:06,917 --> 00:21:07,958 Oh ik weet het. 251 00:21:08,167 --> 00:21:09,292 Geen grapje? 252 00:21:10,042 --> 00:21:11,500 Landschap schoenen. 253 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 Ja. Mijn ouders lopen allebei in de fabriek. 254 00:21:15,042 --> 00:21:18,542 Ik had een warme plek, maar je maakt je hele leven al schoenen, 255 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 Nee, dank u wel. 256 00:21:19,917 --> 00:21:22,042 Hij had maar één droom: naar Parijs gaan. 257 00:21:22,250 --> 00:21:25,750 'We zullen zien wanneer je meerderjarig bent,' zei mijn vader, dus... 258 00:21:25,958 --> 00:21:29,500 Ik ging weg. 's Ochtends toen ik 21 was, ging ik met de trein. 259 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 Zonder het aan je ouders te vertellen? 260 00:21:32,417 --> 00:21:33,750 Noch zij, noch iemand. 261 00:21:34,625 --> 00:21:37,375 Als ik je vader was, vraag ik me af waar je bent 262 00:21:37,583 --> 00:21:39,250 wat doe je overdag? 263 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 met wie je samenleeft, met wie je samenleeft. 264 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 - Waarom geef je het nieuws niet? - U heeft deze vragen! 265 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 Soms zeggen ze ja. 266 00:21:50,750 --> 00:21:53,125 Waar hoopte je op toen je naar Parijs kwam? 267 00:21:53,875 --> 00:21:55,042 Wees vrij 268 00:21:55,250 --> 00:21:58,500 doen wat ik wilde, interessante mensen ontmoeten, lezen, 269 00:21:58,708 --> 00:22:01,292 - musea bezoeken. - Winkeldiefstal? 270 00:22:01,500 --> 00:22:04,083 Ben je geïnteresseerd om je over mijn leven te vertellen? 271 00:22:05,500 --> 00:22:07,292 Het helpt me een beetje te begrijpen. 272 00:22:07,500 --> 00:22:09,000 Begrijpen wat? 273 00:22:09,958 --> 00:22:11,250 Een meisje als u. 274 00:22:11,458 --> 00:22:15,458 Hm. Er zijn veel meisjes zoals ik in Parijs. 275 00:22:15,667 --> 00:22:19,958 Zielen in kwelling die ronddraaien. Ik kan ze van een afstand zien, het spijt me voor hen. 276 00:22:20,167 --> 00:22:22,000 Ik wil graag een toetje. 277 00:22:23,042 --> 00:22:24,792 Papa is erg goed. 278 00:22:25,458 --> 00:22:28,917 - Dus we delen? - Nee, ik hou niet van snoep. 279 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 Een jong meisje trouwt met papa. 280 00:22:31,917 --> 00:22:33,375 En je nog steeds niets? 281 00:22:34,083 --> 00:22:35,542 Nee, dank je, Arlette. 282 00:22:35,750 --> 00:22:37,792 Wilt u niets dekken, commissaris? 283 00:22:41,000 --> 00:22:44,125 Politie commissaris? 284 00:22:44,625 --> 00:22:48,458 Maigret, Criminal, 36 Quai des Goldsmiths. 285 00:23:25,250 --> 00:23:28,958 Iemand wilde dit onbekende meisje laten verdwijnen. 286 00:23:29,542 --> 00:23:33,250 Maar ze moest een spoor achterlaten, daar, ergens, 287 00:23:33,458 --> 00:23:34,708 zelfs arm. 288 00:23:35,792 --> 00:23:38,000 Zoals die knipperende loupots. 289 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 Misdaad de hele dag en nacht. 290 00:23:41,958 --> 00:23:44,667 Je moet jezelf beschermen. Wees niet ongevoelig, 291 00:23:44,875 --> 00:23:48,375 maar houd de juiste afstand om te proberen te begrijpen. 292 00:23:48,917 --> 00:23:52,792 Op de lange termijn moet je een omhulsel maken en op een dag, 293 00:23:53,000 --> 00:23:56,833 tijdens een triviale kwestie, zal weten waarom 294 00:23:57,667 --> 00:23:59,750 het detail raakte je, 295 00:23:59,958 --> 00:24:02,000 behang patroon 296 00:24:02,208 --> 00:24:05,375 knuffel, zin, uitzicht... 297 00:24:06,833 --> 00:24:10,792 En dan vallen al je zekerheden ineens in elkaar. 298 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 Je wordt weer een klein kind dat bang is in het donker. 299 00:24:24,250 --> 00:24:27,917 Verklaringen te ondertekenen op het parket van de rechter. Hij heeft het nodig 300 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 wegdoen. 301 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 Ik zal ze aan jou overlaten. 302 00:24:31,958 --> 00:24:34,042 Eindelijk hebben we een apotheek gevonden. 303 00:24:35,458 --> 00:24:37,750 Flacon, in een buitenlandse zak. 304 00:24:37,958 --> 00:24:40,458 Lapointe gaat daarheen, hij geeft je een topo. 305 00:24:40,667 --> 00:24:42,208 Nee, ik ga. 306 00:24:44,792 --> 00:24:49,167 Ja, ik heb zijn naam niet opgeschreven, maar er stond geen recept op. 307 00:24:49,375 --> 00:24:51,875 Het is een derivaat van laudanum, vrij sterk. 308 00:24:52,083 --> 00:24:55,250 - Hij had niet het recht hem vrij te laten. - Je hebt het gedaan. 309 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 Ik passeerde haar in de buurt. 310 00:24:57,792 --> 00:25:00,542 Ze keek altijd... Ik weet het niet. 311 00:25:00,750 --> 00:25:02,958 - Kwijt? - Verloren, ja. 312 00:25:03,167 --> 00:25:05,833 Ze kwam hier op een avond, met pijn. 313 00:25:06,042 --> 00:25:07,042 Genoeg voor? 314 00:25:07,167 --> 00:25:09,583 Slapeloosheid, nervositeit, angst. 315 00:25:09,792 --> 00:25:13,667 Ze kwam terug om het product te herstellen en ik heb haar nooit meer gezien. 316 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 Het lijdt geen twijfel dat het beter is. 317 00:25:15,917 --> 00:25:19,583 Zonder twijfel. Is dit medicijn compatibel met alcohol? 318 00:25:19,792 --> 00:25:22,625 Nee, vermijd het versterken van bijwerkingen. 319 00:25:22,833 --> 00:25:24,833 Slaperigheid, verlies van evenwicht 320 00:25:25,042 --> 00:25:27,583 Heb je aangeraden het niet te drinken? 321 00:25:27,792 --> 00:25:30,542 Meisje zo jong, ik had niet gedacht. 322 00:25:30,750 --> 00:25:33,792 Ik hoop dat ze niets verkeerd heeft gedaan? - Zij nee. 323 00:25:34,417 --> 00:25:37,333 Zei je dat ze in de buurt woonde? 324 00:25:38,542 --> 00:25:40,500 Oke. Bedankt. 325 00:25:40,708 --> 00:25:41,875 Het is ok. 326 00:25:50,083 --> 00:25:52,833 - Jonge meisjes zijn niet nodig. - Heb 5 stappen 327 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 3 appartementen boven, om nog maar te zwijgen van de kamer van het dienstmeisje. 328 00:25:56,917 --> 00:26:00,750 Hij slaapt slecht, staat zeker laat op, eet weinig. 329 00:26:00,958 --> 00:26:03,667 Hij mag niet vaak naar buiten om boodschappen te doen. 330 00:26:03,875 --> 00:26:08,542 Ze is een meisje dat er verdrietig uitziet. Die niemand zal opmerken. 331 00:26:09,083 --> 00:26:11,167 Ze woont waarschijnlijk alleen. 332 00:26:11,375 --> 00:26:14,542 Hij draait zijn haar, met zo'n vinger. 333 00:26:16,458 --> 00:26:19,500 Dit kan de kleine zijn die in de 6e D leeft. 334 00:26:19,708 --> 00:26:22,417 - Ik weet zijn naam niet eens. - Jij ook niet? 335 00:26:22,625 --> 00:26:25,333 - Welnee. - Hij krijgt nooit post. 336 00:26:25,542 --> 00:26:28,292 En in het begin is zij niet degene die de kamer heeft gehuurd. 337 00:26:28,500 --> 00:26:31,125 Misschien, het is daar nu. 338 00:26:31,333 --> 00:26:33,417 En heb je een duplicaatsleutel? 339 00:26:33,625 --> 00:26:35,042 Hmm ja. 340 00:26:40,042 --> 00:26:42,500 Hij was niet van plan om me op zes verdiepingen te slaan. 341 00:26:42,708 --> 00:26:45,333 Dat is goed, ik heb je niet nodig. 342 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 - Is de jongen die daar woonde weggegaan? - Ja. 343 00:28:56,667 --> 00:28:58,458 Ben jij de eigenaar? 344 00:28:59,792 --> 00:29:01,375 Ik heb het eerder gehoord 345 00:29:01,583 --> 00:29:03,083 huilen achter de muur. 346 00:29:03,625 --> 00:29:06,333 Hoewel ze niet huilde, zag ze er verdrietig uit. 347 00:29:06,542 --> 00:29:08,583 - Nou, bedankt. - Tot uw dienst. 348 00:29:08,792 --> 00:29:11,667 Medewerker Felicia Bonnec Gaullier, op 2. 