1
00:00:43,576 --> 00:00:45,787
MUSTAD PÄEVAD
2
00:00:45,954 --> 00:00:50,166
KOLM AASTAT ENNE
ESIMESI NÄLJAMÄNGE
3
00:01:01,135 --> 00:01:02,637
Siin on süüa. Kähku.
4
00:01:14,774 --> 00:01:15,900
Lähme.
5
00:01:34,460 --> 00:01:35,878
Miks ta nii teeb?
6
00:01:36,754 --> 00:01:37,797
Ta on näljas.
7
00:01:59,569 --> 00:02:02,280
Su isa on surnud, Coriolanus.
8
00:02:02,947 --> 00:02:05,324
See juhtus väidetavalt
ülestõusnu käe läbi.
9
00:02:05,491 --> 00:02:08,786
Lõks 12. ringkonna metsas.
10
00:02:13,666 --> 00:02:16,419
Me ülesanne on nüüd
talle uhkust valmistada.
11
00:02:23,634 --> 00:02:25,970
I OSA:
JUHENDAJA
12
00:03:08,262 --> 00:03:09,305
Tigris?
13
00:03:14,560 --> 00:03:15,603
Tigris, kus särk on?
14
00:03:15,728 --> 00:03:19,148
Läbi aegade särad sa uuena
15
00:03:19,315 --> 00:03:24,028
Põlvitame alandlikult
sinu täiuslikkuse ees
16
00:03:24,195 --> 00:03:27,365
Ja tõotame sulle oma armastust
17
00:03:27,531 --> 00:03:29,283
Imeilus, Grandmadam.
18
00:03:29,450 --> 00:03:31,535
Kuigi ehk natuke kõrgeks läks täna.
19
00:03:31,702 --> 00:03:33,996
Kas Tigrist oled näinud?
Mu isa särgiga.
20
00:03:34,163 --> 00:03:35,957
Ei.
- Coryo!
21
00:03:36,123 --> 00:03:38,000
Tigris? - Andeks.
Tean, et hilinesin.
22
00:03:38,167 --> 00:03:41,879
Aga vaata, sain hakkama.
Ma tegin midagi.
23
00:03:43,005 --> 00:03:44,340
See on kaunis.
24
00:03:47,301 --> 00:03:48,344
Imeilus.
25
00:03:50,346 --> 00:03:52,640
Maailma parim nõbu.
Räägi kõigest.
26
00:03:52,807 --> 00:03:54,266
Kust ma alustan?
27
00:03:54,433 --> 00:03:56,268
Ma ütlesin tööl Fabriciale,
28
00:03:56,435 --> 00:03:58,062
et valged kardinad
vajavad valgendamist,
29
00:03:58,229 --> 00:04:00,314
ja poetasin ka särgi
nendega koos likku.
30
00:04:00,481 --> 00:04:02,191
Kuubikujulised nööbid tegin...
31
00:04:02,358 --> 00:04:04,694
Vannitoa mosaiikplaatidest.
Geniaalne.
32
00:04:04,860 --> 00:04:06,153
Kas sa kartulid leidsid?
33
00:04:06,320 --> 00:04:09,198
Ma tegin neist tärklist.
Sa peaksid midagi sööma.
34
00:04:09,365 --> 00:04:10,700
Jäta need Grandmadamile.
35
00:04:13,244 --> 00:04:15,246
Sa oled nii nägus.
36
00:04:15,413 --> 00:04:17,415
Grandmadam, tule vaata.
37
00:04:18,124 --> 00:04:20,418
Coriolanus Snow.
38
00:04:21,127 --> 00:04:23,671
Panemi tulevane president.
39
00:04:24,630 --> 00:04:27,550
Tervitame sind.
- Üks hetk.
40
00:04:29,051 --> 00:04:30,136
Pea kinni, Grandmadam.
41
00:04:30,302 --> 00:04:33,681
Ma võin neid veel palju
kasvatada. Pärast tänast.
42
00:04:36,517 --> 00:04:38,853
Mul on head hinded, ma
pole tundidest puudunud.
43
00:04:40,104 --> 00:04:43,733
Isegi dekaan Highbottom
ei saa seda eitada.
44
00:04:43,899 --> 00:04:46,485
Ta ei vihka sind.
- Ta vihkab kõiki.
45
00:04:47,069 --> 00:04:48,154
Mind ta jälestab.
46
00:04:49,280 --> 00:04:51,532
Millele sa autasuraha
kõigepealt kulutaksid?
47
00:04:52,283 --> 00:04:53,367
Uuele kleidile?
48
00:04:55,536 --> 00:04:57,830
Šokolaadile?
- Šokolaadile.
49
00:05:00,040 --> 00:05:01,584
See on Plinthi autasu, Tigris.
50
00:05:02,126 --> 00:05:03,461
Me saaksime üüri maksta.
51
00:05:04,378 --> 00:05:05,421
Snow on alati tipus.
52
00:05:34,575 --> 00:05:36,076
Vahi, Coriolanus Snow.
53
00:05:39,121 --> 00:05:40,164
Clemmie.
54
00:05:42,500 --> 00:05:43,584
Kas sa higistad?
55
00:05:44,376 --> 00:05:46,795
Täna on lõikuspäev. Andsime
sohvrile hommiku vabaks.
56
00:05:46,962 --> 00:05:49,882
See tänamatu peaks
anuma, et sind täna sõidutada.
57
00:05:50,049 --> 00:05:53,552
Ära unusta. Õppisime koos,
kui autasust unistasid.
58
00:05:53,719 --> 00:05:56,388
Autasust? Jäta.
Tahan vaid Panemi teenida.
59
00:05:58,098 --> 00:05:59,183
On sul kõht tühi?
60
00:06:00,017 --> 00:06:02,811
Hommikusöögiks oli steik.
Viskasin pool ära.
61
00:06:02,978 --> 00:06:06,607
Häbi sul olgu, Coryo.
Ringkondades rahvas nälgib.
62
00:06:10,361 --> 00:06:12,821
Edu. Kuigi sa ei vaja seda.
63
00:06:14,573 --> 00:06:15,616
Tere.
64
00:06:17,117 --> 00:06:18,869
Lõpuks ometi, staarõpilane.
65
00:06:19,036 --> 00:06:22,122
Stiilne särk. Mis need
nööbid on? Mosaiigitükid?
66
00:06:23,582 --> 00:06:25,542
Seepärast need teenija
vannituba meenutavadki.
67
00:06:25,709 --> 00:06:27,294
Kas lambaliha proovisite? Kohutav.
68
00:06:27,461 --> 00:06:30,923
Ainult matsid söövad
sõrmedega, Felix.
69
00:06:31,090 --> 00:06:32,716
Kas issi pole lauakombeid õpetanud?
70
00:06:32,883 --> 00:06:35,219
Õpetaks, kui ta riigi
juhtimisega nii ametis poleks.
71
00:06:35,970 --> 00:06:38,138
Meid kutsuti siia Plinthi
autasu pärast, eks?
72
00:06:38,305 --> 00:06:40,724
Kuulsin, et dr Gaul on siin.
73
00:06:41,725 --> 00:06:43,727
Plinth. Vaadake ta järeltulijat.
74
00:06:44,853 --> 00:06:47,272
Kes arvanuks, et Kapitooliumi
saab endale koha osta?
75
00:06:47,439 --> 00:06:49,566
Stiili siiski osta ei saa.
76
00:06:49,733 --> 00:06:51,527
Kas ta ema riietust nägite?
77
00:06:51,694 --> 00:06:53,612
Vabandust, ta Mamma.
78
00:06:53,779 --> 00:06:56,156
Naeris nõuab isegi
ballikleidis püreestamist.
79
00:06:56,949 --> 00:06:59,618
Jäta. Teame, et ta meeldib sulle.
80
00:06:59,785 --> 00:07:02,705
Arachne, ma talun teda.
Ta on ringkonnast pärit.
81
00:07:02,871 --> 00:07:04,373
Talu, aga ära julgusta teda.
82
00:07:04,456 --> 00:07:05,499
Muidugi.
83
00:07:05,582 --> 00:07:09,628
Kui kuulen veel Näljamängude
kõlblusetusest, siis...
84
00:07:11,171 --> 00:07:12,464
Sejanus.
85
00:07:12,631 --> 00:07:14,341
Jõudsid ka kordki lõikuspäevale.
86
00:07:14,508 --> 00:07:16,885
Ja sa jõudsid lõpetamiseni,
Festus. Oleme šokis.
87
00:07:17,928 --> 00:07:19,471
Räägi siis.
Kes autasu saab?
88
00:07:19,638 --> 00:07:21,724
Ei, ma ei riku isa tähtsat päeva.
89
00:07:21,890 --> 00:07:25,227
Ta ei meeldi siin kellelegi,
aga ta raha meeldib.
90
00:07:26,812 --> 00:07:28,689
See on sulle ju tuttav,
eks, Arachne?
91
00:07:29,815 --> 00:07:31,066
Naljakas.
92
00:07:40,576 --> 00:07:41,618
Kuule.
93
00:07:42,578 --> 00:07:44,830
Tean, et sul on kõrged lootused.
94
00:07:47,124 --> 00:07:48,542
Aga täna ei anta autasu.
95
00:07:50,294 --> 00:07:51,545
Seda ei anta enam.
96
00:07:54,006 --> 00:07:55,215
Mul on väga kahju.
- Mida?
97
00:08:00,471 --> 00:08:07,561
Põnev on näha te noori säravaid
nägusid sel tähelepanuväärsel päeval.
98
00:08:08,562 --> 00:08:12,566
Ma olen dr Volumnia Gaul,
teie alandlik mängumeistrite ülem
99
00:08:12,733 --> 00:08:18,447
ja sõjaministeeriumi
ning kõige sellega seotu juht.
100
00:08:19,156 --> 00:08:21,909
Ma pagesin täna oma laboratooriumist,
101
00:08:22,618 --> 00:08:27,164
et uurida teid,
järgmise põlvkonna juhid.
102
00:08:28,040 --> 00:08:30,584
Ma ei ela ju siiski igavesti.
103
00:08:32,628 --> 00:08:39,510
Nüüd aga on mul au tutvustada
teile Näljamängude loojat
104
00:08:40,802 --> 00:08:43,347
dekaan Casca Highbottomit.
105
00:08:47,518 --> 00:08:48,769
Valitud õpilased,
106
00:08:50,479 --> 00:08:51,522
õpetajad
107
00:08:53,607 --> 00:08:55,025
ja muidugi dr Gaul.
108
00:08:57,319 --> 00:09:02,366
Ma kutsusin teid täna siia
10. lõikustseremooniale,
109
00:09:02,533 --> 00:09:05,911
kus valime igast
ringkonnast kaks last,
110
00:09:07,079 --> 00:09:10,541
kes võitlevad surmani
Näljamängudel Kapitooliumi areenil.
111
00:09:10,707 --> 00:09:13,585
Uskumatu, et tal lubatakse ikka
avalikkuse ees rääkida.
112
00:09:13,752 --> 00:09:19,049
Ja siin istuvad
me 24 parimat õpilast,
113
00:09:20,133 --> 00:09:22,719
kes ihkavad kuulda
suure õppimise tulemusi
114
00:09:22,886 --> 00:09:24,846
selles prestiižses asutuses.
115
00:09:25,013 --> 00:09:27,808
Kõik janunevad teada,
kes võidab Plinthi autasu
116
00:09:29,601 --> 00:09:31,311
ja imelise tuleviku.
117
00:09:31,812 --> 00:09:33,063
Aga...
118
00:09:33,230 --> 00:09:37,192
Ma teatan, et sel
aastal on asjad teisiti.
119
00:09:37,776 --> 00:09:40,529
Peate end veel ühe
ülesandega tõestama.
120
00:09:41,446 --> 00:09:44,741
Kuna Kapitooliumi
lugupeetud kodanikud
121
00:09:45,993 --> 00:09:49,246
on mängudest väsinud
ja ei vaata neid enam.
122
00:09:49,413 --> 00:09:51,957
Mängude jätkumiseks on publikut vaja.
123
00:09:53,041 --> 00:09:56,545
Seega mängumeistrite
ülem dr Gaul otsustas
124
00:09:57,838 --> 00:10:03,218
turgutada patriootlikke väärtusi,
nagu talle meeldib, alustades teist.
125
00:10:03,385 --> 00:10:07,556
Plinthi autasu ei anta enam
parimate hinnete omanikule.
126
00:10:07,639 --> 00:10:08,682
Mida?
127
00:10:08,765 --> 00:10:11,560
Selle saab Näljamängude
parim juhendaja.
128
00:10:13,437 --> 00:10:14,813
Täiesti uus roll.
129
00:10:15,397 --> 00:10:17,816
Lõikustseremoonia
ülekande ajal määran
130
00:10:17,983 --> 00:10:20,318
igale ringkonna tribuudile
Kapitooliumist juhendaja,
131
00:10:20,485 --> 00:10:26,408
kelle ülesanne on kulisside taga
veenda neid kaamera ees näitlema.
132
00:10:26,575 --> 00:10:30,412
Parim juhendaja on muidugi see,
kelle tribuut mängud võidab.
133
00:10:30,579 --> 00:10:32,247
Mis siis, kui saan hädise tüdruku
134
00:10:32,414 --> 00:10:34,458
vaesest ringkonnast,
näiteks 8 või 12?
135
00:10:34,624 --> 00:10:38,045
Ta sureb kahe minutiga,
nagu eelmiste aastate omad.
136
00:10:38,211 --> 00:10:41,923
Te ülesanne on panna
nad vaatemängu korraldama,
137
00:10:43,050 --> 00:10:44,092
mitte ellu jääma.
138
00:10:44,634 --> 00:10:47,220
Mängude võit on vaid
üks asi, mida arvestame.
139
00:10:48,597 --> 00:10:51,391
Teie kogu tulevik
sõltub sellest projektist.
140
00:10:51,933 --> 00:10:55,771
Ja ma pean ütlema, et kui
jääte vahele, tehes sohki,
141
00:10:55,937 --> 00:10:58,440
et te tribuudil oleks
ebaõiglased eelised,
142
00:11:00,609 --> 00:11:02,402
siis teil pole üldse tulevikku.
143
00:11:03,278 --> 00:11:05,655
Lähebki lahti.
144
00:11:08,867 --> 00:11:11,036
Lõikustseremoonia alaku.
145
00:11:11,870 --> 00:11:13,246
1. ringkond.
146
00:11:14,706 --> 00:11:19,211
Poiss läheb Livia Cardew'le.
147
00:11:22,547 --> 00:11:24,591
Tüdruku saab Palmyra Monty.
148
00:11:25,175 --> 00:11:27,511
2. ringkond. Poiss...
149
00:11:28,762 --> 00:11:30,096
Väga sobilik.
150
00:11:30,263 --> 00:11:32,432
Poiss läheb Sejanus Plinthile.
151
00:11:33,683 --> 00:11:35,227
Sa said neist parima.
152
00:11:35,894 --> 00:11:38,480
Sa unustad. Ma olen ise sealt pärit.
153
00:11:38,647 --> 00:11:41,942
Neljas. Poisi saab Persephone Price.
154
00:11:42,108 --> 00:11:44,152
{\an3}Tüdruku saab Festus Creed.
155
00:11:45,821 --> 00:11:49,074
{\an3}Seitsmes. Poisi saab Vipsania Sickle.
156
00:11:50,659 --> 00:11:52,619
{\an3}Tüdruku saab Pup Harrington.
157
00:11:54,329 --> 00:11:58,500
{\an3}Kaheksas.