349 00:29:20,208 --> 00:29:22,833 Je hebt me niet verteld wat je van hem wilde. 350 00:29:23,042 --> 00:29:24,708 Nee, ik heb het je niet verteld. 351 00:29:25,292 --> 00:29:27,167 Ze is dood, vermoord. 352 00:29:27,375 --> 00:29:28,625 Het is niet mogelijk! 353 00:29:28,833 --> 00:29:30,625 - Daarboven? - Nee, niet daarboven. 354 00:29:30,833 --> 00:29:34,125 Was ze familie van iemand in het gebouw, buurman? 355 00:29:34,333 --> 00:29:36,458 Zij? Jij denkt! 356 00:29:36,667 --> 00:29:37,792 Altijd alleen. 357 00:29:38,000 --> 00:29:39,667 Alleen en gedownload. 358 00:29:40,292 --> 00:29:42,292 Wie huurde er in het begin een kamer? 359 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Een andere dochter, Jeanine. 360 00:29:45,042 --> 00:29:47,958 Deze kwam vaak uit en de geur van parfum. 361 00:29:48,167 --> 00:29:50,375 Dat we hem betaalden, als je me begrijpt. 362 00:29:50,583 --> 00:29:52,833 Bij haar legde ik het snoer 's nachts op. 363 00:29:53,042 --> 00:29:56,917 Ze ging weg en liet de andere hier. Ze betaalde een hogere huur. 364 00:29:57,125 --> 00:29:59,458 Dood. We wilden hem ontslaan. 365 00:29:59,667 --> 00:30:01,208 Het is dus gedaan. 366 00:30:02,083 --> 00:30:05,333 De eerste huurder van deze Jeanine, heb je haar al gezien? 367 00:30:05,542 --> 00:30:08,708 Hij zal zijn post wel eens ophalen. 368 00:30:11,792 --> 00:30:13,375 Baas, het is januari. 369 00:30:13,583 --> 00:30:17,667 "Ik heb een abonnee gevonden op het nummer dat je me hebt gegeven. Trocadero 08-40." 370 00:30:19,000 --> 00:30:21,667 Dit is Jeanine Armeniau. 371 00:30:21,875 --> 00:30:26,458 Het lijkt erop dat er in de Billancourt-studio's aan een film wordt gewerkt. 372 00:30:46,500 --> 00:30:48,708 Maak je geen zorgen, het is een decoratie. 373 00:30:48,917 --> 00:30:50,083 Alles is hier slecht. 374 00:30:54,917 --> 00:30:56,542 Heeft u een afspraak met u? 375 00:30:57,667 --> 00:30:58,833 Jeanine Armenië? 376 00:30:59,042 --> 00:31:00,917 Ik ben Nadine d'Arcy. 377 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Sorry, ik was een film aan het proberen. 378 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 - Ben jij een ster? - Maar nee. 379 00:31:05,958 --> 00:31:09,833 Ik speel hulpprogramma's. Secretaresse die een brief van de baas schrijft 380 00:31:10,042 --> 00:31:13,833 en wie er ooit met de baas neukt. De meid die de deur opent. 381 00:31:14,042 --> 00:31:15,625 Valse deuren. 382 00:31:17,042 --> 00:31:19,417 Gaat u naar de bioscoop, commissaris? 383 00:31:19,625 --> 00:31:22,708 Het overkomt me om van gedachten te veranderen. 384 00:31:22,917 --> 00:31:25,333 Dus je ziet geen detectivefilms? 385 00:31:25,542 --> 00:31:27,000 Achtervolgingen, gevechten, 386 00:31:27,208 --> 00:31:30,875 verdachte geslagen directory om te spreken, nee... 387 00:31:31,417 --> 00:31:32,958 Het is moeilijk voor mij om te geloven. 388 00:31:34,583 --> 00:31:37,833 Hoe krijg je ze aan het praten, je verdachten? 389 00:31:38,042 --> 00:31:40,333 Niets, ik luister naar ze. 390 00:31:41,333 --> 00:31:42,958 De deur gaat open. 391 00:31:43,167 --> 00:31:45,875 Kom op, we zullen rustiger zijn hiernaast. 392 00:31:55,667 --> 00:31:56,958 Lapel, dat ook. 393 00:31:57,167 --> 00:31:59,000 Ontdekken heet dat. 394 00:31:59,208 --> 00:32:00,542 Ontdekken… 395 00:32:01,750 --> 00:32:02,958 Dus vertel het me. 396 00:32:03,792 --> 00:32:07,667 Woon je goed in Square de I'Alboni, nummer 3? 397 00:32:08,250 --> 00:32:09,917 Ja waarom? 398 00:32:10,542 --> 00:32:12,542 Op welk adres eerder? 399 00:32:13,125 --> 00:32:16,083 71 Rue Crubellier, 17. Obvod. 400 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Ien? 401 00:32:18,083 --> 00:32:20,833 Ja Nee. Met kameraad. 402 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 En een artiest? 403 00:32:24,500 --> 00:32:28,083 Echt niet. Ik ontmoette haar in een trein naar Parijs. 404 00:32:28,292 --> 00:32:30,875 Ze wist niet waar ze moest blijven, ik heb het uitgerust. 405 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Haar naam? 406 00:32:32,708 --> 00:32:35,625 - Ze belde Louise. - Louise Louvière. 407 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 Louise Louvière. 408 00:32:37,917 --> 00:32:40,542 Waarom zei je "Ze noemde zichzelf"? 409 00:32:42,125 --> 00:32:46,333 - Omdat... ik haar niet meer zie. - Ik weet niet wat er met haar is gebeurd. 410 00:32:48,583 --> 00:32:51,625 Ze vonden haar dood op zaterdagavond, 411 00:32:51,833 --> 00:32:54,292 - Place des Batignolles. - Mijn God! 412 00:33:00,125 --> 00:33:01,917 Neem me niet kwalijk. 413 00:33:05,875 --> 00:33:07,333 Waar stierf ze voor? 414 00:33:07,542 --> 00:33:09,792 In geen geval een natuurlijke dood. 415 00:33:10,417 --> 00:33:12,042 Weet je zijn leeftijd? 416 00:33:13,167 --> 00:33:16,708 - Niet precies. - Amper twintig, zou ik zeggen. 417 00:33:16,917 --> 00:33:18,458 Kleine papieren? 418 00:33:18,667 --> 00:33:20,875 - Ik heb geen idee. - Ze zei dat ze een wees was. 419 00:33:21,083 --> 00:33:24,125 Hij werd geboren uit een onbekende vader. Ze wilde hem vinden. 420 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 Maar dan... Louvière? 421 00:33:27,792 --> 00:33:30,375 - De naam van zijn moeder. - Hij stierf toen Louise klein was. 422 00:33:30,583 --> 00:33:33,125 Ze groeide op bij nonnen en werd vervolgens geplaatst. 423 00:33:33,333 --> 00:33:35,583 Ze werd mishandeld, ze liep weg. 424 00:33:35,792 --> 00:33:38,875 - Zo hebben we elkaar ontmoet. - Waarom ging ze naar Parijs? 425 00:33:39,750 --> 00:33:41,542 Dat zou me interesseren. 426 00:33:41,750 --> 00:33:44,500 Meestal bleef ze op haar kamer. 427 00:33:44,708 --> 00:33:46,875 Alsof ze bang was om naar buiten te gaan. 428 00:33:48,458 --> 00:33:49,833 Arme Louise. 429 00:33:50,042 --> 00:33:52,625 Ik gaf hem de baan, in de studio. 430 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 Lining-verlichting. Voor pre-scene instellingen. 431 00:33:55,583 --> 00:33:57,042 Vervangt een ster. 432 00:33:57,250 --> 00:33:59,542 Ze lijkt op hem, maar zij is het niet. 433 00:33:59,750 --> 00:34:02,917 Ze deed ook een extra in Dancing, Miss? 434 00:34:03,125 --> 00:34:04,958 O, geen meesterwerk. 435 00:34:06,167 --> 00:34:08,167 Wat ga je doen in Parijs? 436 00:34:08,375 --> 00:34:10,125 - Mij? - Ja. 437 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 Slagen. 438 00:34:11,917 --> 00:34:15,375 - Had ze naast jou nog vrienden? - Niemand die ik ken. 439 00:34:15,583 --> 00:34:17,500 - Een vriend? - Oh, nog minder. 440 00:34:18,292 --> 00:34:22,042 - Kapelaan, zegt dat iets voor je? - Niks. 441 00:34:22,250 --> 00:34:25,708 Maar we waren niet echt vrienden. We waren te verschillend. 442 00:34:25,917 --> 00:34:28,458 Zijn kakkerlak ondermijnde altijd mijn moreel. 443 00:34:28,667 --> 00:34:31,875 - Ik verliet zijn kamer. - Hoe lang geleden? 444 00:34:32,083 --> 00:34:35,333 3 maanden, ca. Vervolgens belde ze me 2-3 keer. 445 00:34:35,542 --> 00:34:37,502 Als laatste maakte ze me boos met haar gezeur. 446 00:34:37,625 --> 00:34:40,583 Ik verliet haar, ik was zijn enige vriend, ze was ongelukkig. 447 00:34:40,792 --> 00:34:44,417 - Ik klampte me aan hem vast. - Het schijnt je vaak te overkomen. 448 00:34:45,500 --> 00:34:47,542 Trocadéro 08-40? 449 00:34:49,750 --> 00:34:52,250 Het spijt me, ik wist niet wie je was. 450 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Hm, hm. 451 00:35:45,708 --> 00:35:47,708 Louvière Louise dus. 452 00:35:47,917 --> 00:35:50,125 Niks. Nergens inbegrepen. 