Poisi saab Juno Phipps.
158
00:11:58,667 --> 00:12:01,628
{\an3}Tüdruku saab Hilarius Heavensbee.
159
00:12:02,587 --> 00:12:06,091
Kümnes. Poisi saab
Domitia Whimsiwick.
160
00:12:07,801 --> 00:12:10,554
{\an3}Tüdruku saab Arachne Crane.
161
00:12:11,888 --> 00:12:15,267
{\an3}11. Poisi saab Clemensia Dovecoat.
162
00:12:15,433 --> 00:12:18,853
{\an3}11. tüdruku saab Felix Ravinstill.
163
00:12:20,146 --> 00:12:24,818
{\an3}12. Poisi saab Lysistrate Vickers.
164
00:12:24,985 --> 00:12:27,320
See rõõmustab teid, prl Crane.
165
00:12:28,071 --> 00:12:33,577
12. ringkonna vilets plika
läheb Coriolanus Snow'le.
166
00:12:40,000 --> 00:12:42,544
Lucy Gray Baird.
167
00:12:57,225 --> 00:12:59,728
Eks ürita end siit
välja laulda, Lucy Gray.
168
00:13:03,982 --> 00:13:05,066
Mis kleit see selline on?
169
00:13:05,984 --> 00:13:07,569
Kas ta on mingi kloun?
170
00:13:10,071 --> 00:13:12,782
Lucy Gray.
Ma ei teadnud.
171
00:13:13,366 --> 00:13:15,368
Ma ei teadnud.
Mul on kahju.
172
00:13:15,618 --> 00:13:17,912
{\an3}LUCY GRAY
173
00:13:33,261 --> 00:13:35,096
Mu tütar. Aidake teda!
174
00:13:35,930 --> 00:13:38,641
Aidake teda. Aidake.
- Võtke see ära!
175
00:13:47,275 --> 00:13:49,110
Aitab. Jätke ta rahule.
176
00:13:59,120 --> 00:14:00,747
Üks hetk, poisid.
177
00:14:04,334 --> 00:14:08,296
Minevikku mult ei saa võtta
178
00:14:08,463 --> 00:14:11,382
Minu lugu minuga jääb
179
00:14:12,926 --> 00:14:16,346
Mu isa te võisite võtta
180
00:14:16,513 --> 00:14:19,974
Ta nimi kuid varjatuks jääb
181
00:14:21,142 --> 00:14:24,270
Miski, mida saate mult võtta
182
00:14:27,273 --> 00:14:29,943
Polnud kunagi hoidmist väärt
183
00:14:35,114 --> 00:14:37,492
Miski, mida saate mult võtta
184
00:14:38,785 --> 00:14:40,537
Polnud kunagi hoidmist väärt
185
00:14:40,703 --> 00:14:43,915
Laulab? Kas ta on segane?
186
00:14:45,667 --> 00:14:46,751
{\an1}12. RINGKOND
LUCY GRAY
187
00:14:49,003 --> 00:14:51,548
Mu sarmi ei saa mult võtta
188
00:14:53,800 --> 00:14:56,261
Mu naljasoon minule jääb
189
00:14:58,972 --> 00:15:00,598
Mu rikkust ei saa mult võtta
190
00:15:00,765 --> 00:15:02,433
Kapitoolium käsib edasi filmida.
191
00:15:02,600 --> 00:15:06,354
See oli kõik vaid jutt
192
00:15:12,569 --> 00:15:15,196
Miski, mida saate mult võtta
193
00:15:16,239 --> 00:15:18,908
Polnud kunagi hoidmist väärt
194
00:15:21,869 --> 00:15:24,789
Häbematust ei saa mult võtta
195
00:15:24,956 --> 00:15:27,166
{\an3}Mu sõna - see minule jääb
196
00:15:29,836 --> 00:15:32,880
Mu perset te lakkuda võite!
197
00:15:50,064 --> 00:15:51,608
Lähme siis.
198
00:15:54,736 --> 00:15:56,613
Ta on küll vaimuhaige.
199
00:16:10,752 --> 00:16:11,961
Te olete uhke, nagu näen.
200
00:16:12,712 --> 00:16:13,796
Nagu te isa.
201
00:16:15,256 --> 00:16:17,508
Jah. Me olime temaga parimad sõbrad.
202
00:16:18,926 --> 00:16:19,969
Kunagi.
203
00:16:20,720 --> 00:16:22,305
Rääkige mulle, hr Snow.
204
00:16:22,472 --> 00:16:24,766
Mida pärast mänge teha plaanite?
205
00:16:24,932 --> 00:16:28,269
Loodan ülikooli minna,
härra. Loomulikult.
206
00:16:28,436 --> 00:16:31,064
Aga mis siis, kui te
Plinthi autasu ei saa?
207
00:16:31,230 --> 00:16:32,982
Me maksame siis
muidugi õppemaksu.
208
00:16:33,149 --> 00:16:34,484
Vaadake ennast.
209
00:16:36,110 --> 00:16:38,780
Oma hädaabisärgis,
liiga kitsastes saabastes.
210
00:16:38,946 --> 00:16:41,616
Tahate meeleheitlikult sobituda.
211
00:16:41,783 --> 00:16:45,453
Ma tean, et Snow'del
pole pottigi, kuhu pissida.
212
00:16:46,454 --> 00:16:48,623
Edu selle vaese laululinnuga.
213
00:16:51,417 --> 00:16:53,044
Ta saboteerib meid.
214
00:16:53,211 --> 00:16:54,754
See tüdruk ei võida mänge.
215
00:16:54,921 --> 00:16:58,007
Sa nägid teda. Ta on
alatoitunud, ebastabiilne.
216
00:16:58,174 --> 00:17:00,093
Dekaan ütles, et võit ei loe ainsana.
217
00:17:00,259 --> 00:17:02,428
Võit on tähtsaim.
218
00:17:02,595 --> 00:17:04,555
Kui mitte mängudel,
siis rahva silmis.
219
00:17:04,722 --> 00:17:07,934
Lucy Gray ei pea
areenil minutitki vastu.
220
00:17:08,101 --> 00:17:11,145
Seega iga sekund enne
seda peab korda minema.
221
00:17:12,271 --> 00:17:13,564
Ma palun tal uuesti laulda.
222
00:17:14,273 --> 00:17:16,400
Ma ei laulaks ta
asemel su heaks nootigi.
223
00:17:17,110 --> 00:17:18,653
Ma ei teeks üldse midagi.
224
00:17:18,820 --> 00:17:20,488
Kui ma sind usaldada ei saaks.
225
00:17:20,655 --> 00:17:22,406
Ta on ringkonnast pärit, Tigris.
226
00:17:22,573 --> 00:17:24,700
Ta teab, et vihkame teda,
ja soovib me surma.
227
00:17:24,867 --> 00:17:27,161
Mismoodi ta mind usaldama hakkaks?
228
00:17:27,328 --> 00:17:31,374
Oleta, et sind valiti
ja viidi kodust ära.
229
00:17:31,541 --> 00:17:32,834
Mina tahaksin siis teada,
230
00:17:33,000 --> 00:17:34,961
et keegi veel hoolib minust.
231
00:17:35,378 --> 00:17:37,046
Ära kanna teda
maha vaid seepärast,
232
00:17:37,213 --> 00:17:38,589
et ta on ringkonnast, Coryo.
233
00:17:38,756 --> 00:17:41,259
Sul võib temaga
arvatust rohkem ühist olla.
234
00:18:01,696 --> 00:18:03,364
Transporditiim, siia.
235
00:18:10,204 --> 00:18:11,873
Tulge rongilt maha.
236
00:18:14,250 --> 00:18:16,502
Liigu. Astume.
237
00:18:18,629 --> 00:18:19,672
Kiiremini.
238
00:18:22,425 --> 00:18:23,509
Välja.
239
00:18:25,261 --> 00:18:26,929
Ei. Ei!
240
00:18:27,096 --> 00:18:28,598
Ei!
241
00:18:28,764 --> 00:18:29,807
Ma ei tule.
242
00:18:30,808 --> 00:18:32,143
Liikuge edasi.
243
00:18:33,477 --> 00:18:35,646
Tule.
- Ei.
244
00:18:37,189 --> 00:18:38,733
Ma käskisin välja tulla.
245
00:18:38,899 --> 00:18:40,943
Ma ei tule. Ei tule. Ei.
246
00:18:41,110 --> 00:18:43,529
Rutem. Vedage ta välja.
247
00:18:43,696 --> 00:18:45,239
Tere tulemast Kapitooliumisse.
248
00:18:50,119 --> 00:18:53,414
Ema vannitas mind väiksena
petipiimas ja roosiõites.
249
00:19:02,548 --> 00:19:04,008
Maitseb nagu uneaeg.
250
00:19:05,843 --> 00:19:07,553
Sa ei peaks vist siin olema.
251
00:19:07,720 --> 00:19:10,848
Ei peakski, aga olen su juhendaja.
252
00:19:11,182 --> 00:19:12,475
Mässaja.
253
00:19:13,851 --> 00:19:17,313
Mida mu juhendaja peale
rooside kinkimise teeb?
254
00:19:17,480 --> 00:19:19,315
Ma üritan su eest hoolt kanda.
255
00:19:19,482 --> 00:19:22,401
Ei!
- Püsti.
256
00:19:22,568 --> 00:19:24,195
Edu sellega, kenake.
257
00:19:26,447 --> 00:19:28,115
Lähme nüüd.
258
00:19:28,282 --> 00:19:30,993
Liikuge.
- Vabandust, kas ma...
259
00:19:32,578 --> 00:19:34,955
Vabandust, ma soovin
oma tribuuti saata.
260
00:19:35,122 --> 00:19:36,248
Liikuge.
261
00:19:37,917 --> 00:19:39,502
Veokisse. Ruttu.
262
00:19:41,420 --> 00:19:42,463
Kuule!
263
00:19:43,172 --> 00:19:44,423
Sina. Pea kinni.
264
00:19:50,471 --> 00:19:51,514
Roni peale.
265
00:20:02,233 --> 00:20:03,275
Tere.
266
00:20:03,401 --> 00:20:05,861
Mis lahti, ilus poiss?
Oled vales puuris?
267
00:20:06,028 --> 00:20:08,697
Ei. See puur on imetore.
268
00:20:09,365 --> 00:20:10,408
Anna talle, Reaper.
269
00:20:10,866 --> 00:20:12,034
Ma tapan su kohe.
270
00:20:12,118 --> 00:20:13,619
Ta võib seda teha.
271
00:20:13,786 --> 00:20:16,539
Reaper tappis 11ndas rahuvalvaja.
- Vakka, Dill.
272
00:20:16,622 --> 00:20:18,582
Tapame ta koos.
- Nõus.
273
00:20:18,749 --> 00:20:20,209
Meil pole midagi kaotada.
274
00:20:20,292 --> 00:20:21,585
Kas teil pered on?
275
00:20:21,752 --> 00:20:24,797
Nad tapetakse, kui talle
viga teete. Ja siis teid.
276
00:20:25,840 --> 00:20:27,258
Pealegi, ta on mu juhendaja.
277
00:20:27,424 --> 00:20:28,551
Vajan teda ehk.
278
00:20:28,717 --> 00:20:30,136
Miks sa juhataja said?
279
00:20:30,302 --> 00:20:32,638
Juhendaja.
Te kõik saate need.
280
00:20:33,889 --> 00:20:36,142
Ja peaksimegi sind uskuma?
281
00:20:36,308 --> 00:20:38,227
Ma tulin teile appi.
282
00:20:38,394 --> 00:20:41,564
Miks vikerkaaretüdruk
erikohtlemist saab?
283
00:20:42,898 --> 00:20:44,316
Miks me juhatajad ei tulnud?
284
00:20:46,235 --> 00:20:47,778
Te vist ei innustanud neid.
285
00:20:54,994 --> 00:20:56,245
Hoidke kinni.
286
00:20:56,453 --> 00:20:57,705
Lase lahti.
287
00:21:02,710 --> 00:21:04,503
Ai.
288
00:21:04,670 --> 00:21:07,131
Laseme neil püsti
tõusta ja hinge tõmmata.
289
00:21:07,298 --> 00:21:08,507
Kadedust tekitav saabumine.
290
00:21:08,674 --> 00:21:10,217
Ma olen Lucretius "Lucky" Flickerman.
291
00:21:10,384 --> 00:21:11,552
Ma ei vaja tutvustamist.
292
00:21:11,719 --> 00:21:14,555
Olen te lemmik
ilmateadustaja ja mustkunstnik.
293
00:21:15,347 --> 00:21:16,765
Arvake, kus ma täna olen.
294
00:21:16,932 --> 00:21:19,351
Väike vihje. Just.
Olen Kapitooliumi loomaaias.
295
00:21:19,518 --> 00:21:21,520
Selle aasta tribuute hoitakse siin.
296
00:21:21,687 --> 00:21:23,898
Nad on teile trellide tagant näha.
297
00:21:24,064 --> 00:21:27,610
Täpselt nii.
Kõik 24 tribuuti, sest...
298
00:21:27,776 --> 00:21:30,029
Mida Panemi pärli?
299
00:21:30,195 --> 00:21:32,197
See on ju Akadeemia punane, eks?
300
00:21:32,823 --> 00:21:35,910
Vabandust. Tere, härra.
Jah, teie punases.
301
00:21:36,535 --> 00:21:39,538
Kes te olete ja miks seal olete?
Oleme otse eetris.
302
00:21:41,248 --> 00:21:42,958
Kapitoolium vaatab.
303
00:21:46,253 --> 00:21:47,546
Ole sellest üle.
304
00:21:48,714 --> 00:21:49,882
On kõik korras?
305
00:21:51,133 --> 00:21:53,636
Härra? Kes te olete?
306
00:21:53,802 --> 00:21:54,970
Lucy Gray Baird,
307
00:21:55,930 --> 00:21:57,556
kas tohin sulle oma
naabreid tutvustada?
308
00:21:57,723 --> 00:22:00,142
Vastus oleks tore.
309
00:22:00,309 --> 00:22:01,644
Kõik sobib.
310
00:22:04,271 --> 00:22:05,356
Kuulge.
311
00:22:07,983 --> 00:22:09,360
Kas nad ei kuule mind?
312
00:22:11,487 --> 00:22:14,823
Sellist asja iga päev ei näe.
Nad hoiavad käest.
313
00:22:14,990 --> 00:22:16,283
Jah, jah, jah.
314
00:22:16,450 --> 00:22:18,160
Kes te olete, härra?
Mida puuris teete?
315
00:22:19,745 --> 00:22:23,749
Tere. Kuidas läheb?
Olen Coriolanus Snow.
316
00:22:23,916 --> 00:22:27,127
Mu tribuut Lucy Gray
Baird 12. ringkonnast.
317
00:22:27,294 --> 00:22:29,088
Tere. Mis su nimi on?
318
00:22:29,171 --> 00:22:30,881
Ma olen Pontius.
319
00:22:31,048 --> 00:22:33,175
Meeldiv kohtuda.
Kas see on su õde?
320
00:22:33,342 --> 00:22:35,177
Venus. Ta on alles neljane.
321
00:22:35,344 --> 00:22:37,513
Neli on väga imeline vanus.
322
00:22:37,680 --> 00:22:39,431
Kust sa selle mao leidsid?
323
00:22:39,598 --> 00:22:40,724
Tema leidis minu.
324
00:22:40,891 --> 00:22:43,477
Ta armastab muusikat.
Mu laul rahustas teda.
325
00:22:43,644 --> 00:22:45,020
Kas tohin su kleiti katsuda?