453 00:35:50,333 --> 00:35:54,625 Ik heb er een die is veroordeeld voor kindermoord, maar dat was in 1892. 454 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 Een Armeense Jeanine? 455 00:35:56,458 --> 00:36:01,375 Niks. Naast peccadillo sinds kort onder zijn artiestennaam. 456 00:36:01,583 --> 00:36:05,375 Lawaai op weg naar Calavados, een nachtclub op de Champs-Élysées. 457 00:36:06,417 --> 00:36:07,500 Goed Goed. 458 00:36:07,708 --> 00:36:10,667 Ik bel. 459 00:36:51,125 --> 00:36:52,833 Mijn papieren zijn in orde. 460 00:36:53,042 --> 00:36:56,750 - Nee, ik kwam er niet uit. - Vertel me over dit meisje. 461 00:36:56,958 --> 00:36:58,042 Welk meisje? 462 00:36:58,250 --> 00:37:00,375 Louisa. Louise Louvière. 463 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 Ze is echter verdwenen? 464 00:37:03,167 --> 00:37:06,208 - Werkelijk. Kende je haar? - Van nature. 465 00:37:06,417 --> 00:37:10,000 Toen ik haar als vermist opgaf aan je collega's, vertelden ze me: 466 00:37:10,208 --> 00:37:14,667 "Vreemd om iemand te zoeken als je alleen gezocht wordt." 467 00:37:14,875 --> 00:37:17,458 Dus deed ik een aankondiging in de krant. 468 00:37:17,667 --> 00:37:21,125 "Ik zoek een meisje, een bruine sportjas", 469 00:37:21,333 --> 00:37:24,708 "blauwe trui, beige rok, zwarte schoenen." 470 00:37:25,333 --> 00:37:28,958 Het meisje dat je zocht, wat was haar naam? 471 00:37:33,875 --> 00:37:35,708 - Uh... - Louise Louviere? 472 00:37:37,583 --> 00:37:38,833 Louisa. 473 00:37:39,042 --> 00:37:40,500 Loulou. Lulu. 474 00:37:41,333 --> 00:37:45,125 Ze zingt in het Jiddisch. 475 00:37:46,917 --> 00:37:48,458 Ik noemde haar Ida. 476 00:37:49,000 --> 00:37:52,708 Zoals Ida uit het verhaal van mijn grootmoeder toen ik een kind was, 477 00:37:52,917 --> 00:37:53,917 of Vilnius. 478 00:37:55,417 --> 00:37:57,042 Je kent Vilnius, 479 00:37:57,250 --> 00:38:00,458 - Commissaris? - Nee ik weet het niet. 480 00:38:00,667 --> 00:38:03,333 Het is niet verrassend dat de stad zo vaak van naam veranderde. 481 00:38:03,542 --> 00:38:05,500 Vilnius, Wilno, Vilnius 482 00:38:07,167 --> 00:38:09,875 Alle mensen die ik kende zijn daar verdwenen. 483 00:38:10,083 --> 00:38:13,208 Er dwalen meer dan alleen geesten tussen de ruïnes. 484 00:38:13,792 --> 00:38:15,958 Dus die naam, je weet wel... 485 00:38:16,167 --> 00:38:17,542 Wat dan ook? 486 00:38:18,833 --> 00:38:21,417 Louisa, was het iemand van je familie? 487 00:38:21,625 --> 00:38:22,875 Mijn familie? 488 00:38:23,750 --> 00:38:25,458 Ook hier zijn ze allemaal verdwenen. 489 00:38:25,667 --> 00:38:28,000 Meer mensen. 490 00:38:29,042 --> 00:38:31,500 Ik ben de enige die het heeft overleefd. De enige. 491 00:38:31,708 --> 00:38:35,000 - Wil je mijn papieren zien? - Niet. 492 00:38:35,208 --> 00:38:37,417 Kwam ze om je te zien? 493 00:38:37,625 --> 00:38:38,875 Wie is dit? 494 00:38:39,833 --> 00:38:41,042 Louisa. 495 00:38:41,542 --> 00:38:42,750 Wanneer? 496 00:38:43,250 --> 00:38:44,917 Ik weet het niet. Sinds kort. 497 00:38:45,125 --> 00:38:46,708 Oh nee nee 498 00:38:46,917 --> 00:38:49,167 Hier wacht ik al zo lang op. 499 00:38:49,792 --> 00:38:52,333 Ze verdween op een nacht tijdens een avondklok, 500 00:38:52,542 --> 00:38:54,083 ze kwam nooit meer terug. 501 00:38:57,750 --> 00:39:01,667 Ik denk niet dat we met dezelfde persoon praten. Niet. 502 00:39:02,833 --> 00:39:04,583 Sorry dat ik je stoor. 503 00:39:05,583 --> 00:39:08,250 Als u uw kind verliest, zijn wij alles kwijt. 504 00:39:08,458 --> 00:39:10,750 Er is niets meer over, weet je. 505 00:39:11,250 --> 00:39:12,583 Meer dan een nacht. 506 00:39:13,667 --> 00:39:15,458 Ik weet het, meneer Kaplan. 507 00:39:18,958 --> 00:39:20,167 Ik spreek. 508 00:39:43,208 --> 00:39:46,708 Ik ben het. Wacht niet op me voor het avondeten of bed. 509 00:39:48,250 --> 00:39:51,125 Het zal ervan afhangen. Dat weet ik nog niet. 510 00:39:53,167 --> 00:39:57,000 Musette muziek. 511 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 Baas? 512 00:41:19,750 --> 00:41:22,000 Hoe gaat het? Kan je me horen? Een baas? 513 00:41:25,083 --> 00:41:27,792 We hebben iets nieuws. Voor kleine Louise. 514 00:41:28,000 --> 00:41:29,792 Ik zag haar in de rue Blanche. 515 00:41:30,000 --> 00:41:32,958 Ze liep snel, maar niet recht. 516 00:41:33,542 --> 00:41:36,292 Ze had ondermijnd kunnen worden als een prinses, 517 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 het was pijnlijk om te zien. 518 00:41:39,125 --> 00:41:41,250 Uiteindelijk stemde ze ermee in om naar boven te gaan. 519 00:41:41,458 --> 00:41:44,333 Onnodig te zeggen dat hij niet naar de volgende deur gaat. 520 00:41:46,167 --> 00:41:49,292 Ik heb u al beschuldigd, commissaris. Weet je nog? 521 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 Niet. 522 00:41:51,250 --> 00:41:53,458 Je stopte deze vrouw van de wereld 523 00:41:53,667 --> 00:41:56,208 die haar man vermoordde in La Muette. 524 00:41:57,208 --> 00:42:00,583 Ik was verrast je in een taxi te zien. Je zei dat je geen vergunning had. 525 00:42:00,792 --> 00:42:02,833 Blijf me over haar vertellen. 526 00:42:03,792 --> 00:42:06,792 Nou, ze zei niet veel. 527 00:42:07,750 --> 00:42:09,083 Ze was nerveus, 528 00:42:09,958 --> 00:42:11,292 zelfs bezorgd. 529 00:42:12,833 --> 00:42:14,875 Alsof ze bang was. 530 00:42:15,875 --> 00:42:19,000 Ik heb de race niet voor hem geteld. Ze had geen geld. 531 00:42:19,208 --> 00:42:22,625 Hij wachtte tot hij binnen was en ik vertrok. 532 00:43:24,583 --> 00:43:27,792 Brunette, in ivoren avondjurk. 533 00:43:28,000 --> 00:43:30,375 Late aankomst, rond 22:30 534 00:43:30,583 --> 00:43:34,292 - Het spijt me, de dienst nam me mee. - Ik heb niet opgelet. 535 00:43:35,167 --> 00:43:38,958 Heb je na opname het witte tafelkleed gemist? 536 00:43:39,167 --> 00:43:41,167 Ik kan het je niet vertellen. 537 00:43:41,375 --> 00:43:45,417 Maar zilver wel. Ik kan klanten niet helpen. 538 00:43:45,625 --> 00:43:46,958 Bedankt. 539 00:43:47,167 --> 00:43:48,750 Ik kwam niet uit mijn kleedkamer. 540 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 Ik kan me niet herinneren dat ik haar zag aankomen. 541 00:43:51,458 --> 00:43:54,625 Maar daar en terug klanten op het toilet... 542 00:43:54,833 --> 00:43:56,542 - Ja? - Commissaris. 543 00:43:57,042 --> 00:43:59,917 - Uitnodiging voor de receptie. - Bedankt. 544 00:44:00,917 --> 00:44:04,167 "Zuster Arnaud Clermont-Valois, brood voor zuster Pierre Armeniau." 545 00:44:34,375 --> 00:44:35,417 Goedenavond. 546 00:44:36,542 --> 00:44:39,917 - Laurents auto, mijn verloofde. - Dankzij hem werk ik hier. 547 00:44:40,125 --> 00:44:42,417 - Hij is in zaken. - Ik ook. 548 00:44:42,625 --> 00:44:44,417 Een ander soort bedrijf. 549 00:44:44,625 --> 00:44:47,167 Hadden we geen afspraakje zonder fouten? 550 00:44:47,958 --> 00:44:51,792 Weet jij waar je vriendin Louise is? Heeft hij de avond van zijn dood opgegeven? 551 00:44:53,083 --> 00:44:54,667 Hoe zou ik dat weten? 552 00:44:54,875 --> 00:44:58,000 Ze ging nadat ze je verloving had ontvangen. 553 00:45:00,917 --> 00:45:03,625 Je bent het me nog een laatste keer vergeten te vertellen. 554 00:45:03,833 --> 00:45:06,000 Als ze bij de receptie was, 555 00:45:06,208 --> 00:45:08,625 - Waarom zou ik het voor je verbergen? - Ja. 556 00:45:08,833 --> 00:45:11,250 Precies. Waarom? 557 00:45:11,458 --> 00:45:15,500 - Ik heb haar al maanden niet gezien. - Ik weet niets. Laat me alleen! 558 00:45:19,083 --> 00:45:23,208 Het spijt me, je vertelt me ​​dingen dus... Ik heb haar niet uitgenodigd. 559 00:45:23,417 --> 00:45:27,417 - Ik heb hem geen bericht gestuurd. - Is het niet gepubliceerd? 560 00:45:27,625 --> 00:45:30,167 - Ja, ze zag het. - Maar van daar naar... 561 00:45:30,375 --> 00:45:32,542 We hebben een getuige, een chauffeur 562 00:45:32,750 --> 00:45:34,208 de taxichauffeur die haar afzette. 563 00:45:35,583 --> 00:45:38,208 - Taxiën? - Je hebt niet geweigerd, arm ding. 564 00:45:40,208 --> 00:45:41,833 Fluit, ik heb mijn kous gesponnen. 565 00:45:43,167 --> 00:45:45,042 Hij moest de toegang opgeven 566 00:45:45,250 --> 00:45:47,417 uit schaamte of angst om zichzelf te forceren. 567 00:45:47,625 --> 00:45:49,500 ik ben zeker weg, 568 00:45:49,708 --> 00:45:53,375 alleen 's nachts en maak een slechte ontmoeting. 569 00:45:53,583 --> 00:45:55,750 Bedankt voor je hulp. 570 00:45:57,042 --> 00:45:59,250 - Ga ervoor. - Oh ja… 571 00:45:59,917 --> 00:46:02,292 Vergeten. ik moet je bellen 572 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 - bij het criminologisch instituut. - Wat is dit? 573 00:46:04,792 --> 00:46:07,042 Wat ooit het lijkenhuis werd genoemd. 574 00:46:07,250 --> 00:46:12,125 Alleen jij kunt het lichaam herkennen, anders kunnen we het niet begraven. 575 00:46:12,333 --> 00:46:13,875 Begraaf het? 576 00:46:14,083 --> 00:46:16,083 Hij heeft recht op een begrafenis. 577 00:46:17,125 --> 00:46:19,042 Natuurlijk, maar waarom ik? 578 00:46:19,250 --> 00:46:23,208 Ze had geen familie of vrienden, weet je. Ze had je net. 579 00:46:49,250 --> 00:46:50,667 Kom hier, kom hier! 580 00:46:50,875 --> 00:46:52,208 Kom op, snel! 581 00:46:52,417 --> 00:46:54,292 - Stop ermee, kalmeer! - Laat me gaan! 582 00:46:54,500 --> 00:46:57,375 - Ik heb het. - Ga door, bel de politie. Komen! 583 00:46:57,958 --> 00:46:59,500 Wat ben je daar aan het doen? 584 00:46:59,708 --> 00:47:01,500 Heb je geen plek om te wonen? 585 00:47:02,417 --> 00:47:05,833 We rennen weg omdat ik de politie ben en daar roepen we 586 00:47:06,042 --> 00:47:09,500 mijn naam gaat uit de slechte pas. Nog een. 587 00:47:09,708 --> 00:47:13,917 - Wil je het melden? - "Kwaad, pervers, slecht." 588 00:47:14,667 --> 00:47:17,250 - Dat is alles. - Dan brengen we je naar het depot. 589 00:47:17,458 --> 00:47:20,375 Hoogtekaart, sporen, front- en profielfoto's, 590 00:47:20,583 --> 00:47:21,750 lichaam zoeken, 591 00:47:21,958 --> 00:47:25,708 voordat u de cel vochtig en nat afsluit. 592 00:47:25,917 --> 00:47:28,167 In gezelschap van ratten. 593 00:47:28,375 --> 00:47:32,542 Waarom zou ik deze inbraakklacht verstikken? 594 00:47:34,083 --> 00:47:35,417 Ik weet het niet. 595 00:47:36,125 --> 00:47:37,958 Ik kan ook aardig zijn. 596 00:47:38,375 --> 00:47:40,833 Wil je me aardig vinden? 597 00:47:47,708 --> 00:47:50,292 De baas, de onderzoeksrechter wil je spreken. 598 00:47:50,500 --> 00:47:51,750 Later. 599 00:48:00,458 --> 00:48:01,708 Hoezo? 600 00:48:02,167 --> 00:48:05,042 - Ze is weggegaan. - Wat als hij terugkomt? 601 00:48:05,625 --> 00:48:07,167 Hij zal niet terugkomen. 602 00:48:07,375 --> 00:48:09,792 Als iemand het vraagt, waarschuw je me. 603 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 Ik zal je de sleutel geven. 604 00:48:12,208 --> 00:48:14,125 - Ga je al weg? - Ja. 605 00:48:15,042 --> 00:48:17,250 Waarom doe je dit voor mij? 606 00:48:19,917 --> 00:48:22,125 Ik doe dit niet voor jou. 607 00:48:30,458 --> 00:48:33,250 - Vooraf te huur. - Het komt goed. 608 00:48:33,458 --> 00:48:35,833 Ik vraag je om discreet te blijven. 609 00:48:36,042 --> 00:48:38,917 - Begrepen! - Ik zal voor haar zorgen. 610 00:48:39,125 --> 00:48:40,917 Heb ik je dat gevraagd? 611 00:49:03,375 --> 00:49:06,583 - Meneer? - Hoofdinspecteur Maigret. Ik verwachtte 612 00:49:06,792 --> 00:49:09,792 van de heer Lawrence. Laurent Clermont-Valois. 613 00:49:21,000 --> 00:49:24,167 - Heb je mijn tas gezien? - Nee, meneer Laurent. 614 00:49:25,875 --> 00:49:26,917 Reis, 615 00:49:27,125 --> 00:49:28,125 Ik kan het niet meer vinden 616 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 - Mijn tas. - Op de gebruikelijke plaats, 617 00:49:30,208 --> 00:49:31,000 Schat. 618 00:49:31,208 --> 00:49:33,458 Hij stelt het altijd uit op een onmogelijke plaats. 619 00:49:33,667 --> 00:49:36,750 Alsof ze niet wilde dat ik naar kantoor ging. 620 00:49:37,583 --> 00:49:41,292 Ze verstopte mijn schooltas en belde de manager 621 00:49:41,500 --> 00:49:42,583 om mij ziek te maken. 622 00:49:42,792 --> 00:49:45,250 Louise Louviere was een vriendin van je verloofde. 623 00:49:45,458 --> 00:49:47,417 We hebben niet dezelfde connecties. 624 00:49:47,625 --> 00:49:50,875 We komen niet uit dezelfde wereld, want alles moet je verteld worden. 625 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 Maar je bent verloofd. 626 00:49:53,042 --> 00:49:55,875 Je zult concluderen dat Jeanine andere kwaliteiten heeft. 627 00:49:56,083 --> 00:49:59,333 - Ik stel me voor. - Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 628 00:49:59,542 --> 00:50:01,750 - Is het in uw belang? - In de doos 629 00:50:01,958 --> 00:50:03,750 's nachts. Dat is alles? 630 00:50:03,958 --> 00:50:07,000 Deze vriend van je verloofde, Louise Louviere. 631 00:50:07,208 --> 00:50:08,750 Louise Louvière, 632 00:50:08,958 --> 00:50:12,542 zou je haar ontmoeten tussen de gasten van je verlovingsfeest? 633 00:50:12,750 --> 00:50:14,458 Alsof ik haar nog nooit heb gezien. 634 00:50:14,667 --> 00:50:16,583 O, heel eerlijk. 635 00:50:16,792 --> 00:50:19,583 Maar je bruid had je kunnen voorstellen. 636 00:50:19,792 --> 00:50:24,000 Nee Vertel eens, zonder dat alles draait het meer om de hete brij! 637 00:50:24,208 --> 00:50:26,250 Heeft je verloofde je niets verteld? 638 00:50:26,458 --> 00:50:27,625 Waarover? 639 00:50:34,167 --> 00:50:35,417 Ik kom terug. 640 00:50:54,125 --> 00:50:55,500 Heb een bord. 641 00:50:55,708 --> 00:50:58,750 - Moet ik je naar huis brengen? - Ik wacht even. 642 00:51:12,583 --> 00:51:14,958 Drukke man. Zoals zijn vader. 643 00:51:15,833 --> 00:51:18,917 - Dus je woont bij je zoon? - Niet. 644 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 Mijn zoon woont bij mij. 645 00:51:20,708 --> 00:51:23,667 Hij gaat trouwen in dit huis. 646 00:51:25,083 --> 00:51:27,458 De bruid is een mooi meisje. 647 00:51:27,667 --> 00:51:30,833 - O, als jij het zegt. - Maar ook gebruikelijk. 648 00:51:31,667 --> 00:51:34,917 We hebben vrouwen en dansers nog niet eerder door elkaar gehaald. 649 00:51:35,125 --> 00:51:38,750 Mijn man reproduceerde I passages met cabaretmeisjes, 650 00:51:38,958 --> 00:51:40,250 sneakers 651 00:51:40,458 --> 00:51:42,417 Ik heb het 25 jaar volgehouden. 652 00:51:43,625 --> 00:51:45,833 Had je een aparte kamer? 653 00:51:48,708 --> 00:51:51,125 Dame, ik ben niet uw vijand. 654 00:51:51,708 --> 00:51:53,875 Het is mijn plicht om de waarheid te zoeken. 655 00:51:54,083 --> 00:51:57,708 Ik hoop dat ik er zo min mogelijk schade aan vind. 656 00:51:58,458 --> 00:52:01,833 Ik heb nooit van mijn man gehouden en hij was goed voor mij. 657 00:52:04,167 --> 00:52:06,625 Heb je geen echtscheiding aangevraagd? 658 00:52:06,833 --> 00:52:09,125 Ik wilde mevrouw Arnaud Clermont-Valois blijven. 659 00:52:09,333 --> 00:52:11,625 Ik ben nog steeds. Na zijn begrafenis. 660 00:52:13,042 --> 00:52:17,917 Tijdens de ceremonie zei ik dat hij een geweldige echtgenoot was 661 00:52:18,125 --> 00:52:20,917 en een geweldige vader. 662 00:52:23,875 --> 00:52:26,417 - Sorry. - Meester Delaunay aan de telefoon. 663 00:52:26,625 --> 00:52:27,625 Hoi? 664 00:52:28,625 --> 00:52:29,625 Ja. 665 00:52:30,708 --> 00:52:32,417 Nee ik weet het niet. 666 00:52:33,542 --> 00:52:35,625 We zullen er nu over praten. 