326
00:22:45,187 --> 00:22:47,481
Muidugi. Su kleit meeldib mulle ka.
327
00:22:48,399 --> 00:22:49,650
Ja kes te olete?
328
00:22:49,817 --> 00:22:51,693
Sa ei tea, kes olen?
Ärge naerge.
329
00:22:51,860 --> 00:22:54,571
Ringkondades pole
kõigil televiisoreid.
330
00:22:54,738 --> 00:22:56,573
Olen Lucretius "Lucky" Flickerman.
331
00:22:56,740 --> 00:23:00,077
Aga kes oled sina,
Lucy 12. ringkonnast?
332
00:23:00,244 --> 00:23:01,286
Ma olen Lucy Gray.
333
00:23:01,453 --> 00:23:03,539
Ja ma pole tegelikult 12ndast.
334
00:23:03,705 --> 00:23:06,500
Mu rahvas on covey'd.
Oleme nagu pere.
335
00:23:06,667 --> 00:23:09,753
Oleme muusikud ja rändame
kohast kohta, nagu soovime.
336
00:23:09,920 --> 00:23:11,338
Vähemalt varem.
337
00:23:11,505 --> 00:23:13,006
Enne kui rahuvalvajad
meid kinni võtsid.
338
00:23:13,173 --> 00:23:15,426
Selge. Aga nüüd sa
oled 12. ringkonnast.
339
00:23:15,592 --> 00:23:16,718
Kui nii ütlete.
- Jah.
340
00:23:16,885 --> 00:23:19,596
Sul pole sugugi hall kleit.
341
00:23:19,763 --> 00:23:22,266
Lastele läheb see peale.
- Kas tõesti?
342
00:23:22,349 --> 00:23:24,226
Covey'd armastavad
värve, mina veel eriti.
343
00:23:24,393 --> 00:23:26,478
See on mu ema kleit,
seega mulle eriti kallis.
344
00:23:26,645 --> 00:23:28,313
Kas ta on praegu 12. ringkonnas?
345
00:23:28,480 --> 00:23:29,690
Ainult tema luud, kullake.
346
00:23:29,857 --> 00:23:31,191
Tema pärlvalged luud.
347
00:23:32,901 --> 00:23:34,319
Kas mu juhendajat teate?
348
00:23:34,486 --> 00:23:36,029
Tema nimi on Coriolanus Snow.
349
00:23:36,196 --> 00:23:37,531
Ilmselgelt sain koogi kreemiga.
350
00:23:37,698 --> 00:23:39,825
Teised ei vaevunud
kohalegi tulema.
351
00:23:41,076 --> 00:23:44,496
Kas mängumeistrid
käskisid teil puuri hüpata?
352
00:23:44,663 --> 00:23:46,206
Nad ka ei keelanud mind.
353
00:23:47,040 --> 00:23:49,668
Öeldi, et juhendaja
ülesanne on tutvustada tribuuti
354
00:23:49,835 --> 00:23:51,753
Panemi kodanikele.
355
00:23:51,920 --> 00:23:53,380
Mõtlesin, et kui Lucy Grayl
356
00:23:53,547 --> 00:23:55,716
on julgust siin olla,
võiks minulgi olla.
357
00:23:55,883 --> 00:23:57,426
Mul ei olnud tegelikult valikut.
358
00:23:57,593 --> 00:24:00,554
Teid viiakse siit kohe ära, noormees.
359
00:24:00,721 --> 00:24:03,098
Tulge.
- Oota.
360
00:24:03,265 --> 00:24:04,850
Palun too meile süüa.
361
00:24:05,017 --> 00:24:06,643
Sõime Jessupiga viimati lõikuspäeval.
362
00:24:06,810 --> 00:24:09,104
10. Näljamängud algavad peagi.
363
00:24:09,271 --> 00:24:13,025
Tulge loomaaeda tribuute
vaatama, kuni veel saate.
364
00:24:13,192 --> 00:24:15,444
Enne kui on tõesti hilja.
365
00:24:15,611 --> 00:24:18,280
Kapitooliumi Uudised.
Olen Lucretius...
366
00:24:21,241 --> 00:24:22,659
"Lucky" Flickerman.
367
00:24:27,539 --> 00:24:33,253
Su väike ekskursioon on vastuolus
viie Akadeemia reegliga, hr Snow.
368
00:24:34,254 --> 00:24:37,215
Nende seas seadsid
Kapitooliumi õpilase ohtu.
369
00:24:37,382 --> 00:24:39,760
Mida? Kelle?
- Sinu.
370
00:24:39,927 --> 00:24:44,014
Palun mängumeistritel
sind juhendaja kohalt kõrvaldada.
371
00:24:44,181 --> 00:24:46,975
Ütlesite vaid, et tribuudid
tuleb esinema saada.
372
00:24:47,142 --> 00:24:49,102
Lisan allumatuse.
373
00:24:49,269 --> 00:24:51,688
Hoidsid tal käest, Coryo.
Tutvustasid teda rahvale.
374
00:24:51,855 --> 00:24:54,441
Jätsid mulje, nagu oleksime
elajad, nagu nemad.
375
00:24:54,608 --> 00:24:57,194
Coriolanus ei näidanud midagi,
mida inimesed ei tea.
376
00:24:57,361 --> 00:24:58,445
Ma ei vaja su abi, Sejanus.
377
00:24:58,612 --> 00:25:01,865
Tribuudid on inimesed, nagu meie.
378
00:25:02,032 --> 00:25:03,784
Seepärast ei tahetagi
mänge vaadata.
379
00:25:03,951 --> 00:25:05,786
Inimesed teavad sisimas,
380
00:25:05,953 --> 00:25:08,830
et kümne aasta eest
sõja võitmine ei õigusta
381
00:25:08,997 --> 00:25:11,625
laste näljutamist, vabaduste
ja õiguste röövimist.
382
00:25:11,792 --> 00:25:15,504
Snow langes puuri.
383
00:25:15,671 --> 00:25:17,923
Ta langes puuri.
384
00:25:18,090 --> 00:25:19,925
Aga maandus...
385
00:25:21,677 --> 00:25:24,680
Laval.
- Oled mängudes osav.
386
00:25:24,846 --> 00:25:27,683
Sinust võib ka kord
mängumeister saada, nagu mina.
387
00:25:27,849 --> 00:25:29,976
Kui mängud üldse jätkuvad.
388
00:25:30,143 --> 00:25:31,853
Jätkuvad ikka.
389
00:25:32,020 --> 00:25:35,982
Etteastetega, nagu korraldas
noorhärra Snow loomaaias.
390
00:25:36,733 --> 00:25:40,946
Tulin te staarjuhendajalt
midagi küsima.
391
00:25:43,407 --> 00:25:46,451
Milleks Näljamängud on?
392
00:25:46,618 --> 00:25:49,705
Karistuseks ringkondadele
ülestõusu eest,
393
00:25:49,871 --> 00:25:52,165
mälestamaks sõja lõppu...
394
00:25:52,249 --> 00:25:53,625
Mälestamaks.
395
00:25:53,792 --> 00:25:55,544
Igav, igav, igav.
396
00:25:55,711 --> 00:25:58,130
Karistamiseks on palju võimalusi.
397
00:25:58,296 --> 00:25:59,631
Miks mitte pommitada,
398
00:25:59,798 --> 00:26:02,884
toitu ära võtta,
hukkamisi korraldada?
399
00:26:03,051 --> 00:26:04,469
Miks mängud?
400
00:26:04,636 --> 00:26:08,056
Peaksime äkki küsima,
kas need on üldse õige asi.
401
00:26:08,223 --> 00:26:09,891
Kas mu mängud ei meeldi?
- Osa lapsed
402
00:26:10,058 --> 00:26:12,185
olid sõja lõppedes 2-aastased.
403
00:26:12,352 --> 00:26:13,979
Vanimad olid 8-aastased.
404
00:26:14,938 --> 00:26:17,816
Kapitoolium peaks
kõigi valitsus olema.
405
00:26:17,983 --> 00:26:19,818
See peaks kõiki kaitsma.
406
00:26:19,985 --> 00:26:21,236
Ma ei mõista,
407
00:26:21,403 --> 00:26:25,240
kuidas lapsi surmani võitlema
pannes saab kedagi kaitsta.
408
00:26:25,407 --> 00:26:29,453
Su kaastunne segab
su juhendaja tööd.
409
00:26:29,619 --> 00:26:33,874
Võib-olla Kapitooliumi õpilased
ei sobi tribuute juhendama.
410
00:26:34,040 --> 00:26:35,792
Äkki mängud on minevik.
411
00:26:35,876 --> 00:26:38,044
Dekaan Highbottom eksib.
412
00:26:39,421 --> 00:26:40,881
Mu klassikaaslased samuti.
413
00:26:42,257 --> 00:26:44,050
Sejanusel võib isegi õigus olla.
414
00:26:44,718 --> 00:26:47,387
Me peaksime tribuute
inimestena nägema.
415
00:26:48,889 --> 00:26:51,141
Nägite loomaaias lapsi, nad...
416
00:26:51,933 --> 00:26:54,227
Nad tahtsid Lucy Grayd tundma õppida.
417
00:26:54,394 --> 00:26:58,815
Kui tahame vaatajaid, peaksid
nad enne mänge tribuute tundma.
418
00:26:58,982 --> 00:27:00,817
Mängud oleks siis isiklikumad.
419
00:27:00,984 --> 00:27:04,196
Kes vaataks mänge,
hoolides tribuutide saatusest?
420
00:27:04,362 --> 00:27:05,405
Kõik.
421
00:27:06,323 --> 00:27:09,117
Kui usutakse, et
nende lemmik võib võita.
422
00:27:09,993 --> 00:27:13,079
Kellelegi tuleb kaasa
elada ja kellegi vastu olla.
423
00:27:13,246 --> 00:27:14,706
Inimeste panust on vaja.
424
00:27:14,873 --> 00:27:17,292
Kui mõnd Kapitooliumi
seadust muudame,
425
00:27:17,459 --> 00:27:19,169
siis saaks rahvas panuseidki teha.
426
00:27:20,670 --> 00:27:23,757
Ma tean, et Lucy Gray
ei pruugi areenil võita,
427
00:27:23,924 --> 00:27:25,550
aga kui talle võimalus anda,
428
00:27:26,968 --> 00:27:30,347
siis vean Plinthi autasu peale kihla,
et ta võidaks inimeste tähelepanu.
429
00:27:30,513 --> 00:27:34,768
Pane oma ettepanekud kirja, hr Snow.
430
00:27:34,935 --> 00:27:36,228
Oodake.
431
00:27:36,394 --> 00:27:39,064
Kas te äkki kasutategi ta mõtteid?
432
00:27:39,231 --> 00:27:41,191
Kui need vaatajaarvu
kasvatavad, siis miks mitte?
433
00:27:41,358 --> 00:27:44,486
Oleme Coriolanusega
õpipartnerid, dr Gaul.
434
00:27:44,653 --> 00:27:47,530
Teeme kõiki ülesandeid koos.
435
00:27:51,826 --> 00:27:54,204
Sellest tuleb huvitav katse.
436
00:28:03,672 --> 00:28:07,050
Kas tahad vaest plikat paksuks toita,
et saaksid panuseid võtta?
437
00:28:07,217 --> 00:28:11,513
Arvad, et lastele antakse süüa,
kui me selleks põhjust ei anna?
438
00:28:11,680 --> 00:28:14,307
Mis võimalus su tribuudil söömata on?
439
00:28:22,399 --> 00:28:23,900
Ta oli mu klassikaaslane.
440
00:28:24,442 --> 00:28:25,485
2. ringkonnas.
441
00:28:26,611 --> 00:28:28,655
See pole su süü,
et see on tema. - Ma tean.
442
00:28:28,738 --> 00:28:30,532
Olen nii süütu, et
lämbun selle kätte.
443
00:28:32,450 --> 00:28:34,828
Mu isa ostis ta mulle lõikuspäeval.
444
00:28:35,745 --> 00:28:39,290
Näitamaks, et ma ei saa eal
2. ringkonda naasta.
445
00:28:43,253 --> 00:28:45,130
Kapitooliumis olles ma suren.
446
00:28:45,296 --> 00:28:46,631
Võta siis midagi ette.
447
00:28:53,430 --> 00:28:55,348
Sa oled mässaja.
- Jah.
448
00:28:57,183 --> 00:28:58,643
Ma tekitan ainult tüli.
449
00:29:11,614 --> 00:29:14,075
Marcus. Hei.
450
00:29:15,034 --> 00:29:17,370
See olen mina.
Marcus, vaata.
451
00:29:17,537 --> 00:29:19,205
Ma tõin sulle süüa.
452
00:29:20,498 --> 00:29:21,541
Võta.
453
00:29:23,585 --> 00:29:24,627
Võta.
454
00:29:25,545 --> 00:29:26,629
Marcus.
455
00:29:36,306 --> 00:29:37,348
Kas see on meile?
456
00:29:43,521 --> 00:29:44,731
Jessup.
457
00:29:44,981 --> 00:29:46,024
Ma pole näljane.
458
00:29:46,107 --> 00:29:48,443
Kuulen, kuidas su kõht koriseb.
459
00:29:48,943 --> 00:29:49,986
Võta.
460
00:29:55,867 --> 00:29:56,910
Mis ta kaelaga juhtus?
461
00:29:58,328 --> 00:29:59,579
Nahkhiir hammustas.
462
00:30:00,705 --> 00:30:01,873
Esimesel ööl rongis.
463
00:30:04,083 --> 00:30:05,502
Ta ei maganud terve tee,
464
00:30:05,668 --> 00:30:07,962
sest peletas nahkhiiri
eemale, et saaksin magada.
465
00:30:08,129 --> 00:30:09,422
Kas saad selle kätte?
466
00:30:09,589 --> 00:30:11,716
Näe rohkem vaeva.
467
00:30:11,883 --> 00:30:13,551
Lase käia.
468
00:30:13,718 --> 00:30:16,846
Õppisin 12. ringkonnas,
et nälg on relv.
469
00:30:17,013 --> 00:30:18,348
Su sõber teab seda.
470
00:30:18,515 --> 00:30:22,018
Ta pole mu sõber. Ta on
täiuslike hammastega mürk.
471
00:30:23,895 --> 00:30:27,273
Kas jagad kõike mu
toodut Jessupiga?
472
00:30:27,440 --> 00:30:28,858
Mis siis?
473
00:30:29,025 --> 00:30:31,653
Kas peaksin jõudu koguma,
et ta areenil kägistada?
474
00:30:32,654 --> 00:30:33,863
See pole mu tugevaim külg.
475
00:30:34,030 --> 00:30:35,865
Ma saan sind ehk aidata.
476
00:30:36,574 --> 00:30:38,952
Ma teen mängumeistritele
ettepanekuid.
477
00:30:39,744 --> 00:30:43,623
Saan ehk panna vaatajad
areenile kingitusi saatma.
478
00:30:44,207 --> 00:30:46,918
Toitu ja vett, et vastu peaksid.
479
00:30:47,710 --> 00:30:49,754
Sa pead uuesti laulma.
480
00:30:49,921 --> 00:30:51,422
Võida inimeste südamed.
481
00:30:51,506 --> 00:30:53,299
Laulan, kui on põhjust.
482
00:30:53,883 --> 00:30:57,387
Areenil pole kuhugi peituda.
Mis mõtet sel on?
483
00:30:59,180 --> 00:31:01,432
Valvurid ütlesid, et
saad vaatajate eest raha.
484
00:31:01,599 --> 00:31:04,394
Sa väidad, et tahad
mind aidata. Kumb siis on?
485
00:31:06,104 --> 00:31:07,146
Mõlemad.
486
00:31:17,615 --> 00:31:18,658
Ole tasa.
487
00:31:18,825 --> 00:31:21,119
Ei, aitäh.
- Sa ju vahtisid.
488
00:31:21,285 --> 00:31:22,328
Palun.
489
00:31:28,042 --> 00:31:30,378
Arvasin, et
Kapitooliumis toitu jagub.
490
00:31:31,295 --> 00:31:35,967
Sõin sõja ajal kord purgitäie
kliistrit, et kõht ei valutaks.
491
00:31:36,467 --> 00:31:37,510
Kuidas oli?
492
00:31:40,972 --> 00:31:42,015
Kleepuv.
493
00:31:47,603 --> 00:31:48,688
See väikseke.
494
00:31:49,355 --> 00:31:51,858
Ta on nii armas ja noor.
495
00:31:53,276 --> 00:31:55,570
Ta meenutab mu nõbu Maude Ivoryt.
496
00:31:58,197 --> 00:32:00,616
Jube mõelda, et nad on minuta.
497
00:32:01,826 --> 00:32:03,119
Mul on kahju.
498
00:32:09,250 --> 00:32:11,377
Tundub, et oled hea
inimene, Coriolanus Snow.
499
00:32:14,922 --> 00:32:17,425
Oleksime võinud
teistes oludes kohtuda.
500
00:32:19,218 --> 00:32:20,928
Näiteks sinu kontserdil.
- Jah.
501
00:32:22,096 --> 00:32:24,766
Jooksime ja tantsiksime.
502
00:32:26,934 --> 00:32:28,811
Meil oleks aega maa ja ilm.
503
00:32:35,026 --> 00:32:36,110
Ei, ei, ei!
504
00:32:36,277 --> 00:32:37,528
Ei, ei!
505
00:32:38,738 --> 00:32:40,490
Kõik on hästi.
Pea vastu.
506
00:32:40,656 --> 00:32:42,492
Vaata mind.
Pea vastu.
507
00:32:42,658 --> 00:32:45,286
Ma kutsun abi.
Palun aidake.
508
00:32:51,709 --> 00:32:52,835
Mida?
509
00:32:56,797 --> 00:32:58,132
Lähme.
- Ei.
510
00:33:06,516 --> 00:33:08,351
See algab taas.
511
00:33:09,560 --> 00:33:11,771
Nii see algabki.
512
00:33:12,271 --> 00:33:13,397
Sõda.
513
00:33:13,564 --> 00:33:14,607
See oli minu süü.
514
00:33:14,774 --> 00:33:17,443
Soovitasin tribuutidega
lähedasemaks saamist.
515
00:33:17,610 --> 00:33:20,112
Sul vedas, et su laululind
516
00:33:20,279 --> 00:33:22,198
sul silmi peast ei nokkinud.
517
00:33:22,365 --> 00:33:23,824
Ta pole mässaja, Grandmadam.
518
00:33:23,991 --> 00:33:25,368
Ta on kõigest tüdruk.
519
00:33:26,244 --> 00:33:29,872
Uskuge, see pole
juba ammu tüdruk.
520
00:33:30,957 --> 00:33:36,671
Väljaspool Kapitooliumit
on metslased. Nad kõik on.
521
00:33:36,837 --> 00:33:38,923
Nad võivad ju naeratada.
522
00:33:40,132 --> 00:33:42,093
Ta kasutab sind ära.
523
00:33:42,260 --> 00:33:44,303
Sa pead teda ära kasutama.
524
00:33:44,470 --> 00:33:48,933
Või lõpetad puude varjus
surnuna, nagu su isa.
525
00:34:04,448 --> 00:34:06,033
Näljamängud
526
00:34:07,326 --> 00:34:09,287
Palun andke see dr Gaulile.
527
00:34:09,453 --> 00:34:11,414
Vaatamata eilsetele
528
00:34:11,580 --> 00:34:13,374
traagilistele sündmustele,
529
00:34:14,959 --> 00:34:18,462
otsustas president,
et mängud jätkuvad,
530
00:34:19,338 --> 00:34:22,925
näitamaks kõigile, et Kapitoolium
ei karda selliseid terroriakte.
531
00:34:23,092 --> 00:34:26,345
Dr Gaul soovib seega,
et vaataksite täna areeni üle
532
00:34:26,512 --> 00:34:27,763
ühes oma tribuutidega.
533
00:34:27,930 --> 00:34:31,350
Õhtul esitletakse televisioonis
534
00:34:31,517 --> 00:34:35,062
tribuute rahvale, et nad
neid tundma saaksid.
535
00:34:35,229 --> 00:34:37,231
Saate strateegia
arutamiseks tund aega.
536
00:34:46,699 --> 00:34:47,992
Võite alustada.
537
00:34:52,872 --> 00:34:54,331
Marcus, kuule.
538
00:34:54,498 --> 00:34:57,710
Meist ei saa sõpru, aga...
539
00:34:58,461 --> 00:35:02,465
Kavatsen võita ja selleks
tuleb sind teha rohkem...
540
00:35:03,507 --> 00:35:04,550
esinduslikumaks.
541
00:35:04,717 --> 00:35:06,552
Ma oskan hästi ronida.
542
00:35:07,470 --> 00:35:10,306
Ronisin ema vabrikus pidevalt.
543
00:35:17,813 --> 00:35:19,065
Su haav nakatub.
544
00:35:20,066 --> 00:35:21,233
Mul pole häda.
545
00:35:21,942 --> 00:35:23,235
Vaata mind, Lamina.
546
00:35:24,236 --> 00:35:25,571
Ma tahan, et võidaksid.
547
00:35:26,363 --> 00:35:27,615
Reaper, eks?
548
00:35:30,910 --> 00:35:32,369
Ma loeksin sulle...
549
00:35:35,998 --> 00:35:37,500
Mul on su klassikaaslasest kahju.
550
00:35:38,834 --> 00:35:39,877
Aitäh.
551
00:35:40,628 --> 00:35:41,796
On sul kõik kombes?
552
00:35:43,422 --> 00:35:46,133
Pean vastu vaid tänu ema kleidile.
553
00:35:46,300 --> 00:35:48,969
Ta nagu põimiks käed mu ümber.
554
00:35:50,513 --> 00:35:53,015
Mu emal oli rooside lõhn.
555
00:35:55,601 --> 00:35:56,852
Ta suri sünnitusel.
556
00:35:58,020 --> 00:35:59,939
Ma pidin väikse õe saama.
557
00:36:00,648 --> 00:36:02,066
Su vanemad on surnud.
558
00:36:06,278 --> 00:36:07,530
Sa oled seega orb.
559
00:36:08,364 --> 00:36:09,532
Nagu minagi.
560
00:36:11,909 --> 00:36:12,952
Kuule.
561
00:36:14,578 --> 00:36:17,873
Sa pead õhtul intervjuu ajal laulma.
562
00:36:19,416 --> 00:36:20,793
Mängudeeelne õhtu on.
563
00:36:20,960 --> 00:36:23,128
Viimane võimalus poolehoidu võita.
564
00:36:24,255 --> 00:36:27,007
Ma ei saa nende rahata
areenile kinke saata.
565
00:36:27,424 --> 00:36:31,053
Kitarr võiks mind veenda.
Võib-olla.
566
00:36:32,179 --> 00:36:34,640
Kas tahad tõesti mu
eest areenil hoolt kanda?
567
00:36:35,683 --> 00:36:37,977
Siis hakka uskuma,
et võin võita.
568
00:36:39,186 --> 00:36:40,479
Snow. Dovecoat.
569
00:36:42,147 --> 00:36:45,609
Ta ei eeldanud ju, et eile
ettepaneku kirjutaksime?
570
00:36:45,776 --> 00:36:47,820
Ma nutsin tunde.
571
00:36:47,987 --> 00:36:49,071
Me tegime seda.
572
00:36:49,989 --> 00:36:51,240
Kirjutasime selle.
573
00:36:51,407 --> 00:36:53,075
Andsin selle hommikul üle.
574
00:36:53,158 --> 00:36:54,410
Vii mind kurssi.
575
00:37:10,384 --> 00:37:11,969
Hr Snow.
576
00:37:12,136 --> 00:37:13,429
Prl Dovecoat.
577
00:37:14,054 --> 00:37:16,181
Tulge mu uusi lapsukesi vaatama.
578
00:37:37,328 --> 00:37:38,829
Kas värvil on mingi mõte?
579
00:37:38,996 --> 00:37:42,541
Kõigel on mõte, prl Dovecoat,
või pole seda üldse.
580
00:37:42,708 --> 00:37:45,461
See viib mind te ettepanekuni.
581
00:37:47,087 --> 00:37:48,797
Kumb teist selle kirjutas?
582
00:37:48,964 --> 00:37:50,090
Seda, et...
583
00:37:50,174 --> 00:37:53,802
Coriolanus innustas mind eile.
584
00:37:53,969 --> 00:37:55,971
Ta väike panustamismõte.
585
00:37:56,889 --> 00:38:00,184
Aga sponsorlus ja
kingitused areenile...
586
00:38:01,435 --> 00:38:02,686
See oli minu mõte.
- Clemmie?
587
00:38:04,855 --> 00:38:08,067
Sina siis kirjutasid
paberile oma higise käega.
588
00:38:08,233 --> 00:38:10,319
Muljet avaldav, prl Dovecoat.
589
00:38:11,111 --> 00:38:14,990
Mu abiline pidas
seda kahjuks prahiks
590
00:38:15,074 --> 00:38:19,119
ja ääristas sellega
selle terraariumi.
591
00:38:19,286 --> 00:38:22,748
Palun võta see sealt
ära, prl Dovecoat.
592
00:38:22,915 --> 00:38:27,002
Saame siis su innustavaid
mõtteid kaaluda.
593
00:38:28,796 --> 00:38:29,880
Ära karda.
594
00:38:30,047 --> 00:38:35,135
Mu väiksed kiskjad ei
puutu neid, keda usaldavad.
595
00:38:36,011 --> 00:38:41,433
Kui nad on su lõhnaga harjunud,
sest oled neid toitnud
596
00:38:41,600 --> 00:38:45,646
või nad tundsid
paberil su higi lõhna,
597
00:38:46,647 --> 00:38:48,023
siis nad ei tee sulle liiga.
598
00:38:48,690 --> 00:38:50,984
Aga uus lõhn...
599
00:38:54,363 --> 00:38:56,824
Siis oled omapäi, tüdrukuke.
600
00:38:57,533 --> 00:38:58,784
Võta see ära.
601
00:39:02,830 --> 00:39:03,872
Clemmie.
602
00:39:11,797 --> 00:39:12,923
Clemmie, ei!
603
00:39:15,968 --> 00:39:18,136
Küsisid värvide kohta,
prl Dovecoat.
604
00:39:19,012 --> 00:39:20,389
Mu vaenlased peavad nägema
605
00:39:20,556 --> 00:39:23,559
vikerkaarevärvilise
hävingu maailma saabumist.
606
00:39:23,725 --> 00:39:27,062
Hirmu tekitamiseks võib
ka vaatemängu korraldada.
607
00:39:27,980 --> 00:39:29,565
Su klassikaaslane
kirjeldas seda strateegiat
608
00:39:29,731 --> 00:39:33,026
oma ettepanekus väga hästi.
609
00:39:34,862 --> 00:39:37,447
Su soovitused on väga head.
610
00:39:37,781 --> 00:39:42,953
Ma soovitan oma meeskonnal
homme võimalikult paljusid kasutada.
611
00:39:44,746 --> 00:39:45,831
Mida?
612
00:39:47,165 --> 00:39:48,292
Kas ta sureb?
613
00:39:49,042 --> 00:39:53,797
Teadustöös murrangut tehes
naudid millegi teada saamist.
614
00:39:54,256 --> 00:39:56,883
Jäta prl Dovecoati saatus enda teada.
615
00:39:57,050 --> 00:40:01,096
Ta ema ei rõõmustaks teadmine,
kuidas ta tütar jäi järsku...
616
00:40:03,265 --> 00:40:04,766
grippi.
617
00:40:04,933 --> 00:40:07,144
Lippa nüüd.
Sa pead areeni reklaamima
618
00:40:07,311 --> 00:40:09,730
ja mul on aeg piima
ja küpsiseid nautida.
619
00:40:24,202 --> 00:40:25,579
Hästi, lähme.
620
00:40:34,921 --> 00:40:36,340
Toredat etendust.
621
00:40:39,801 --> 00:40:41,303
Toredat etendust.
622
00:40:43,430 --> 00:40:44,765
Toredat etendust.
623
00:40:45,640 --> 00:40:46,975
Toredat etendust.
624
00:40:48,518 --> 00:40:49,811
Toredat etendust.
625
00:40:50,520 --> 00:40:51,730
Toredat etendust.
626
00:40:56,109 --> 00:40:58,445
Tule minuga.
- Kuule. Sina.
627
00:40:58,612 --> 00:41:00,614
Suuna kaamera talle. Coral.
628
00:41:26,223 --> 00:41:29,017
Tere tulemast areenile
10. Näljamängudele.
629
00:41:29,184 --> 00:41:30,435
Tribuudid, juhendajad,
630
00:41:30,602 --> 00:41:34,022
teil on 15 minutit areeni uurimiseks
ja strateegia arutamiseks.
631
00:41:34,189 --> 00:41:36,566
Dill, püsi minu juures. Selge?
632
00:41:40,487 --> 00:41:41,530
Kuule, puuraidur.
633
00:41:43,323 --> 00:41:44,366
Lamina.
634
00:41:45,242 --> 00:41:48,120
Ei, ainult sina.
Ainult sina.
635
00:41:59,798 --> 00:42:00,924
Jessup?
636
00:42:01,883 --> 00:42:02,926
Jessup.
637
00:42:05,762 --> 00:42:06,805
Palun.
638
00:42:07,764 --> 00:42:10,433
Coriolanus, palun ära
lase mul siin homme surra.
639
00:42:49,931 --> 00:42:51,391
Aidake mind.
640
00:43:01,568 --> 00:43:04,821
Väravad on lahti.
641
00:43:19,127 --> 00:43:20,879
Tule. Värav on lahti.
642
00:43:22,422 --> 00:43:24,424
Lähme. Ta ei aitaks sind.
643
00:43:25,800 --> 00:43:28,428
Meil on põgenikud!
644
00:43:52,869 --> 00:43:53,912
Coryo.
645
00:43:56,706 --> 00:43:57,832
Lucy Gray?
646
00:43:59,084 --> 00:44:00,627
Kas ta...
- Ta on elus.
647
00:44:04,798 --> 00:44:07,592
Mis juhtus?
- Mässajate pommid.
648
00:44:08,760 --> 00:44:10,470
Nad kavandasid seda vast kuid.
649
00:44:11,888 --> 00:44:13,348
Neli tribuuti said surma.
650
00:44:13,515 --> 00:44:15,517
Kõik kardavad, Coryo.
651
00:44:16,434 --> 00:44:18,978
Inimesed püsivad kodus peidus.
652
00:44:20,230 --> 00:44:22,399
Felix Ravinstill on elus
hoidvate aparaatide küljes.
653
00:44:24,609 --> 00:44:26,694
Mässajad edastasid teate.
654
00:44:26,861 --> 00:44:30,490
Nad tahtsid teles
Näljamängude sümbolit hävitada.
655
00:44:32,325 --> 00:44:33,660
Marcus pääses minema.