667 00:52:35,833 --> 00:52:37,917 Oh, je bent schattig. Ik ook. 668 00:52:38,125 --> 00:52:39,333 We zullen zien in de avond. 669 00:52:42,708 --> 00:52:44,083 Waar zijn we geweest? 670 00:52:44,292 --> 00:52:45,792 Dansers. 671 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Zelfs voor privacy houdt de zoon vast 672 00:52:48,208 --> 00:52:49,292 van vader? 673 00:52:49,500 --> 00:52:53,125 - Laurent, nee, hij is geen hardloper. - Hij is iets anders. 674 00:52:54,208 --> 00:52:55,708 Ingewikkelder, laten we zeggen. 675 00:52:57,292 --> 00:53:00,292 Ik zie hem echter niemand vermoorden. 676 00:53:00,500 --> 00:53:05,167 Weet je, een crimineel zag zichzelf nooit iemand vermoorden. 677 00:53:05,375 --> 00:53:09,125 Maar plotseling voelt hij de behoefte om voor zichzelf op te komen, om te bestaan. 678 00:53:09,875 --> 00:53:13,375 En te bestaan ​​beëindigt het bestaan ​​van een ander. 679 00:53:15,542 --> 00:53:19,042 Ben je op de hoogte van wat er met dat meisje is gebeurd, 680 00:53:19,250 --> 00:53:22,625 in tegenstelling tot uw zoon, althans hij beweert. 681 00:53:25,875 --> 00:53:28,792 's Avonds bij de receptie werkte de chauffeur niet. 682 00:53:29,000 --> 00:53:32,042 Hij kreeg verlovingsverlof. 683 00:53:32,250 --> 00:53:35,750 - Dus wie bestuurde de auto? - De bruidegom zelf. 684 00:53:35,958 --> 00:53:38,625 Ze gebruikten het om de juiste te koken. 685 00:53:38,833 --> 00:53:42,792 De kleren van de bruidegom werden schoongemaakt bij de verver. 686 00:53:43,000 --> 00:53:44,750 Van deze kant valt niets te verwachten. 687 00:53:44,958 --> 00:53:47,708 - En jij? - Witte kool. Of bijna. 688 00:53:48,583 --> 00:53:51,208 Clermont Valois Laurent Arnaud Charles, 689 00:53:51,417 --> 00:53:53,625 in het register van seks. 690 00:53:53,833 --> 00:53:57,125 Thuis een medewerker aanraken, minderjarig zijn. 691 00:53:57,333 --> 00:54:00,833 Later werden afwijkende praktijken opgelegd aan twee secretaresses. 692 00:54:01,042 --> 00:54:04,250 - Afwijkend? - Niet gespecificeerd fetisjisme. 693 00:54:04,708 --> 00:54:07,792 Gedeponeerd zonder verdere opvolging. De moeder van het slachtoffer compenseerde. 694 00:54:08,000 --> 00:54:10,417 Een baas? De oude aap roept je. 695 00:54:10,625 --> 00:54:11,917 Nog altijd? 696 00:54:12,125 --> 00:54:14,250 Waar ben je met de gasten? 697 00:54:14,458 --> 00:54:17,125 We nemen contact met hen op, maar niemand herinnert zich het meisje. 698 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Hier. Bedankt. 699 00:54:23,542 --> 00:54:25,500 Een schijf van rode duiven. 700 00:54:27,125 --> 00:54:29,250 Het heeft een zeer mild klimaat. 701 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 Ik heb het net gekocht, La Mégisserie. 702 00:54:32,333 --> 00:54:34,125 Aquarium zeldzaamheid. 703 00:54:35,125 --> 00:54:38,167 Het is gelegen op een archipel van de Zee van Japan. 704 00:54:38,708 --> 00:54:41,417 En nu plonst hij aan de oevers van de Seine. 705 00:54:41,625 --> 00:54:43,208 Ja, net als wij. 706 00:54:43,708 --> 00:54:47,667 Oh, hij raakt er eindelijk aan gewend. Als anderen hem laten leven. 707 00:54:47,875 --> 00:54:50,167 Heb je huisdieren in huis? Maigret? 708 00:54:50,375 --> 00:54:53,292 - Alleen op mijn bord. - Instrueren 709 00:54:53,500 --> 00:54:55,708 geval mis ik bewijs. 710 00:54:55,917 --> 00:54:57,458 Ik ook, rechter. 711 00:54:57,667 --> 00:55:00,625 Getuigen die het slachtoffer kenden herinneren zich haar 712 00:55:00,833 --> 00:55:04,542 of liever vergeten. Geef me wat tijd. 713 00:55:04,750 --> 00:55:08,667 Je zou me kunnen vertellen dat zoon Clermont-Valois erbij betrokken was. 714 00:55:08,875 --> 00:55:11,625 - Omdat ik het niet wist. - Het gaat over 715 00:55:11,833 --> 00:55:14,208 - gevoelige persoonlijkheid. - Niet. 716 00:55:14,417 --> 00:55:15,625 Wat Nee? 717 00:55:16,292 --> 00:55:20,542 - Kwalificeer deze jongen als 'gevoelig'. - Het heeft de tegenovergestelde indruk. 718 00:55:21,750 --> 00:55:25,875 Denk je echt dat Clermont-Valois haar had kunnen vermoorden? 719 00:55:26,958 --> 00:55:28,875 Ik geloof niets, rechter. 720 00:55:29,083 --> 00:55:30,542 Nooit iets. 721 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 Vermijd zelfs denken. 722 00:55:33,625 --> 00:55:35,083 Hoe dan? 723 00:55:35,292 --> 00:55:37,417 Ik vertrouw het duidelijke niet. 724 00:55:38,833 --> 00:55:40,125 Nee, niet roken 725 00:55:40,333 --> 00:55:44,000 niet eens een sigaar hier, mijn vis, ik kan er niet tegen, weet je! 726 00:55:44,625 --> 00:55:45,833 Ik spreek, 727 00:55:46,542 --> 00:55:48,542 maar "dit is geen pijp". 728 00:55:49,458 --> 00:55:53,167 Het is Belgische humor. Hij probeerde de sfeer te ontspannen. 729 00:55:56,083 --> 00:56:00,000 - Jij bent de eerste die ze ziet. - Ik heb net mijn afdrukken af. 730 00:56:02,000 --> 00:56:03,500 Naar wie ben je op zoek? 731 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 Ach 732 00:56:05,917 --> 00:56:07,333 zij. 733 00:56:22,542 --> 00:56:24,208 Heb je een vergrootglas? 734 00:56:27,292 --> 00:56:28,375 Bedankt. 735 00:56:31,125 --> 00:56:32,667 Zijn de afdrukken in orde? 736 00:56:32,875 --> 00:56:35,500 - Natuurlijk, 's avonds. - Hm. 737 00:57:12,208 --> 00:57:13,708 O, ben je daar geweest? 738 00:57:14,292 --> 00:57:16,125 Je bent niet bijgelovig. 739 00:57:16,333 --> 00:57:17,917 Nee waarom? 740 00:57:18,667 --> 00:57:20,500 Zo lijk je op hem. 741 00:57:20,708 --> 00:57:21,708 kwam? 742 00:57:21,917 --> 00:57:25,000 - Die voor je. - Ze is dood, vermoord. 743 00:57:26,542 --> 00:57:29,292 Heeft je vriend de commissaris je dat niet verteld? 744 00:57:40,958 --> 00:57:45,000 - Ik probeer orde te scheppen in een kleine slaapkamer. - Als we accumuleren, stikken we. 745 00:57:45,583 --> 00:57:48,125 Mag ik je stapel oude kranten weggooien? 746 00:57:52,208 --> 00:57:55,125 Wat als we vanavond allebei uitgaan? 747 00:57:55,333 --> 00:57:56,958 Niet erg ijverig. 748 00:57:57,167 --> 00:57:58,375 Wil je mij? 749 00:57:58,583 --> 00:58:00,125 Nou nee, natuurlijk. 750 00:58:01,500 --> 00:58:02,958 Wat je wilt? 751 00:58:03,542 --> 00:58:05,125 Het is ok. 752 00:58:05,333 --> 00:58:06,625 Nog meer roken, 753 00:58:06,833 --> 00:58:07,833 Helaas. 754 00:58:07,958 --> 00:58:11,375 - Wat is er nu met je aan de hand? - Wat zou ik willen? 755 00:58:11,583 --> 00:58:13,375 Ik weet het niet. Jij bent het niet meer. 756 00:58:13,917 --> 00:58:15,208 Dus wie? 757 00:58:17,125 --> 00:58:18,708 Iemand anders. 758 00:58:40,667 --> 00:58:41,875 Dat is zij. 759 00:59:09,833 --> 00:59:12,042 Kunnen we je ergens afzetten? 760 00:59:12,250 --> 00:59:13,625 Overal. 761 00:59:29,583 --> 00:59:31,083 Ik had je niet verwacht. 762 00:59:31,292 --> 00:59:33,375 Ik liep rond. 763 00:59:34,833 --> 00:59:36,750 Je mokken altijd. 764 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 Het is mijn hoofd. 765 00:59:40,500 --> 00:59:42,042 Wat voor jurk is dat? 766 00:59:42,417 --> 00:59:45,208 Ze was mijn maat, maak je geen zorgen. 767 00:59:45,417 --> 00:59:47,042 Leg het neer, snel. 768 00:59:53,417 --> 00:59:55,042 Wat moet ik nog meer verwijderen? 769 00:59:56,667 --> 00:59:58,833 Houd je je wapenrusting nog? 770 01:00:01,292 --> 01:00:03,667 De dode ook, heb je haar hier ondergebracht? 771 01:00:03,875 --> 01:00:06,667 Je hield van hem. En ze heeft je ontslagen. Dat is alles? 772 01:00:21,417 --> 01:00:24,458 Houd je niet van bier met ham en boter? 773 01:00:24,667 --> 01:00:27,542 Ja, maar als ik een leeg onderzoek start, 774 01:00:27,750 --> 01:00:29,208 Ik ga verder in het wit. 775 01:00:29,417 --> 01:00:32,583 Er zijn lege onderzoeken zoals calva of bier. 776 01:00:32,792 --> 01:00:34,875 Zij, ik begon wit. 777 01:00:37,250 --> 01:00:40,167 - Verfrissingen? - Broodjes zijn, ik had mijn rekening. 778 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 Loopkraan van 's morgens tot 's avonds. 779 01:00:44,083 --> 01:00:45,417 Dus we luisteren naar je. 780 01:00:45,625 --> 01:00:47,833 Ze brengt haar dagen door op haar kantoor, 781 01:00:48,042 --> 01:00:50,083 komt lunchen met klanten. 782 01:00:50,292 --> 01:00:53,875 Hij is een film aan het opnemen in Billancourt. Ze ontmoeten elkaar 's avonds, laat. 783 01:00:54,083 --> 01:00:55,167 Restaurant, nachtclub… 784 01:00:55,375 --> 01:00:58,917 Laatste drankje thuis, als koppel met vrienden of met vrienden 785 01:00:59,125 --> 01:01:01,917 en de heer komt rustig thuis om bij zijn moeder te slapen. 786 01:01:02,125 --> 01:01:03,833 Ben je naar de bruid gegaan? 787 01:01:04,042 --> 01:01:06,292 Ze heeft me een tijdje verlaten. 788 01:01:06,500 --> 01:01:08,620 Heb je een vertegenwoordiger gemaakt in de stofzuigers? 789 01:01:08,750 --> 01:01:10,167 Nee, in het verzekeringscontract. 790 01:01:10,375 --> 01:01:12,500 - Politie natuurlijk. 791 01:01:14,042 --> 01:01:16,250 Het is een groot appartement dat haar door haar verloofde wordt verhuurd. 792 01:01:16,458 --> 01:01:20,083 Half leeg, vreemd. De luiken zijn altijd gesloten. 793 01:01:20,292 --> 01:01:21,375 Zelfs de dag. 794 01:01:21,583 --> 01:01:25,250 Nee, blinde vlek, het is hun connectie met Louise. 795 01:01:25,458 --> 01:01:27,500 Wil je hem niet volgen? 796 01:01:27,708 --> 01:01:30,500 Eenmaal op mijn nieuwe adres met mijn toekomstige man. 797 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 Oh nou ja? Ik wens u allen het beste. 798 01:01:33,083 --> 01:01:34,292 Bedankt. 799 01:01:40,208 --> 01:01:41,333 Missen, 800 01:01:41,542 --> 01:01:43,833 - Mag ik koffie voor je kopen? - Als je wil. 801 01:01:46,333 --> 01:01:49,000 - Ik had een vriendje zoals jij. - Zoals ik? 802 01:01:49,208 --> 01:01:50,542 In zijn stijl. 803 01:01:50,750 --> 01:01:52,708 En wat is mijn type? 804 01:01:52,917 --> 01:01:55,208 Goede soort of slechte soort? 805 01:01:56,750 --> 01:01:59,958 - Mag ik je een sigaret aanbieden? - Nee, dank u wel. 806 01:02:01,375 --> 01:02:03,167 Ben je op zoek naar een baan? 807 01:02:09,167 --> 01:02:11,792 Dus, commissaris, zijn we gek? 808 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 Niet? 809 01:02:30,750 --> 01:02:33,000 Het kalmeert me, wees niet boos. 810 01:02:33,208 --> 01:02:37,042 Ik ken niemand anders zoals jij in Parijs. Geloof me? 811 01:02:37,250 --> 01:02:40,208 Je bent groot genoeg. Doe wat je wilt. 812 01:02:43,208 --> 01:02:45,500 Daar was mijn eerste onderzoek. 813 01:02:46,375 --> 01:02:48,708 Een verdronken vrouw waar we niets van wisten. 814 01:02:49,500 --> 01:02:51,518 De krant noemde haar 'Onbekend van de Seine'. 815 01:02:51,542 --> 01:02:54,708 - Het is leuk. - Nee, het was niet leuk, geloof me. 816 01:02:54,917 --> 01:02:57,167 Na een paar weken op de bodem van het water. 817 01:02:57,667 --> 01:02:59,500 Ik dacht meer dan zij. 818 01:03:00,458 --> 01:03:03,708 Zelfs 's nachts in mijn dromen of liever mijn nachtmerries. 819 01:03:03,917 --> 01:03:05,042 Ik ben Ulysses. 820 01:03:06,625 --> 01:03:07,917 V Odyssee. 821 01:03:08,125 --> 01:03:11,042 Hij wordt betoverd door sirenes die hem naar de bodem van de zee trekken. 822 01:03:13,667 --> 01:03:17,583 Huren, ik ben van plan het je terug te geven zodra ik een goede plek heb gevonden. 823 01:03:17,792 --> 01:03:19,750 Het meisje wil me aan iemand voorstellen. 824 01:03:19,958 --> 01:03:22,708 Haar verloofde. Ja! Hij zou me een baan moeten aanbieden. 825 01:03:23,583 --> 01:03:27,750 Het is grappig. Deze vrouw kende het meisje dat in mijn kamer woonde. 826 01:03:27,958 --> 01:03:29,208 Haar naam is. 827 01:03:29,417 --> 01:03:30,417 Jeanine? 828 01:03:30,542 --> 01:03:31,583 Nee, Nadine. 829 01:03:31,792 --> 01:03:35,125 - Zij is het, het is hetzelfde. - Heb je hem over mij verteld? 830 01:03:35,333 --> 01:03:37,125 Waarom zou ik? 831 01:03:37,333 --> 01:03:39,708 - Heeft ze je over mij verteld? - Nooit. 832 01:03:40,542 --> 01:03:42,083 Waar is je ontmoeting? 833 01:03:42,292 --> 01:03:44,958 - Bij haar. - Hij moet me met de auto ophalen, 834 01:03:45,167 --> 01:03:47,458 Ik weet niet of ik ga. 835 01:03:47,667 --> 01:03:48,833 En waarom niet? 836 01:03:49,042 --> 01:03:51,458 Het is laat, ik denk niet dat het goed is. 837 01:03:51,667 --> 01:03:54,125 - Ga jij maar, het is belangrijk. - Voor wie? 838 01:03:54,333 --> 01:03:56,708 - Voor mij. - Ga alleen! 839 01:03:56,917 --> 01:03:59,583 Nee, zoek een excuus voor de auto. Ik zal je er brengen. 840 01:03:59,792 --> 01:04:03,042 - Waarom zou ik naar je luisteren? - Omdat je een agent bent? 841 01:04:03,250 --> 01:04:05,542 Ja dat is het. Vuile agent! 842 01:04:07,417 --> 01:04:09,000 Kom op, maak je geen zorgen. 843 01:04:10,292 --> 01:04:11,708 "Het is mijn hoofd." 844 01:04:13,250 --> 01:04:14,958 Wat krijg ik ervoor terug? 845 01:04:16,375 --> 01:04:17,667 Niks. 846 01:04:19,917 --> 01:04:22,583 Dit is voor een dood meisje, wat ben je aan het doen? 847 01:04:34,167 --> 01:04:36,583 Wat heeft het voor zin om dood te zijn? 848 01:04:43,083 --> 01:04:44,125 Luister naar me. 849 01:04:44,333 --> 01:04:49,250 Als je je niet op je gemak voelt of je geen zorgen maakt, aarzel dan niet om weg te rennen. 850 01:04:49,458 --> 01:04:52,042 - Welke dingen? - Dingen. 851 01:04:53,917 --> 01:04:56,542 Je stuurt me een wolf in je mond, nietwaar. 852 01:04:57,292 --> 01:04:59,542 Dat weet ik niet zeker. Ik hoop het niet. 853 01:05:51,625 --> 01:05:55,708 Ze lieten me drinken en lieten me dingen doen. 854 01:05:55,917 --> 01:05:58,875 Met haar. Beide op de bank. 855 01:05:59,083 --> 01:06:02,375 Hij raakte me niet aan. Hij raakte zichzelf aan terwijl hij naar ons keek. 856 01:06:02,583 --> 01:06:07,292 Ze deed met me wat hij vroeg met zijn mond, zijn tong, zijn vingers. 857 01:06:07,875 --> 01:06:09,750 Werken, dat was het. 858 01:06:09,958 --> 01:06:13,375 Hij betaalde vijfduizend rekeningen. En ik vergat ze toen ik wegging. 859 01:06:13,583 --> 01:06:15,083 Wat een kanjer! 860 01:06:15,750 --> 01:06:18,375 Waarom ben je niet eerder weggelopen? 861 01:06:18,875 --> 01:06:20,333 Waarom? 862 01:06:22,167 --> 01:06:23,333 Ik weet het niet. 863 01:06:25,167 --> 01:06:27,125 Misschien vond ik het leuk. 864 01:06:48,917 --> 01:06:49,917 Hoe gaat het? 865 01:06:50,125 --> 01:06:52,625 Ze slaapt. Ik leende hem een ​​nachtjapon. 866 01:06:52,833 --> 01:06:54,809 - Ik kon haar niet alleen laten. - Je hebt het goed gedaan. 867 01:06:54,833 --> 01:06:56,458 Hij had het uit zijn mouw opgerold. 868 01:06:56,667 --> 01:07:00,250 - Je geeft haar terug, ze heeft ze niet gestolen. - Zet het uit, weet je. 869 01:07:00,458 --> 01:07:01,833 Ja dat weet ik. 870 01:07:02,042 --> 01:07:04,125 - Nee, morgenochtend. - Ja. 871 01:07:04,333 --> 01:07:05,708 Laat haar slapen. 872 01:07:06,875 --> 01:07:09,125 - Melk, suiker? - Dank je, nee. 873 01:07:09,333 --> 01:07:12,000 Lekker geroosterd brood met mirabellenjam? 874 01:07:12,208 --> 01:07:14,167 Mijn zus draagt ​​ze vanuit huis. 875 01:07:14,375 --> 01:07:16,542 Nee, niets, dank je. Het zou niet werken. 876 01:07:16,750 --> 01:07:19,167 Sorry voor de rommel in de slaapkamer. 877 01:07:19,375 --> 01:07:23,208 - Dat is me niet opgevallen. - Gebruikt voor alles behalve slapen. 