656
00:44:35,328 --> 00:44:38,123
Ta oli ainus. Rahuvalvajad
jahivad teda tänavail.
657
00:44:39,290 --> 00:44:41,709
Tal on homsest parem võimalus.
658
00:44:41,793 --> 00:44:42,836
Homsest?
659
00:44:43,336 --> 00:44:45,046
Mängud ju ometi ei toimu?
660
00:44:46,297 --> 00:44:48,091
Oo ei. Lucy Gray.
661
00:44:49,050 --> 00:44:50,426
Lucy Gray oleks võinud põgeneda.
662
00:44:52,137 --> 00:44:53,346
Aga ta päästis mu.
663
00:44:53,513 --> 00:44:55,515
Ja me viimane tribuut.
664
00:44:55,682 --> 00:44:57,600
Kohtasin seda noort
daami esmakordselt
665
00:44:57,767 --> 00:45:00,562
alles hiljuti loomaaias.
666
00:45:00,728 --> 00:45:02,647
12. ringkonnast...
- Coryo.
667
00:45:02,814 --> 00:45:04,482
Lucy Gray Baird.
668
00:45:04,649 --> 00:45:06,776
Tule kitarriga siia, laululind.
669
00:45:11,781 --> 00:45:13,324
Tere õhtust, Kapitoolium.
670
00:45:14,242 --> 00:45:15,285
Ringkonnad.
671
00:45:16,202 --> 00:45:18,371
{\an8}Kirjutasin selle laulu
12ndas ühest poisist.
672
00:45:18,538 --> 00:45:19,789
{\an8}Loodan, et ta kuuleb seda.
673
00:45:19,956 --> 00:45:24,085
{\an3}Beebina aina ma kukkusin kisama
674
00:45:25,003 --> 00:45:28,590
{\an8}Tüdrukuna kukkusin su käte vahele
675
00:45:28,756 --> 00:45:33,303
Meid raskused tabasid,
kirkus läks kaduma
676
00:45:33,469 --> 00:45:38,808
{\an8}Põhja sa käisid,
enda sarmist ma elasin
677
00:45:38,975 --> 00:45:40,852
{\an8}LUCY GRAY BAIRD, 12.
RINGKOND, ANNETUSED
678
00:45:41,019 --> 00:45:45,106
{\an8}Varem või hiljem ma mulla all leban
679
00:45:45,273 --> 00:45:49,569
Varem või hiljem sa üksinda jääd
680
00:45:49,736 --> 00:45:54,449
{\an8}Kes hoiab sind homme,
huvitav, kes?
681
00:45:54,616 --> 00:45:59,871
{\an8}Oled omapead, kallis,
kui viimne kell lööb
682
00:46:02,624 --> 00:46:07,086
Olen mina ju see,
kes nutmas sind näinud
683
00:46:07,253 --> 00:46:11,049
Su hinge ma tunnen,
mida päästa su püüd
684
00:46:11,215 --> 00:46:15,637
{\an8}Kahjuks olin panus,
mille võttis sult lõikus
685
00:46:15,803 --> 00:46:19,515
{\an8}Kui hauda ma läen,
686
00:46:19,682 --> 00:46:22,060
{\an8}mida teed sa siis?
687
00:46:25,021 --> 00:46:26,898
{\an8}Kill-kõll. Vaadake vaid.
688
00:46:27,065 --> 00:46:28,650
Tänase õhtu rekord.
689
00:46:28,816 --> 00:46:30,568
Kapitoolium vaatab kindlalt.
690
00:46:30,735 --> 00:46:32,070
{\an8}Rahvas saadab annetusi.
691
00:46:32,987 --> 00:46:34,864
{\an8}Näed, mis seda tehes saab?
- Jah.
692
00:46:35,031 --> 00:46:37,950
{\an8}Su šansid pole parimad,
aga soovin sulle edu.
693
00:46:38,117 --> 00:46:39,327
Aitäh, et siin oled.
694
00:46:39,494 --> 00:46:41,496
Prl Lucy Gray 12. ringkonnast.
695
00:46:41,663 --> 00:46:43,247
Sina ka.
- Sõbrad teevadki nii.
696
00:46:43,414 --> 00:46:47,752
{\an8}Imeline, et saime kõik siin olla
ja kellegi viimast etteastet näha.
697
00:46:47,919 --> 00:46:49,170
{\an8}Prl Lucy Gray, aitäh.
698
00:46:49,337 --> 00:46:51,673
Mine ja puhka end välja.
699
00:46:51,839 --> 00:46:53,091
Sul on homme tähtis päev.
700
00:47:56,195 --> 00:47:57,280
Jaga ja valluta
701
00:48:02,368 --> 00:48:03,411
Lucy Gray.
702
00:48:04,203 --> 00:48:05,246
Lucy Gray.
703
00:48:06,247 --> 00:48:07,915
Hei.
- Sa oled elus.
704
00:48:08,082 --> 00:48:11,419
Pommid muutsid kõike.
705
00:48:11,586 --> 00:48:13,337
Müürid lendasid eest.
706
00:48:13,504 --> 00:48:16,048
Sul on võimalik
tribüünidele põgeneda.
707
00:48:16,215 --> 00:48:17,800
Põrandas on auk.
708
00:48:17,967 --> 00:48:19,677
See viib tunnelitesse.
Uurisin asja.
709
00:48:19,844 --> 00:48:21,262
Sa saad sinna haihtuda.
710
00:48:21,429 --> 00:48:25,099
Nii, kui kuuled kella,
eirad areeni keskel relvi
711
00:48:25,266 --> 00:48:27,435
ja jooksed võimalikult
ruttu augu poole.
712
00:48:28,519 --> 00:48:31,522
Otsid koha, kus end peita. Üksi.
713
00:48:32,440 --> 00:48:34,567
Üksi? Jessup on mu sõber.
- Ei.
714
00:48:34,734 --> 00:48:36,986
Kui kell kõlab, ei saa
sa kedagi usaldada.
715
00:48:37,153 --> 00:48:38,196
Ka mitte Jessupit.
716
00:48:39,864 --> 00:48:42,283
Varja end, kuni oht on möödas.
717
00:48:42,450 --> 00:48:44,994
Aitäh, et mu eest hoolitsed.
718
00:48:46,495 --> 00:48:47,955
Ma ei lase sul surra.
719
00:48:48,706 --> 00:48:49,874
Sa päästsid mu.
720
00:48:50,875 --> 00:48:53,002
Sa päästsid mu, Lucy Gray.
721
00:48:56,005 --> 00:48:58,466
Andeks.
- Kuule.
722
00:48:58,633 --> 00:49:01,761
Olen päeval lootusrikas,
aga pimeduse saabudes...
723
00:49:01,928 --> 00:49:03,012
Kõik on hästi.
724
00:49:06,432 --> 00:49:07,475
Pole viga.
725
00:49:09,936 --> 00:49:11,395
Ma aitan su siit välja.
726
00:49:12,980 --> 00:49:14,023
Ma luban.
727
00:49:16,609 --> 00:49:18,319
Saad tagasi covey'de juurde.
728
00:49:30,998 --> 00:49:32,041
Kas see on päris?
729
00:49:33,918 --> 00:49:36,754
Ütle mulle.
Kui ma kõigega riskin...
730
00:49:38,172 --> 00:49:40,800
See laul...
- See laul oli kättemaks.
731
00:49:41,509 --> 00:49:44,845
Mu endine kutt Billy Taupe
pettis mind linnapea tütrega.
732
00:49:45,012 --> 00:49:47,098
Tüdruk lõikuspäeval.
- Jah, ta oli nii armukade.
733
00:49:47,264 --> 00:49:49,392
Ta lasi oma isal mu
nime laval välja hõigata
734
00:49:49,558 --> 00:49:51,560
ja kõik teavad nüüd,
mida nad mulle tegid.
735
00:49:54,939 --> 00:49:56,023
Võta.
736
00:49:58,359 --> 00:49:59,527
Võta see.
737
00:50:00,069 --> 00:50:01,195
Ei, see on liiga ilus.
738
00:50:01,278 --> 00:50:02,405
See pole kingitus.
739
00:50:02,571 --> 00:50:03,614
See on laenuks.
740
00:50:03,739 --> 00:50:05,825
Ära selle sisu puutu.
741
00:50:05,991 --> 00:50:08,661
Isegi väike kogus selle
sisse hingamist tapab.
742
00:50:10,162 --> 00:50:13,582
Ma olen näinud, mida
sõda inimestega teeb.
743
00:50:13,749 --> 00:50:16,585
Olen näinud.
Sa vajad seda mingi hetk,
744
00:50:17,461 --> 00:50:19,004
kui pead tegutsema.
745
00:50:19,964 --> 00:50:22,425
Teeme ellujäämiseks asju,
mille üle uhkust ei tunne.
746
00:50:24,176 --> 00:50:25,261
Kuule.
747
00:50:25,970 --> 00:50:28,764
Me võidame, Lucy Gray.
748
00:50:31,142 --> 00:50:32,435
Me võidame koos.
749
00:50:38,023 --> 00:50:40,943
II OSA: AUTASU
750
00:50:47,616 --> 00:50:49,034
Ärgake üles.
Tõuske püsti.
751
00:50:50,286 --> 00:50:51,704
Jessup.
752
00:51:06,177 --> 00:51:08,304
Su sõber Plinth.
753
00:51:08,929 --> 00:51:11,098
Otsi talle ukse lähedal koht.
754
00:51:15,269 --> 00:51:16,312
Coryo.
755
00:51:17,938 --> 00:51:19,523
Hei.
- Kuidas sinuga on? Normis?
756
00:51:19,690 --> 00:51:21,066
Paremini.
- Palun siiapoole.
757
00:51:24,195 --> 00:51:25,237
Paremini.
758
00:51:29,074 --> 00:51:31,035
Ütle, et see lõppeb kiirelt.
759
00:51:33,329 --> 00:51:35,456
Mis see on?
Kaevandus?
760
00:51:36,290 --> 00:51:38,626
Ma vajan tööriistu.
Isa ütles...
761
00:51:38,792 --> 00:51:39,835
Astu.
762
00:51:41,503 --> 00:51:44,215
Hakkamegi pihta.
763
00:51:44,381 --> 00:51:46,800
Istu, Festus.
Ruttu. Kuulake kõik.
764
00:51:46,967 --> 00:51:49,220
Nagu teate, oleme kohe otse eetris.
765
00:51:49,386 --> 00:51:52,556
Te pole saatejuhid,
aga peate mind ikka aitama.
766
00:51:52,723 --> 00:51:54,350
Ärge kaduge ekraanide taha.
767
00:51:54,516 --> 00:51:59,480
Ei haiguta, nätsu ei näri,
lõug alla, pea püsti, õlad taha.
768
00:51:59,647 --> 00:52:02,233
Ja naeratage.
Selleks meil hambad ongi.
769
00:52:04,276 --> 00:52:05,986
Selge. Valmis?
Me alustame.
770
00:52:06,153 --> 00:52:10,282
Viis, neli, kolm, kaks...
771
00:52:18,999 --> 00:52:20,376
Tere hommikust.
772
00:52:20,542 --> 00:52:23,337
Ma olen Lucretius "Lucky" Flickerman.
773
00:52:24,088 --> 00:52:26,298
Ma ei vaja tutvustamist.
774
00:52:26,465 --> 00:52:29,176
Ilmateadustaja ja
amatöörist mustkunstnik.
775
00:52:29,343 --> 00:52:30,552
Ja täna...
776
00:52:32,596 --> 00:52:33,847
Mul on au öelda,
777
00:52:34,682 --> 00:52:38,268
et olen Näljamängude
esimene saatejuht.
778
00:52:39,311 --> 00:52:42,022
Mu käes on suletud ümbrik.
779
00:52:42,189 --> 00:52:43,983
Minu ennustatud võitja.
780
00:52:44,149 --> 00:52:46,986
Avan selle, kui mängud lõppevad.
781
00:52:47,152 --> 00:52:48,362
Niisiis...
782
00:52:49,279 --> 00:52:51,115
Nad on kohal.
Selge. Alustame kohe.
783
00:52:51,281 --> 00:52:53,367
Me alustame kohe.
Häid Näljamänge.
784
00:52:53,534 --> 00:52:55,786
Pidage meeles ― kui te
tribuut sureb, lahkute siit.
785
00:53:02,459 --> 00:53:04,003
Toredat etendust.
786
00:53:05,004 --> 00:53:06,422
Toredat etendust.
787
00:53:09,717 --> 00:53:11,093
Toredat etendust.
788
00:53:30,195 --> 00:53:33,407
Seiske oma kohtadel,
muidu teid lastakse maha.
789
00:53:38,120 --> 00:53:39,371
Liigu.
790
00:54:14,865 --> 00:54:16,617
Marcus.
791
00:54:17,826 --> 00:54:20,370
Saame rahulikumalt magada,
teades, et ta pole vaba.
792
00:54:22,998 --> 00:54:25,667
Te olete koletised!
Teie kõik!
793
00:54:31,590 --> 00:54:34,176
Kümme, üheksa...
794
00:54:34,760 --> 00:54:37,012
Kaheksa, seitse...
795
00:54:38,055 --> 00:54:40,516
Kuus, viis...
796
00:54:41,517 --> 00:54:42,559
Neli.
797
00:54:43,268 --> 00:54:44,770
Kolm...
- Jessup?
798
00:54:45,479 --> 00:54:46,522
Kaks...
799
00:54:47,272 --> 00:54:48,315
Üks.
800
00:54:50,817 --> 00:54:52,027
Jookse.
801
00:54:55,530 --> 00:54:56,907
Jessup!
802
00:54:57,074 --> 00:54:58,325
Jessup!
803
00:54:58,492 --> 00:55:00,327
Mida sa teed? Jookse.
804
00:55:06,375 --> 00:55:07,584
Jess.
805
00:55:14,716 --> 00:55:15,926
Jessup!
806
00:55:26,561 --> 00:55:27,604
{\an3}8. RINGKOND.
9. RINGKOND
807
00:55:40,617 --> 00:55:41,702
Jessup!
808
00:55:53,130 --> 00:55:54,381
Jessup!
809
00:55:55,465 --> 00:55:57,551
Jessup. Jessup, lähme.
810
00:55:57,718 --> 00:55:59,803
Lähme siit ära. Lähme.
811
00:56:03,974 --> 00:56:06,435
Nad pugesid ruttu peitu,
aga olime selleks valmis.
812
00:56:06,518 --> 00:56:07,561
Minge.
813
00:56:07,644 --> 00:56:09,730
Näete praegu
turvakaamerate otsepilti.
814
00:56:09,896 --> 00:56:11,523
Lähme. Liigume.
815
00:56:14,609 --> 00:56:15,777
Tule.
816
00:56:17,154 --> 00:56:18,321
Minge, minge.
817
00:56:21,199 --> 00:56:22,325
Siia.
818
00:56:22,492 --> 00:56:25,662
Hy ja Sol lähenevad Lucy Grayle.
819
00:56:27,122 --> 00:56:28,331
Ruttu.
820
00:56:34,504 --> 00:56:36,631
Ei! Palun, ei. Ei!
821
00:56:37,174 --> 00:56:40,051
Kamp tuleb ning üllatab Hyd ja Soli.
822
00:56:41,386 --> 00:56:42,596
Ei!
823
00:56:43,513 --> 00:56:44,598
Lähme.
824
00:56:51,730 --> 00:56:52,981
Kuule, puuraidur.
825
00:56:53,148 --> 00:56:55,942
Too ta sealt ära.
- Ma ei topi oma pead sinna.
826
00:56:56,109 --> 00:56:57,569
Ta võib telliskiviga ootel olla.
827
00:56:58,361 --> 00:57:00,030
Oleksime pidanud Reaperi kaasama.
828
00:57:07,329 --> 00:57:08,663
Kas nad lõpetasid?
829
00:57:13,293 --> 00:57:18,173
Vaatavad lapsed, see oli
vägivaldne, kohutav ja jälk.
830
00:57:18,340 --> 00:57:19,424
Prl Phipps.
831
00:57:20,091 --> 00:57:22,719
Kui oksendate, siis
palun mitte kaamera ees.
832
00:57:23,512 --> 00:57:25,222
Kolmteist tribuuti on mängus.
833
00:57:25,388 --> 00:57:28,225
Reaper on siiani eeldatav võitja.
834
00:57:28,391 --> 00:57:30,685
Coral ja ta kamp
näevad samuti vaeva.
835
00:57:31,186 --> 00:57:33,438
Kuus tribuuti sai
vaid minutitega hukka.
836
00:57:34,064 --> 00:57:37,359
Kui sellise tempoga jätkatakse,
ei jää me siia kauaks.
837
00:57:39,361 --> 00:57:41,488
Nüüd aga...
Rekordiline temperatuur
838
00:57:41,655 --> 00:57:46,034
ei aita 9. ringkonda ikka
laastava tulekahju vastu.
839
00:57:46,201 --> 00:57:47,494
Ma hoian sel silma peal.
840
00:57:47,661 --> 00:57:53,917
10. ringkonnas jõuab soe front siiani
ja pigistab pisut vihma välja.
841
00:57:54,084 --> 00:57:57,087
Ja viimaks, 12. ringkonnas madal...
842
00:58:02,842 --> 00:58:04,219
Lamina.
843
00:58:44,843 --> 00:58:46,136
Palun.
844
00:58:59,941 --> 00:59:01,026
Palun.
845
00:59:04,738 --> 00:59:05,780
Jah!
846
00:59:06,614 --> 00:59:08,616
{\an3}LAMINA - ANNETUSED
7. RINGKOND
847
00:59:16,624 --> 00:59:18,626
Külm õhumass toob
848
00:59:18,793 --> 00:59:22,213
jahedama temperatuuri ja
leevendust söekaevuritele.
849
00:59:22,380 --> 00:59:25,216
Vähemalt õhtuseni.
Selline on siis ilm.
850
00:59:26,092 --> 00:59:28,303
Kas see oli halastus või mõrv?
851
00:59:30,138 --> 00:59:32,474
Nii juhtub, kui midagi tehakse.
852
00:59:33,600 --> 00:59:34,976
Teile pööratakse tähelepanu.
853
00:59:36,186 --> 00:59:39,314
Kodanikud saadavad raha.
Kui raha käes,
854
00:59:39,481 --> 00:59:43,276
saab juhendaja saata
tribuudile toitu või vett
855
00:59:43,443 --> 00:59:46,237
uudsete sõjas
kasutatavate droonidega,
856
00:59:46,404 --> 00:59:48,239
millel on näotuvastus.
857
00:59:48,406 --> 00:59:52,368
Nii tagatakse te paki
te tribuudini jõudmine.
858
00:59:52,535 --> 00:59:54,621
Õigus, Pup Harrington?
- Jah.
859
00:59:55,789 --> 00:59:58,374
Kahtlustan, et Pup
kasutab võimalust ära.
860
00:59:58,541 --> 01:00:00,084
{\an3}320 - VESI
861
01:00:17,644 --> 01:00:18,728
Mida?
862
01:00:35,161 --> 01:00:37,747
Meil on õhtuks
broneering. Flickerman.
863
01:00:37,914 --> 01:00:39,415
Kaks täiskasvanut ja lastetool.
864
01:00:39,582 --> 01:00:42,418
Me jääme hiljaks.
Palun vabandust.
865
01:00:42,585 --> 01:00:45,672
Ma juhin 10. Näljamänge.
866
01:00:45,839 --> 01:00:48,758
Need on arvatust
pikemaks veninud.
867
01:00:48,925 --> 01:00:50,885
Kas teil on äkki midagi
õhtul hiljem pakkuda?
868
01:00:51,052 --> 01:00:53,680
Ongi. Tore. Me tuleme.
869
01:00:54,514 --> 01:00:56,766
Kui te mind ei näe,
siis ma pole seal.
870
01:00:56,933 --> 01:00:58,935
Sa ei saa teda lihtsalt
vaadates päästa.
871
01:01:00,562 --> 01:01:02,063
Mida sa sellest tüdrukust tahad?
872
01:01:02,230 --> 01:01:03,731
Ei midagi.
Tahan, et ta jääks ellu.
873
01:01:05,650 --> 01:01:08,820
Plinthi autasu oleks
siis tore kokkusattumus.
874
01:01:11,656 --> 01:01:13,992
Ma usun, et olen selle ära teeninud.
875
01:01:15,493 --> 01:01:17,620
Muidugi usud.
Loomulikult.
876
01:01:20,206 --> 01:01:21,624
Autasu, tüdruk.
877
01:01:22,625 --> 01:01:25,128
Väga mugav. Sa ei
pea nende vahel valima.
878
01:01:25,295 --> 01:01:27,380
Kes su arust otsustab autasu üle,
879
01:01:27,547 --> 01:01:29,841
mida nii väga ihaldad, hr Snow?
880
01:01:30,383 --> 01:01:31,634
Ärka üles.
881
01:01:32,385 --> 01:01:35,054
Kui Lucy Gray Baird peakski võitma,
882
01:01:35,221 --> 01:01:39,767
siis ma teen kõik enda võimuses,
et sa ei näeks sentigi.
883
01:01:40,893 --> 01:01:42,937
Küsi nüüd endalt.
884
01:01:43,104 --> 01:01:45,231
Kui väga sa ta
ellujäämisest nüüd hoolid?
885
01:01:57,660 --> 01:01:59,579
Me peame siin vaikselt olema, Jessup.
886
01:02:00,455 --> 01:02:01,914
Ma tahan vaid magada.
887
01:02:02,081 --> 01:02:03,499
Kas sa vett tahad?
888
01:02:12,300 --> 01:02:13,760
Mida sa sellega tegid?
889
01:02:14,469 --> 01:02:16,387
Ma ei teinud midagi,
Jessup, ma vaid...
890
01:02:17,680 --> 01:02:18,890
On kõik korras?
891
01:02:20,266 --> 01:02:21,476
Pole viga.
892
01:02:24,187 --> 01:02:26,314
Jessup, rahu.
893
01:02:26,481 --> 01:02:28,483
Jääme magama, eks?
894
01:02:28,649 --> 01:02:30,943
Ma tean. Pole midagi.
895
01:02:31,110 --> 01:02:32,737
Pole midagi.
896
01:02:35,281 --> 01:02:37,533
Näljamängud
897
01:02:40,328 --> 01:02:41,537
Hr Snow.
898
01:02:43,039 --> 01:02:45,750
Mis juhtus?
Kas midagi Lucy Grayga?
899
01:02:45,917 --> 01:02:49,462
Kui sa oma luuludes
klassikaaslast ei talitse,
900
01:02:49,629 --> 01:02:52,548
siis ta võib sama
hästi kui surnud olla.
901
01:02:54,675 --> 01:02:56,260
Sejanus?
902
01:02:56,427 --> 01:02:57,678
Leivapuru.
903
01:02:57,845 --> 01:03:01,933
Vist toit langenud kaaslasele
ta viimsele teekonnale.
904
01:03:02,100 --> 01:03:03,976
2. ringkonna ebausk.
905
01:03:04,143 --> 01:03:06,479
Otsin üles rahuvalvaja,
kellele ta maksis,
906
01:03:06,646 --> 01:03:08,940
et sinna pääseda, ja
lõikan tal keele otsast.
907
01:03:09,107 --> 01:03:14,529
Seni aga vajan kedagi,
kes ta sealt kohe ära tooks.
908
01:03:14,695 --> 01:03:16,280
Saatke rahuvalvajad.
909
01:03:16,447 --> 01:03:18,741
Et ta jänese kombel
plagaks ja peitu peoks?
910
01:03:19,742 --> 01:03:23,955
Felix Ravinstill võitleb
haiglas oma elu eest, hr Snow.
911
01:03:24,121 --> 01:03:27,750
Ma ei lase neil mässajatel
mu mänge veel enam mõnitada.
912
01:03:28,501 --> 01:03:31,462
Kui nähakse, et areeni
üle kontrolli kaotame,
913
01:03:31,629 --> 01:03:35,341
on ringkondadel põhjust ülestõusuks.
914
01:03:36,592 --> 01:03:38,553
Kas tahad selle radikaali sõber olla?
915
01:03:40,346 --> 01:03:42,306
Tahad, et ta täna mängud lõpetaks?
916
01:03:42,473 --> 01:03:44,809
Veel hullem ju, kui tribuudid
meid mõlemaid tapaks.
917
01:03:44,976 --> 01:03:46,602
Ära lase neil siis seda teha.
918
01:03:46,769 --> 01:03:49,856
Kes teab? Tood ta
sealt terve nahaga ära
919
01:03:50,815 --> 01:03:53,484
ja ehk sosistan ta isa kõrvu su nime.
920
01:03:55,111 --> 01:03:57,280
Sa tahad ju Plinthi autasu, eks?
921
01:03:58,614 --> 01:04:01,075
Ma katkestan tunniks ülekande.
922
01:04:01,242 --> 01:04:04,370
Rohkem meil aega pole,
enne kui märgatakse.
923
01:04:30,730 --> 01:04:32,189
Toredat etendust.
924
01:05:20,863 --> 01:05:22,198
Arvasin, et mu Mamma saadetakse.
925
01:05:23,991 --> 01:05:25,201
Soovin, et olekski.
926
01:05:30,122 --> 01:05:31,582
Lahku siit, Coryo.
927
01:05:31,665 --> 01:05:33,459
Rõõmuga. Päriselt.
928
01:05:33,626 --> 01:05:35,169
Lubasin su siit ära viia.
929
01:05:36,295 --> 01:05:37,588
Miks?
930
01:05:38,547 --> 01:05:39,590
Sa oled ju mu sõber.
931
01:05:41,133 --> 01:05:43,511
Pidin seda tegema.
Tulin kaamerate ette.
932
01:05:43,677 --> 01:05:45,262
Arvad, et keegi vaatab seda?
933
01:05:46,138 --> 01:05:47,681
Gaul katkestas ülekande.
934
01:05:48,099 --> 01:05:51,227
Kui tribuudid su siin tapavad,
väidab ta, et surid grippi.
935
01:05:55,189 --> 01:05:58,234
Sa pead kohe otsustama.
936
01:05:58,400 --> 01:06:01,487
Tahad võidelda
tribuutidega või nende eest?
937
01:06:01,654 --> 01:06:03,906
Kui midagi muuta tahad,
pead elus püsima.
938
01:06:04,073 --> 01:06:06,408
Mismoodi ma midagi muuta saan?
939
01:06:06,575 --> 01:06:07,952
Sa oled rikas.
940
01:06:08,119 --> 01:06:09,995
Sa oled tark ja hooliv.
941
01:06:10,913 --> 01:06:13,040
Hakkasid ainsana
tunnis Gaulile vastu.
942
01:06:18,295 --> 01:06:20,756
Sureme, kui me kohe ei lahku.
943
01:06:21,924 --> 01:06:24,385
Tule minuga.
Kuluta oma isa raha.
944
01:06:24,552 --> 01:06:26,137
Tee sellega head.
945
01:06:26,303 --> 01:06:28,597
Ära ole järjekordne laip Gauli sõjas.
946
01:06:30,099 --> 01:06:31,183
Palun.
947
01:06:32,017 --> 01:06:33,561
Usalda mind.
- Olgu.
948
01:06:37,731 --> 01:06:39,567
Jookse. Ruttu.
949
01:06:42,611 --> 01:06:43,779
Jooksuga.
950
01:06:52,746 --> 01:06:54,540
Püsti. Värava poole. Jookse.
951
01:06:59,503 --> 01:07:00,880
Ma ei taha sulle haiget teha.
952
01:07:04,216 --> 01:07:05,843
Toredat etendust.
953
01:07:19,023 --> 01:07:20,357
Tule püsti.
954
01:07:21,942 --> 01:07:23,193
Lähme.
955
01:07:23,360 --> 01:07:25,279
Ruttu.
- Avage värav.
956
01:07:25,446 --> 01:07:26,906
Avage värav.
957
01:07:34,705 --> 01:07:36,373
Jälgi ekraane, ilus poiss.
958
01:07:37,291 --> 01:07:38,959
Sa pääsesid täna mu käest,
959
01:07:39,960 --> 01:07:42,129
aga su laululind on
mu nimekirjas järgmine.
960
01:07:43,505 --> 01:07:44,673
Lähme.
961
01:07:49,595 --> 01:07:51,096
Mul on kahju.
962
01:07:51,263 --> 01:07:53,599
Coryo, andeks.
963
01:07:54,600 --> 01:07:55,809
Kõige eest.
964
01:08:02,524 --> 01:08:03,692
Mu isa.
965
01:08:05,319 --> 01:08:06,820
Ostmine alaku.
966
01:08:15,537 --> 01:08:16,622
Mamma.
967
01:08:19,166 --> 01:08:20,626
Ma pidin midagi tegema.
968
01:08:31,053 --> 01:08:33,389
Snow tormas kohale.
969
01:08:33,555 --> 01:08:37,393
Ta tormas kohale.
Tormas kohale.
970
01:08:37,559 --> 01:08:40,687
Ja nüüd poiss...
971
01:08:45,192 --> 01:08:48,153
Sulle aitab tänaseks
mängudest. Saan aru.
972
01:08:49,863 --> 01:08:52,199
Tule istu.
Õmblen su kinni.
973
01:08:53,534 --> 01:08:59,748
Kes arvanuks, et Crassus Snow' pojake
võitleb kord areenil oma elu eest?
974
01:09:02,543 --> 01:09:06,422
Sa nägid seal
inimkonna tõelist palet.
975
01:09:08,048 --> 01:09:14,179
Kui kardame saagiks muutuda,
saavad meist endist kiiresti kiskjad.
976
01:09:15,389 --> 01:09:17,933
Tsivilisatsioon kaob nii ruttu.
977
01:09:19,476 --> 01:09:21,019
Tribuutidel pole valikut.
978
01:09:21,186 --> 01:09:22,813
Ma pidasin sind silmas.
979
01:09:24,648 --> 01:09:30,320
Su kombed, haridus ja taust
kaovad silmapilkselt.
980
01:09:31,238 --> 01:09:32,739
Alles jääb kurikaga poiss,
981
01:09:32,906 --> 01:09:35,367
kes peksab teise surnuks,
et ise ellu jääda.
982
01:09:41,415 --> 01:09:44,168
Tahad inimesi kaitsta, hr Snow?
983
01:09:45,169 --> 01:09:47,004
Juhtida neid, nagu su isa?
984
01:09:49,173 --> 01:09:51,800
Sa pead siis inimeste
loomusega leppima.
985
01:09:52,968 --> 01:09:54,887
Ja mõistma, mida nende
valitsemiseks vaja on.
986
01:10:00,893 --> 01:10:03,729
VÄLJATÕSTMISTEADE
987
01:10:13,572 --> 01:10:16,033
Tigris, mind saadeti täna areenile.
988
01:10:16,199 --> 01:10:17,284
Mida?