878 01:07:24,167 --> 01:07:26,708 Als je een paar dagen wilt blijven… 879 01:07:26,917 --> 01:07:29,958 - Dat is mooi, dank je. - Ik ben al ondergebracht. 880 01:07:30,542 --> 01:07:33,833 - We ontvangen niet vaak. - Had je geen kinderen? 881 01:07:35,792 --> 01:07:37,125 Of. 882 01:07:37,625 --> 01:07:39,250 Meisje. 883 01:07:50,917 --> 01:07:54,333 Madame Maigret en Betty praten en lachen. 884 01:08:09,958 --> 01:08:13,875 Ik heb aanvullende resultaten voor het Louvière Louise-bestand. 885 01:08:14,083 --> 01:08:17,375 De bevindingen zijn verrassend. Na het scheuren van de baarmoederhals, 886 01:08:17,583 --> 01:08:20,208 bezweken aan ademhalingsmoeilijkheden. 887 01:08:20,417 --> 01:08:23,667 Daarom wezen die van zijn longen op verstikking. 888 01:08:23,875 --> 01:08:27,417 We zien het hier. Odontoid-ruptuur en diafragmatische zenuwbeschadiging 889 01:08:27,625 --> 01:08:30,417 waarschijnlijk door de val eerder opgetreden 890 01:08:30,625 --> 01:08:32,458 en zeker ergens anders. 891 01:08:32,667 --> 01:08:36,250 Met het gerelateerde alcoholgehalte voor de opiaat waar je me over vertelde, 892 01:08:37,792 --> 01:08:40,833 onbedoeld verlies van evenwicht is niet uitgesloten. 893 01:08:43,000 --> 01:08:45,583 Ik heb het gevoel dat u zich zorgen maakt, mijn goede heer. 894 01:08:46,917 --> 01:08:48,875 Hij kreeg ook een thoraxfoto. 895 01:08:49,542 --> 01:08:50,750 Uw radio's. 896 01:08:50,958 --> 01:08:54,375 Je rookte als een schoorsteen, maar geen schaduw van een vlek. 897 01:08:54,583 --> 01:08:56,917 De dageraad van de eerste heilige communie! 898 01:08:57,625 --> 01:09:00,708 Hij had je kunnen vertellen dat je niet veel tijd had. 899 01:09:00,917 --> 01:09:03,292 Kom vieren, ik nodig je uit om te delen 900 01:09:03,500 --> 01:09:05,500 mijn bloedeend meert aan in Tournelle. 901 01:09:05,708 --> 01:09:08,625 - We kunnen het wassen met Pommard. - Dat is leuk... 902 01:09:08,833 --> 01:09:13,125 Ga als. De eend stierf door verstikking en bloedde niet, 903 01:09:13,333 --> 01:09:15,083 het is allemaal subtiliteit. 904 01:09:15,292 --> 01:09:18,292 En stelt u in staat om karkassap te extraheren 905 01:09:18,500 --> 01:09:21,917 tot de laatste druppel bloed en bind het aan de saus. 906 01:09:37,083 --> 01:09:39,792 Albert Janvier vertelde me dat je hier was. 907 01:09:41,583 --> 01:09:43,875 Meneer, kunnen we doorgaan? 908 01:09:44,083 --> 01:09:45,292 Ja. 909 01:09:56,875 --> 01:10:00,042 - Ik ben hier al lang niet meer geweest. - Ga je met me mee? 910 01:10:00,250 --> 01:10:01,333 Natuurlijk. 911 01:10:03,750 --> 01:10:06,083 Zij zou ook twintig moeten zijn. 912 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 Twintig jaar. 913 01:10:24,208 --> 01:10:28,000 - We gaan trouwen. - We hebben besloten om de datum naar voren te schuiven. 914 01:10:29,208 --> 01:10:31,458 Waarom niet? Als je van elkaar houdt. 915 01:10:33,125 --> 01:10:36,417 Ik wilde u nog een keer zien om enkele punten te verduidelijken. 916 01:10:37,042 --> 01:10:41,417 Wat betreft de aanwezigheid van Louise Louvière op de avond van uw verloving. 917 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 We hebben je al geantwoord. 918 01:10:44,375 --> 01:10:47,792 Ze kon komen, maar je zag het niet. 919 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 Ze moest alleen vertrekken en een slechte date hebben. 920 01:10:52,208 --> 01:10:55,333 Ja. Een vreemdeling die hem een ​​drankje aanbood. 921 01:10:56,208 --> 01:10:58,417 Dat zou ze niet doen. 922 01:10:58,625 --> 01:11:00,333 Geen meisje zoals zij. 923 01:11:00,542 --> 01:11:02,542 Misschien kende je haar. 924 01:11:02,750 --> 01:11:07,792 Deze versie van de feiten is gewond verklaard door de autopsieresultaten. 925 01:11:08,000 --> 01:11:12,042 Louise Louvière is niet dood op de borst 926 01:11:12,250 --> 01:11:13,583 van de buik. 927 01:11:15,833 --> 01:11:18,083 Moeten we zulke details doorstaan? 928 01:11:18,583 --> 01:11:23,000 Ik heb uw deelname geaccepteerd, maar grijp alstublieft niet in. 929 01:11:24,667 --> 01:11:28,250 Ze stierf niet in Batignolles, maar 's avonds, 930 01:11:28,917 --> 01:11:30,208 een ind. 931 01:11:31,208 --> 01:11:32,417 Ze is dood 932 01:11:32,625 --> 01:11:35,583 in breuk van de baarmoederhals, genaamd "whiplash", 933 01:11:35,792 --> 01:11:39,208 gebeurde na de val, misschien per ongeluk. 934 01:11:41,000 --> 01:11:44,375 Het lichaam van het slachtoffer werd daarom verplaatst, vervoerd, 935 01:11:44,583 --> 01:11:48,792 en pas toen raakte hij een reeks steekwonden. 936 01:11:49,917 --> 01:11:54,292 Dat wil zeggen dat we het ongeval moeten vermommen als moord. 937 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 In principe juist het tegenovergestelde. 938 01:11:57,833 --> 01:12:00,042 Ik weet niet waar je vandaan komt. 939 01:12:00,250 --> 01:12:03,042 Ik vertel je ook niet de waarheid. 940 01:12:03,250 --> 01:12:05,458 Ik tast in het duister, ik tast. 941 01:12:13,417 --> 01:12:15,750 Meneer, u zou zijn vertrokken 942 01:12:15,958 --> 01:12:18,125 even van de receptie, 943 01:12:18,333 --> 01:12:19,625 net voor middernacht. 944 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Echt, ik was ongesteld. 945 01:12:24,542 --> 01:12:25,708 D.w.z? 946 01:12:27,292 --> 01:12:29,750 - Ik was van streek. - Laat me alleen! 947 01:12:30,708 --> 01:12:33,083 Ik was ook afwezig. 948 01:12:33,292 --> 01:12:36,500 Hij voegde zich bij mijn zoon zodat ik kon zien of hij niet ziek was. 949 01:12:36,708 --> 01:12:38,875 De moeder maakt zich vaak zorgen. 950 01:12:39,917 --> 01:12:41,083 Je hebt het gehouden 951 01:12:41,292 --> 01:12:45,417 met Louise Louviere een intieme relatie tussen hen. 952 01:12:46,000 --> 01:12:47,375 Relatie in een drie-eenheid 953 01:12:47,583 --> 01:12:48,583 dus. 954 01:12:49,542 --> 01:12:51,208 Ik begrijp het niet. 955 01:12:51,417 --> 01:12:55,292 Ik stel me een groot appartement Alboni Square voor. 956 01:12:55,500 --> 01:12:56,792 WAAR het zou plaatsvinden 957 01:12:57,000 --> 01:12:59,542 feestjes met naïeve, invloedrijke meisjes, 958 01:12:59,750 --> 01:13:01,458 gevangen door een maaidorser. 959 01:13:01,958 --> 01:13:05,708 Avonden die de wet niet kan bestraffen, zelfs niet de moraal. 960 01:13:05,917 --> 01:13:07,375 Tenminste de mijne. 961 01:13:08,083 --> 01:13:11,542 Afgezien van die jonge buit zijn ze het niet altijd eens 962 01:13:11,750 --> 01:13:13,292 en kleine Louise, 963 01:13:13,500 --> 01:13:15,917 in het bijzonder was hij minderjarig. 964 01:13:17,042 --> 01:13:18,583 En daar verandert het. 965 01:13:19,167 --> 01:13:21,708 Deze verwachte avonden, M. Maigret, 966 01:13:21,917 --> 01:13:24,083 het is een beetje dun om ze te "verbeelden". 967 01:13:24,292 --> 01:13:25,417 Louise Louvière 968 01:13:25,625 --> 01:13:28,375 hij kan niet langer getuigen, maar anderen wel. 969 01:13:28,792 --> 01:13:31,500 Degenen die voorafgingen en degenen die volgden. 970 01:13:31,708 --> 01:13:35,000 Zeer recent, geloof ik, bepaalde Betty. 971 01:13:37,625 --> 01:13:39,708 Het spijt me, maar waarom ga je trouwen? 972 01:13:39,917 --> 01:13:42,042 Als je het lichaam van een vrouw niet mag aanraken? 973 01:13:42,250 --> 01:13:44,292 Dat is genoeg! We blijven daar. 974 01:13:46,375 --> 01:13:48,958 Meester Delaunay, familierechtadvocaat. 975 01:13:50,167 --> 01:13:53,042 - We zijn al overgestoken. - De Lachaume-zaak. 976 01:13:53,250 --> 01:13:55,250 - Goed geheugen. - Slecht geheugen. 977 01:13:55,458 --> 01:13:59,083 We zouden het kader voor uw verhoren formeler moeten maken 978 01:13:59,292 --> 01:14:02,375 - of ze moeten doorgaan. - Wij zorgen ervoor. 