989
01:10:18,243 --> 01:10:19,494
Pidin sealt Sejanuse ära tooma.
990
01:10:20,913 --> 01:10:23,248
Mis juhtus?
On sul kõik korras?
991
01:10:23,415 --> 01:10:24,791
Ma tapsin ühe tribuudi.
992
01:10:26,376 --> 01:10:27,753
Poisi.
993
01:10:28,921 --> 01:10:31,131
See oli kindlasti kohutav.
994
01:10:31,965 --> 01:10:33,216
Oligi.
995
01:10:35,469 --> 01:10:36,511
Ja siis ma tundsin...
996
01:10:39,181 --> 01:10:40,223
võimu.
997
01:10:43,894 --> 01:10:44,937
Coryo.
998
01:10:46,438 --> 01:10:49,024
Tean, et sa tahad isa moodi olla.
999
01:10:49,191 --> 01:10:52,986
Aga ma mäletan
temast kõige enam seda,
1000
01:10:54,071 --> 01:10:55,656
et ta silmis
1001
01:10:56,782 --> 01:10:58,533
oli vaid viha.
1002
01:10:59,451 --> 01:11:02,829
Sa ei pea ellujäämiseks
sama hinda maksma.
1003
01:11:02,996 --> 01:11:04,498
Inimesed võivad head olla.
1004
01:11:06,917 --> 01:11:09,211
Sina võid hea olla.
Sa oledki hea.
1005
01:11:10,629 --> 01:11:12,005
Lihtsalt usu sellesse.
1006
01:11:17,594 --> 01:11:20,263
Äratus, mu Kapitooliumi sõbrad.
1007
01:11:20,430 --> 01:11:23,433
Olen Lucky Flickerman
ja tervitan teid teisel päeval
1008
01:11:23,600 --> 01:11:25,686
10. Näljamängudel.
1009
01:11:25,852 --> 01:11:29,106
Sel ajal, kui enamik
teist iluund magas,
1010
01:11:29,272 --> 01:11:31,525
juhtus midagi põnevat.
1011
01:11:31,692 --> 01:11:35,487
8. ringkonna Bobbin tapeti.
1012
01:11:35,654 --> 01:11:39,199
Milline neist elajatest
8. ringkonna Bobbini tappis?
1013
01:11:39,366 --> 01:11:40,575
See ei omagi tähtsust.
1014
01:11:40,742 --> 01:11:44,621
Alles on 10 tribuuti.
Võitu ennustatakse Reaperile.
1015
01:11:44,788 --> 01:11:46,873
Meile ei näidatagi,
mis poisiga juhtus.
1016
01:11:47,040 --> 01:11:50,335
Ta ju tapeti seal. Kaamerad
on kõikjal. Arusaamatu.
1017
01:11:50,502 --> 01:11:52,212
Need olevat vanad kaamerad, Lyssie.
1018
01:11:52,379 --> 01:11:53,797
Küllap mõni Corali poistest.
1019
01:11:53,964 --> 01:11:55,590
Festus, istu.
1020
01:11:56,758 --> 01:11:57,968
Samad kohad.
1021
01:12:10,689 --> 01:12:12,315
Mida sa minuga tegid?
- Ei midagi.
1022
01:12:12,482 --> 01:12:14,109
Lyssie, mida ta teeb?
1023
01:12:14,276 --> 01:12:16,445
Midagi on viltu.
Ta ei ründaks teda.
1024
01:12:16,611 --> 01:12:18,071
Jessup jahib Lucy Grayd.
1025
01:12:18,155 --> 01:12:19,406
Mine tribüünile.
1026
01:12:19,573 --> 01:12:22,075
Jää seisma.
Mida sa mulle tegid?
1027
01:12:22,576 --> 01:12:23,743
Mida sa minuga tegid?
1028
01:12:23,827 --> 01:12:24,995
Midagi ei teinud.
1029
01:12:26,371 --> 01:12:27,956
Mõlemad tribuudid on 12. ringkonnast.
1030
01:12:28,498 --> 01:12:31,084
Ringkonna tribuudid
pöörduvad teineteise vastu.
1031
01:12:31,251 --> 01:12:33,587
Oota, vaata. Vaht.
1032
01:12:33,753 --> 01:12:34,796
Ma ei teinud midagi.
1033
01:12:34,963 --> 01:12:36,214
See on vist marutaud.
1034
01:12:36,381 --> 01:12:38,884
Hammustus rongis.
1035
01:12:39,050 --> 01:12:40,093
Saada talle vett.
1036
01:12:41,094 --> 01:12:44,055
Mida? - Mäletad
sõjaaegseid plakateid?
1037
01:12:44,222 --> 01:12:46,933
Marutaudiga kardetakse vett.
Saada droon.
1038
01:12:47,100 --> 01:12:48,393
See hirmutaks teda.
- Jah.
1039
01:12:49,102 --> 01:12:50,228
Temast eemale.
1040
01:12:51,104 --> 01:12:52,147
Jessup sureb.
1041
01:12:52,272 --> 01:12:54,858
Lyssie, saad ainsana
ta suhtes õigesti käituda.
1042
01:12:57,235 --> 01:12:59,613
{\an3}Prl Vickers kasutab
juba tellimisekraani.
1043
01:12:59,779 --> 01:13:02,115
Aitäh.
- Ta saatis drooni.
1044
01:13:02,199 --> 01:13:03,742
Ma pole selle üle uhke.
1045
01:13:03,909 --> 01:13:06,494
Palun, palun, palun.
1046
01:13:06,661 --> 01:13:09,915
Mis minuga lahti on?
Mida sa mulle tegid?
1047
01:13:22,844 --> 01:13:23,929
Jessup?
1048
01:13:36,733 --> 01:13:38,151
Ma ei lähe kuhugi.
1049
01:13:39,486 --> 01:13:40,528
Hästi?
1050
01:13:43,114 --> 01:13:45,784
Sa valvasid mind ja
ma valvan nüüd sind.
1051
01:13:45,951 --> 01:13:48,912
Uinu, Jessup, uinu.
1052
01:13:54,250 --> 01:13:55,293
Ei.
1053
01:13:57,837 --> 01:13:58,880
Uinu.
1054
01:14:14,270 --> 01:14:15,438
Me tuleme.
1055
01:14:18,692 --> 01:14:19,776
Oo ei.
1056
01:14:21,903 --> 01:14:23,697
Lucy Gray.
1057
01:14:23,863 --> 01:14:25,657
Püsi paigal.
1058
01:14:29,452 --> 01:14:31,705
Vaadake vaid. Kamp teeb
seda, mida hästi oskab.
1059
01:14:31,871 --> 01:14:34,999
Nad ümbritsevad ta.
Lucy Gray on nurka surutud.
1060
01:14:35,166 --> 01:14:37,585
Mizzen keerutab oma võrku.
1061
01:14:37,752 --> 01:14:40,213
{\an3}Hr Snow kasutab tellimisekraani.
1062
01:14:46,720 --> 01:14:48,680
Coral, kas tohin selle võtta?
1063
01:14:49,431 --> 01:14:50,557
Unusta ära.
1064
01:15:08,867 --> 01:15:10,452
Need droonid on üsna viletsad.
1065
01:15:10,618 --> 01:15:12,579
Kuule. Sa ei tohi tribuute rünnata.
1066
01:15:12,745 --> 01:15:13,872
Ma saadan vaid vett.
1067
01:15:26,676 --> 01:15:29,304
Te olete idioodid.
1068
01:15:29,471 --> 01:15:31,264
Kuidas tal põgeneda lasite?
1069
01:15:31,347 --> 01:15:32,974
Ma ei näinud midagi.
1070
01:15:34,934 --> 01:15:37,437
Kuhja veepudelid
hunnikusse, puuraidur.
1071
01:15:37,604 --> 01:15:38,938
Ja kui valmis saad,
1072
01:15:39,105 --> 01:15:44,486
siis jälgite kahekesi seda latti,
et su sõbranna sealt kätte saada.
1073
01:15:53,495 --> 01:15:54,537
Nüüd.
1074
01:16:13,806 --> 01:16:14,891
Tee seda nüüd.
1075
01:17:33,261 --> 01:17:38,516
{\an3}Jällegi kukkumine
lõpetas tribuudi mängu.
1076
01:17:40,852 --> 01:17:42,019
Äratus!
1077
01:17:43,646 --> 01:17:45,898
Lucy Gray on liikvel.
1078
01:17:46,065 --> 01:17:48,151
Samuti Pup Harrington.
Aitäh, Pup.
1079
01:18:14,260 --> 01:18:15,344
Te olete kasutud.
1080
01:18:20,141 --> 01:18:23,186
Meil võiks tunnelis kaamera olla.
1081
01:18:23,352 --> 01:18:24,479
Kahjuks seda pole.
1082
01:18:24,645 --> 01:18:26,814
Aga järgmisel aastal on.
1083
01:18:31,694 --> 01:18:32,737
Kuule.
1084
01:18:34,697 --> 01:18:36,824
Arvad, et oled selle vee
ära teeninud, Tanner?
1085
01:18:41,996 --> 01:18:46,000
Kuule, sa ütlesid,
et jälgiksime latti.
1086
01:18:59,180 --> 01:19:00,473
Coral.
1087
01:19:00,640 --> 01:19:01,682
See on Wovey.
1088
01:19:02,767 --> 01:19:04,101
Pisike 8. ringkonnast.
1089
01:19:04,185 --> 01:19:05,561
See käib lihtsalt.
1090
01:19:12,485 --> 01:19:14,320
Alles on seitse tribuuti.
1091
01:19:14,487 --> 01:19:18,699
Armutu Mizzen, kaval Coral,
reetlik Treech, Dill, Reaper muidugi,
1092
01:19:18,866 --> 01:19:22,036
{\an3}ja üksildased hundid:
väike Wovey ning Lucy Gray.
1093
01:19:33,464 --> 01:19:35,383
Kes meil siis siin on?
1094
01:19:35,549 --> 01:19:37,677
Haige Dill.
1095
01:19:37,843 --> 01:19:39,553
Kõndiv tuberkuloos.
1096
01:19:47,561 --> 01:19:48,729
Ei.
1097
01:20:11,585 --> 01:20:12,628
Dill?
1098
01:20:13,921 --> 01:20:14,964
Dill?
1099
01:20:16,674 --> 01:20:17,925
Dill, ärka üles.
1100
01:20:20,594 --> 01:20:22,471
Dill. Ei.
1101
01:20:24,140 --> 01:20:25,266
Mis juhtus?
1102
01:20:26,308 --> 01:20:27,393
Dill?
1103
01:20:28,060 --> 01:20:29,103
Dill?
1104
01:20:29,854 --> 01:20:30,896
Kuule.
1105
01:20:31,814 --> 01:20:33,149
Dill, kuule, ärka üles.
1106
01:20:33,858 --> 01:20:36,318
Dill. Dill!
1107
01:20:43,200 --> 01:20:44,535
Mul on kahju.
1108
01:21:49,141 --> 01:21:50,643
Ta kiskus lipu alla.
1109
01:22:16,335 --> 01:22:17,753
Kas karistate mind nüüd?
1110
01:22:22,633 --> 01:22:24,969
Kas te karistate mind?
1111
01:22:26,220 --> 01:22:27,846
Kapitooliumi kodanikud,
1112
01:22:28,013 --> 01:22:30,140
pean kahjuks
mängudele vahele segama,
1113
01:22:30,307 --> 01:22:34,103
et teatada traagilisest kaotusest,
mis mõjutab meid kõiki.
1114
01:22:34,853 --> 01:22:36,814
{\an3}Felix Ravinstill,
1115
01:22:36,981 --> 01:22:42,069
{\an3}me armastatud presidendi poeg,
suri täna hommikul vigastustesse,
1116
01:22:42,236 --> 01:22:44,613
mis ta mässajate
korraldatud plahvatuses sai.
1117
01:22:45,364 --> 01:22:47,116
{\an3}Ringkondades
1118
01:22:48,075 --> 01:22:51,912
{\an3}tähistatakse selle noore
poisi surma kui võitu.
1119
01:22:52,079 --> 01:22:58,168
{\an3}Ma ei luba enda mängudel
me vaenlasele sellist võitu anda.
1120
01:22:58,335 --> 01:23:04,466
{\an3}Ma vannun teile siinsamas,
et enne kui täna päike loojub,
1121
01:23:04,633 --> 01:23:08,554
{\an3}haarab me areeni
vikerkaarevärviline häving.
1122
01:23:08,721 --> 01:23:13,142
Isegi kui see tähendab,
et neil mängudel puudub võitja.
1123
01:23:17,688 --> 01:23:20,441
Andke mulle juua.
Andke kohe juua.
1124
01:23:41,378 --> 01:23:42,963
Mul on vaja dr Gauli näha.
1125
01:23:43,130 --> 01:23:44,173
Kohe.
1126
01:23:50,763 --> 01:23:51,889
Kuule.
1127
01:23:52,014 --> 01:23:53,474
Otsi oda ja mine sinna üles.
1128
01:23:53,640 --> 01:23:55,017
Sunni teda võimalikult kaugele.
1129
01:23:55,142 --> 01:23:56,602
Usu mind. Mine. Ruttu.
1130
01:24:00,355 --> 01:24:01,899
Kas tulid ta elu eest anuma?
1131
01:24:03,567 --> 01:24:06,528
Ei. Ei, mu õmblused...
1132
01:24:07,738 --> 01:24:09,031
Need tulid lahti.
1133
01:24:10,074 --> 01:24:12,284
Ma ei tahtnud, et
arstid küsimusi esitaksid.
1134
01:24:13,368 --> 01:24:15,621
Istu siis. Võta särk ära.
1135
01:24:31,678 --> 01:24:32,846
Tasa.
1136
01:24:33,013 --> 01:24:34,640
Ta on siin kuskil.
1137
01:24:36,809 --> 01:24:38,143
See võib haiget teha.
1138
01:24:49,154 --> 01:24:51,448
Need on vadistavad pasknäärid.
1139
01:24:52,324 --> 01:24:54,076
Saatsime nad sõja ajal välja,
1140
01:24:54,284 --> 01:24:56,203
et nad kuulaksid
mässajate vestlusi pealt
1141
01:24:56,370 --> 01:24:58,080
ja neid meile sõna-sõnalt
ette kannaksid.
1142
01:24:59,331 --> 01:25:00,457
Vaata.
1143
01:25:07,005 --> 01:25:09,925
Ebaõnnestunud, aga
õpetlik eksperiment.
1144
01:25:10,801 --> 01:25:13,053
Kogun neid nüüd ringkondadest kokku.
1145
01:25:13,220 --> 01:25:15,764
Vaatame, kas leiab
neile parema kasutuse.
1146
01:25:18,100 --> 01:25:20,644
Ebaõnnestunud,
aga õpetlik eksperiment.
1147
01:25:29,361 --> 01:25:30,988
Tule siia, linnuke.
1148
01:25:38,370 --> 01:25:39,746
Ära karda.
1149
01:25:40,372 --> 01:25:41,623
Ära jookse minema.
1150
01:25:43,458 --> 01:25:45,127
Lucy.
1151
01:25:45,252 --> 01:25:48,589
Kohtume saalis finaaliks, hr Snow.
1152
01:25:48,755 --> 01:25:50,257
Tunne enda üle uhkust.
1153
01:25:51,216 --> 01:25:53,302
Sinu laululinnuke Lucy Gray
1154
01:25:53,468 --> 01:25:55,470
tegi võrratu etteaste.
1155
01:26:41,183 --> 01:26:42,559
Tasa, tasa.