979 01:14:02,583 --> 01:14:03,708 Pani. 980 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 De meester. 981 01:14:12,167 --> 01:14:13,542 Ben je links? 982 01:14:15,292 --> 01:14:17,292 Ja, waarom vragen? 983 01:14:23,958 --> 01:14:27,917 Bij zulke mensen kan een muur van stilte het leven in stand houden. 984 01:14:28,125 --> 01:14:30,375 Ze hebben het allemaal tot in het kleinste detail gepland. 985 01:14:30,583 --> 01:14:32,542 En dan? Zaak gesloten? 986 01:14:32,750 --> 01:14:35,542 - Nee nee. - Je schiet te snel en te hard. 987 01:14:35,750 --> 01:14:39,708 Ik hoor het, het gaat "ha ha" en het moet "poc poc" gaan. 988 01:14:39,917 --> 01:14:41,250 Je begrijpt? 989 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 Langzaam. 990 01:14:44,583 --> 01:14:45,625 Geef dat aan mij. 991 01:14:49,000 --> 01:14:51,917 Het is niet ingewikkeld, hoor je? POK pok. 992 01:14:54,833 --> 01:14:56,000 Ach! 993 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 Lekker! 994 01:14:58,125 --> 01:14:59,292 pok. 995 01:15:09,208 --> 01:15:10,250 Wacht. 996 01:15:19,333 --> 01:15:20,333 Deze. 997 01:15:46,750 --> 01:15:48,417 Ga wat langzamer. 998 01:15:49,792 --> 01:15:51,417 Meer timide. 999 01:15:51,833 --> 01:15:53,625 Dus niet zo rechtlijnig. 1000 01:15:54,000 --> 01:15:57,208 Alsof je dreigt te vallen. Dus. 1001 01:15:59,500 --> 01:16:00,625 Kom bij me terug. 1002 01:16:02,875 --> 01:16:05,542 Kijk er niet naar uit om je ogen neer te slaan. 1003 01:16:05,750 --> 01:16:07,583 Dat is het, dat is goed. 1004 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Ja het is goed. 1005 01:16:14,500 --> 01:16:16,750 Ik wil u iets vragen. 1006 01:16:18,458 --> 01:16:19,625 Zeg het. 1007 01:16:20,375 --> 01:16:23,917 Zijden kousen, mag ik die dan houden? 1008 01:16:26,917 --> 01:16:27,958 We zullen zien. 1009 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 Pani pani. 1010 01:16:44,542 --> 01:16:48,250 Jeanine en Laurent zingen. 1011 01:16:51,167 --> 01:16:54,875 HET IS ZO GOED OM ZOETE WOORDEN TE ZEGGEN 1012 01:16:55,083 --> 01:16:59,125 Helemaal niets, MAAR HET ZEGT LANG. 1013 01:16:59,333 --> 01:17:03,625 ZIE ONS PLEZIERIG UITZICHT 1014 01:17:03,833 --> 01:17:08,583 STRAATPASSAGIERS GENIET VAN ONS 1015 01:17:08,792 --> 01:17:12,625 HET IS ZO GOED OM IN ZIJN OGEN TE KIJKEN 1016 01:17:12,833 --> 01:17:14,708 MOOIE HOOP 1017 01:17:14,917 --> 01:17:16,917 HET KOELT ER UIT 1018 01:17:17,542 --> 01:17:19,125 HET IS ZO GOED 1019 01:17:19,333 --> 01:17:21,292 DEZE KLEINE SENSIES 1020 01:17:21,500 --> 01:17:24,375 HET IS BETER ALS EEN MILJOEN 1021 01:17:24,583 --> 01:17:25,667 GOED 1022 01:17:25,875 --> 01:17:28,333 Raad eens hoeveel geluk... 1023 01:17:51,000 --> 01:17:52,250 Laat me alleen! 1024 01:18:04,250 --> 01:18:06,625 Is ze daar gevallen, Louise? 1025 01:18:09,292 --> 01:18:11,375 Heeft je vrouw je pijn gedaan? 1026 01:18:11,583 --> 01:18:13,167 Je zou met me moeten praten 1027 01:18:13,375 --> 01:18:14,583 geloof je niet? 1028 01:18:29,750 --> 01:18:33,250 Even geloofde ik het in je kleine simulacra. 1029 01:18:33,917 --> 01:18:37,208 De terugkeer van de geest. Assepoester in een baljurk. 1030 01:18:38,667 --> 01:18:42,792 Ze kwam op zoek naar troost, ze zou zich misschien geliefd voelen. 1031 01:18:43,625 --> 01:18:48,000 Jeanine en Laurent geloofden dat ze was gekomen om te ruziën over haar stilzwijgen. 1032 01:18:48,208 --> 01:18:52,083 Mijn zoon leidde haar naar de trap om haar te dwingen 1033 01:18:52,292 --> 01:18:56,708 Deel. Ze viel achterover, nek gebroken, dood. 1034 01:18:58,167 --> 01:19:02,458 Ze vonden Laurent naast zijn lichaam liggen, niet in staat om te reageren. 1035 01:19:02,667 --> 01:19:04,750 Hij wilde de politie bellen. 1036 01:19:04,958 --> 01:19:06,208 Jij niet? 1037 01:19:06,417 --> 01:19:08,833 Hij besefte de gevolgen niet. 1038 01:19:09,042 --> 01:19:12,208 We wilden hem een ​​paar vervelende vragen stellen. 1039 01:19:12,417 --> 01:19:14,375 Over Alboni Square-feesten. 1040 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 Onder andere. 1041 01:19:24,000 --> 01:19:26,042 Gedicteerd aan mijn zoon om gedrag te vertonen. 1042 01:19:26,833 --> 01:19:30,542 Vervoer het lichaam, laat het op een discrete plaats achter. 1043 01:19:30,750 --> 01:19:32,417 Onmiddellijk, zonder te wachten. 1044 01:19:32,625 --> 01:19:34,458 Dat hebben we gedaan. 1045 01:19:34,667 --> 01:19:35,875 Niet alleen. 1046 01:19:36,083 --> 01:19:38,667 Nee, niet alleen. 1047 01:19:39,708 --> 01:19:42,375 Mijn zoon is al terug in de auto. 1048 01:19:42,583 --> 01:19:44,833 Hij wist niet dat ik hier een mes nam. 1049 01:19:45,375 --> 01:19:48,250 - En toen sloeg ik haar. - Vijf keer achter elkaar. 1050 01:19:48,458 --> 01:19:49,833 Misschien. 1051 01:19:50,417 --> 01:19:53,042 Dood meisje. Welk doel? 1052 01:19:55,417 --> 01:19:57,125 Doen alsof... 1053 01:19:58,125 --> 01:20:01,208 We weten niet altijd wat u denkt. 1054 01:20:02,292 --> 01:20:04,208 Een kwestie van pure routine. 1055 01:20:04,417 --> 01:20:07,708 - Waar is het mes? - Op de bodem van de Seine. Ik gooide het. 1056 01:20:08,542 --> 01:20:10,542 Wat mij vreemd lijkt, 1057 01:20:10,750 --> 01:20:14,083 is om naar dezelfde plaats terug te keren om het huwelijk te vieren. 1058 01:20:14,292 --> 01:20:16,458 Na wat hier is gebeurd. 1059 01:20:16,667 --> 01:20:19,833 - Er is hier niets gebeurd, niets. - Het was een ongeluk. 1060 01:20:20,042 --> 01:20:22,167 En mijn zoon luisterde alleen naar mij. 1061 01:20:22,375 --> 01:20:25,583 Het was zelfs hij die de politie-redding bleef informeren. 1062 01:20:26,958 --> 01:20:30,167 Een moordenaar die de politie waarschuwt komt vaak voor. 1063 01:20:30,375 --> 01:20:32,958 Is de moord iemand al dood geraakt? 1064 01:20:33,167 --> 01:20:35,208 Vraag advies aan uw advocaat. 1065 01:20:35,417 --> 01:20:36,417 Het is gebeurd. 1066 01:20:36,625 --> 01:20:38,125 Ik wist het. 1067 01:20:40,042 --> 01:20:43,208 Als er iemand berecht moet worden, Mr Maigret, dan ben ik het. 1068 01:20:44,208 --> 01:20:46,250 Ik veroordeel niemand, juffrouw. 1069 01:20:47,625 --> 01:20:51,042 We komen nog een keer bij elkaar om uw verklaring op te nemen. 1070 01:20:51,250 --> 01:20:54,083 Op Nu kunt u naar huis gaan. 1071 01:20:55,167 --> 01:20:59,792 En de pasgetrouwden zullen natuurlijk de huwelijksreis moeten uitstellen. 1072 01:21:00,000 --> 01:21:01,750 Zonder de dood van dit meisje, 1073 01:21:01,958 --> 01:21:05,292 dit absurde huwelijk zou waarschijnlijk nooit plaatsvinden. 1074 01:21:26,083 --> 01:21:27,833 Wanneer kom je? 1075 01:21:28,625 --> 01:21:29,708 Het zal nacht zijn. 1076 01:21:31,125 --> 01:21:33,125 Je ouders zullen verrast zijn. 1077 01:21:33,333 --> 01:21:36,000 Oh... ik weet niet of ze me zullen ontmoeten. 1078 01:21:36,208 --> 01:21:38,833 - Het zal je goed doen. - Ik dacht dat ik haar zou houden. 1079 01:21:39,042 --> 01:21:40,708 Ter herinnering. 1080 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 Je was volmaakt. 1081 01:21:45,000 --> 01:21:46,875 Dankzij jou ben ik... 1082 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Bedankt. 1083 01:21:49,583 --> 01:21:51,375 Bedankt voor wat? 1084 01:21:53,000 --> 01:21:54,208 Het is ok. 1085 01:21:54,417 --> 01:21:56,208 Van alle. 1086 01:21:57,333 --> 01:21:59,708 Betekent dat dat je me leuk vindt? 1087 01:22:00,250 --> 01:22:01,542 Maar ja. 1088 01:22:03,083 --> 01:22:04,583 Zoals u bent. 1089 01:22:05,458 --> 01:22:07,125 Gelukkig zijn. 1090 01:22:07,333 --> 01:22:09,750 - Wees ook blij. - Bedankt. 1091 01:22:40,333 --> 01:22:43,875 Goede muziek. 1092 01:23:28,458 --> 01:23:30,625 Danst u, juffrouw?