1156
01:26:43,185 --> 01:26:44,561
Kuula.
1157
01:27:07,834 --> 01:27:08,877
Coral.
1158
01:27:17,844 --> 01:27:18,970
Kas Lucy Grayl on kõik hästi?
1159
01:27:19,137 --> 01:27:20,430
Mitte kauaks.
1160
01:27:23,308 --> 01:27:24,810
Oled mul peos, laululind.
1161
01:27:25,602 --> 01:27:27,979
Oodake. Mis Treechiga lahti on?
1162
01:27:35,070 --> 01:27:36,613
Kas Coral tegi talle midagi?
1163
01:27:45,205 --> 01:27:47,582
Jookse. Jookse.
- Mida ta talle tegi?
1164
01:27:50,126 --> 01:27:51,711
Lahkhelid rühmas.
1165
01:27:51,837 --> 01:27:54,631
Treech on surnud.
Nägemist, prl Sickle.
1166
01:27:56,132 --> 01:27:57,509
Toredat etendust.
1167
01:28:10,605 --> 01:28:13,024
10. Näljamängud
1168
01:28:39,009 --> 01:28:40,927
See küll head ei tõota.
1169
01:28:43,263 --> 01:28:44,806
Palun toimi.
1170
01:28:50,020 --> 01:28:51,938
Oleks ju vahva,
kui seal oleks kommid.
1171
01:28:56,651 --> 01:28:58,028
Kas see on läbi?
1172
01:28:59,070 --> 01:29:01,448
Kas tohime koju minna?
- Wovey.
1173
01:29:01,615 --> 01:29:03,575
Wovey.
- Palun.
1174
01:29:04,451 --> 01:29:05,827
Wovey.
1175
01:29:06,703 --> 01:29:08,038
Wovey.
1176
01:29:12,208 --> 01:29:14,461
Need pole kommid.
Woveyga on kõik.
1177
01:29:21,509 --> 01:29:22,719
Appi!
1178
01:29:25,305 --> 01:29:26,348
Appi!
1179
01:29:28,683 --> 01:29:30,602
Mizzen, jätame hüvasti.
- Jah.
1180
01:29:41,821 --> 01:29:43,323
Lucy Gray, oota.
1181
01:29:44,366 --> 01:29:46,868
Palun oota.
1182
01:29:48,620 --> 01:29:49,996
Lucy, ma anun sind.
1183
01:29:52,082 --> 01:29:53,208
See pole aus.
1184
01:29:53,917 --> 01:29:55,210
See pole aus.
1185
01:29:55,377 --> 01:29:57,879
Ma ei tapnud ju kõiki asjata.
1186
01:30:06,763 --> 01:30:10,600
Head aega, Festus
Creed. Toredat suve.
1187
01:30:11,142 --> 01:30:15,021
Kõik on nüüd Gray kätes.
1188
01:30:20,652 --> 01:30:22,237
Ta võitis.
1189
01:30:23,196 --> 01:30:24,531
See on läbi. Ta võitis.
1190
01:30:25,156 --> 01:30:26,491
Ta võitis.
Laske ta välja.
1191
01:30:26,658 --> 01:30:28,743
Sina ei otsusta
kahjuks seda, hr Snow.
1192
01:30:42,298 --> 01:30:45,552
Sa suundud taevasse
1193
01:30:46,427 --> 01:30:49,055
Õndsasse teispoolsusse
1194
01:30:50,140 --> 01:30:53,309
Ja ka minul jalg on ukse vahel
1195
01:30:54,686 --> 01:30:57,230
Kuid enne, kui saan lahkuda,
1196
01:30:57,438 --> 01:31:01,067
otsad lahtised pean siduma
1197
01:31:01,234 --> 01:31:04,445
Siinsamas ― vanas siinpoolsuses
1198
01:31:04,612 --> 01:31:06,281
Tulen kaasa siis
1199
01:31:06,447 --> 01:31:07,699
Dr Gaul, ta võitis.
1200
01:31:07,866 --> 01:31:09,576
Kui bänd on laiali saadetud
1201
01:31:09,742 --> 01:31:11,828
See on läbi, laske ta välja.
1202
01:31:11,953 --> 01:31:14,289
Kui mäng on lõpuni mängitud
1203
01:31:14,455 --> 01:31:16,082
Miks nad teda ei ründa?
1204
01:31:16,291 --> 01:31:17,667
Kui kõik võlad on tasutud
1205
01:31:17,834 --> 01:31:21,212
Asi on vist laulmises.
See rahustab neid.
1206
01:31:21,296 --> 01:31:22,964
Ta ei saa lõputult laulda.
1207
01:31:23,131 --> 01:31:25,592
Jõuan järele sulle,
1208
01:31:25,717 --> 01:31:28,595
kui tühjaks joodud on kruus
1209
01:31:28,720 --> 01:31:31,848
Kui mu sõbrad on väsinud
1210
01:31:32,015 --> 01:31:35,059
Kui mu leek on kustunud
1211
01:31:35,226 --> 01:31:38,021
Kui kõik pisarad nutetud
1212
01:31:38,187 --> 01:31:42,066
Kui kõik hirmud ületatud
1213
01:31:42,233 --> 01:31:45,737
Siinsamas ― vanas siinpoolsuses
1214
01:31:45,904 --> 01:31:49,866
Kui midagi enam siia jäänud ei ole
1215
01:31:51,451 --> 01:31:53,453
Toon uudised sul,
1216
01:31:53,620 --> 01:31:56,497
kui kingad kulunud mul
1217
01:31:56,664 --> 01:31:59,459
Kui keha lõpetand töö
1218
01:31:59,626 --> 01:32:02,253
Kui on kaldas mu paat
1219
01:32:02,378 --> 01:32:04,839
Kui kõik arved on klaarid
1220
01:32:05,006 --> 01:32:07,300
Laman pikali saalis
1221
01:32:07,467 --> 01:32:12,221
Siinsamas ― vanas siinpoolsuses
1222
01:32:13,264 --> 01:32:17,518
Kui midagi enam siia jäänud ei ole
1223
01:32:23,024 --> 01:32:26,152
Kui olen puhtust täis
1224
01:32:26,277 --> 01:32:29,447
Ja tean, kuis
1225
01:32:29,614 --> 01:32:33,242
armastus käib
1226
01:32:36,663 --> 01:32:41,084
Siinsamas ― vanas siinpoolsuses
1227
01:32:43,503 --> 01:32:47,799
Kui midagi enam siia jäänud ei ole
1228
01:32:52,553 --> 01:32:55,765
Dr Gaul, palun.
Tooge ta sealt ära.
1229
01:32:57,767 --> 01:32:58,893
Tooge ta sealt ära!
1230
01:32:59,060 --> 01:33:02,105
Tooge ta ära.
- Tooge ta ära.
1231
01:33:02,271 --> 01:33:05,233
Tooge ta ära.
Tooge ta ära!
1232
01:33:05,400 --> 01:33:08,277
Tooge ta ära.
Tooge ta ära!
1233
01:33:08,444 --> 01:33:11,739
Tooge ta ära.
Tooge ta ära!
1234
01:33:11,948 --> 01:33:14,784
Kes mänge vaatab,
kui võitja puudub?
1235
01:33:15,910 --> 01:33:18,454
Tooge ta ära.
Tooge ta ära!
1236
01:33:23,292 --> 01:33:24,460
Tooge ta sealt ära.
1237
01:33:26,254 --> 01:33:28,339
Ta võitiski. Lucy Gray.
1238
01:33:28,464 --> 01:33:32,718
Coriolanus Snow võitis
10. Näljamängud.
1239
01:33:33,553 --> 01:33:35,972
Jah! Jah! Jah!
1240
01:33:36,180 --> 01:33:39,058
Palju õnne.
- Palju õnne.
1241
01:33:39,225 --> 01:33:41,018
Jah!
1242
01:33:41,227 --> 01:33:44,856
Mängud. Nagu ma...
1243
01:33:44,981 --> 01:33:46,941
ennustasingi.
1244
01:33:47,108 --> 01:33:48,359
Jah.
- Tigris.
1245
01:33:48,526 --> 01:33:51,821
Snow! Snow! Snow!
1246
01:33:51,988 --> 01:33:54,615
Snow! Snow! Snow!
1247
01:34:04,167 --> 01:34:05,459
Lucy Gray?
1248
01:34:11,549 --> 01:34:12,758
Lucy Gray!
1249
01:34:27,106 --> 01:34:29,901
Ma hoiatasin sind, hr Snow.
1250
01:34:30,067 --> 01:34:31,652
Sohitegijaid karistatakse.
1251
01:34:33,404 --> 01:34:35,781
Poeetilisemalt,
kui ma osanuks loota.
1252
01:34:35,948 --> 01:34:37,283
Kus Lucy Gray on?
1253
01:34:37,450 --> 01:34:40,995
Mind huvitaks pigem enda
ellujäämine, kui ma oleksin sina.
1254
01:34:42,038 --> 01:34:43,414
Väga sobilik,
1255
01:34:43,539 --> 01:34:47,168
et su vanemad su
tähtsal hetkel kohal on.
1256
01:34:48,044 --> 01:34:49,420
Puudritoos.
1257
01:34:49,545 --> 01:34:52,715
Ma nägin su ema seda
korduvalt kasutamas,
1258
01:34:53,507 --> 01:34:55,676
et oma kaunist nägu puuderdada.
1259
01:34:56,928 --> 01:35:01,599
Teame, et 11. ringkonna
last ei tapnud haigus.
1260
01:35:01,766 --> 01:35:04,060
Ega 7. ringkonna puuraidurit.
1261
01:35:04,268 --> 01:35:06,020
Ja see vana taskurätik.
1262
01:35:06,562 --> 01:35:09,190
Leidsime selle madude
paagist ja loomulikult
1263
01:35:10,316 --> 01:35:12,818
olid sel su isa initsiaalid.
1264
01:35:14,570 --> 01:35:18,115
Su pere ei näe
muidugi eal autasuraha.
1265
01:35:19,575 --> 01:35:22,578
President Ravinstill lubab
minul sulle karistuse määrata.
1266
01:35:22,787 --> 01:35:24,955
Otsustasin pagendada
su ringkondadesse,
1267
01:35:25,122 --> 01:35:27,124
kus teenid Kapitooliumit eksiilis
1268
01:35:27,291 --> 01:35:31,962
järgmised 20 aastat
anonüümse rahuvalvajana.
1269
01:35:38,177 --> 01:35:39,804
Kas kuuled seda, poiss?
1270
01:35:42,181 --> 01:35:43,224
Lõpuks ometi.
1271
01:35:44,934 --> 01:35:46,519
See on Snow'
1272
01:35:47,812 --> 01:35:48,854
langemise heli.
1273
01:35:53,067 --> 01:35:56,654
III OSA:
RAHUVALVAJA
1274
01:36:10,835 --> 01:36:12,086
Kaheksas.
1275
01:36:12,837 --> 01:36:14,338
Saatke mind kaheteistkümnendasse.
1276
01:36:20,052 --> 01:36:21,137
Palun.
1277
01:36:36,360 --> 01:36:38,737
Arvasingi, et leian
su siit üksi istumas.
1278
01:36:40,698 --> 01:36:42,658
Sejanus, mida sa siin teed?
- Mis sa ise arvad?
1279
01:36:42,741 --> 01:36:44,577
Pärast areenil tehtut
1280
01:36:45,202 --> 01:36:47,413
pidi isa Akadeemia uue
võimla kinni maksma,
1281
01:36:47,580 --> 01:36:49,081
et ma diplomi saaksin.
1282
01:36:49,248 --> 01:36:50,291
Ta anus, et jääksin.
1283
01:36:50,416 --> 01:36:52,710
Aga kui sain teada,
kuhu sind saadetakse,
1284
01:36:54,378 --> 01:36:56,505
oli mul Kapitooliumist
lahkumisega tuli takus.
1285
01:36:56,672 --> 01:37:01,010
Jõudsin napilt rongi peale selle
totaka põlve pärast, aga pole viga.
1286
01:37:01,177 --> 01:37:03,387
Sain valu vastu supermorfiini.
1287
01:37:03,554 --> 01:37:05,264
Pakkusid end vabatahtlikuks?
1288
01:37:05,431 --> 01:37:09,685
Mõtlesin, et läbin väljaõppe
ja siis saan äkki meedikuks.
1289
01:37:09,852 --> 01:37:11,562
Saaksin midagi tegelikult muuta.
1290
01:37:11,729 --> 01:37:12,980
Nagu sa ütlesid.
1291
01:37:14,440 --> 01:37:16,317
Meile ei öeldudki,
mida sa tegid.
1292
01:37:17,067 --> 01:37:18,110
Ma tegin sohki.
1293
01:37:19,361 --> 01:37:20,946
Et Lucy Grayd madude käest päästa.
1294
01:37:23,824 --> 01:37:25,242
Arvad, et ta tapeti?
1295
01:37:25,409 --> 01:37:26,911
Miks sellega riskida?
1296
01:37:27,077 --> 01:37:28,412
Ta oli tõeline hitt.
1297
01:37:28,579 --> 01:37:29,955
Kui järgmisel
aastal mängud toimuvad,
1298
01:37:30,122 --> 01:37:32,750
siis ta kutsutakse
avatseremooniale laulma.
1299
01:37:34,210 --> 01:37:35,669
Enne kui sa siia tulid,
1300
01:37:35,836 --> 01:37:37,546
kaalusin enesetapu plusse.
1301
01:37:37,713 --> 01:37:39,465
Kui just vabaks saame?
1302
01:37:40,466 --> 01:37:42,676
Kui tüdruk, kelle
nimel kõigega riskisid,
1303
01:37:42,843 --> 01:37:45,971
võib sind selle
teekonna lõpus oodata?
1304
01:37:46,138 --> 01:37:48,849
Sõber, ära paku neile seda rahuldust.
1305
01:37:49,016 --> 01:37:51,435
Su elu alles algas
ja see läheb hästi.
1306
01:37:54,313 --> 01:37:55,856
Meil mõlemal läheb hästi.
1307
01:37:56,440 --> 01:37:58,859
Ole ettevaatlik. Nõus?
1308
01:38:02,905 --> 01:38:04,323
Siin on teistsugune maailm.
1309
01:38:25,719 --> 01:38:27,012
Liikuge.
1310
01:38:31,850 --> 01:38:33,394
Tere tulemast 12. ringkonda.
1311
01:38:33,560 --> 01:38:37,731
Tunneme uhkust, et te kõik
oma riiki teenima tulite.
1312
01:38:37,898 --> 01:38:40,484
Järgmised 20 aastat on
te rühma vennad ja õed
1313
01:38:40,651 --> 01:38:43,070
teile perekonna eest.
1314
01:38:43,237 --> 01:38:46,198
Te treenite, magate, sööte koos.
1315
01:38:46,365 --> 01:38:49,743
Te tõusete ja langete koos.
1316
01:38:49,910 --> 01:38:53,789
Te olete me silmad ja kõrvad
siin mu baasis ja väljaspool seda.
1317
01:38:53,956 --> 01:38:57,710
Teie kohustus on kõigest
kahtlasest teada anda,
1318
01:38:57,876 --> 01:39:02,548
sest vastasel juhul olete
samasugused nagu mässajad.
1319
01:39:03,716 --> 01:39:08,053
Eelmisel kuul tapeti rahuvalvaja
ja kaks kaevanduse juhti
1320
01:39:08,220 --> 01:39:09,263
karjäärides.
1321
01:39:09,972 --> 01:39:11,640
Me leidsime mõrvarelva.
1322
01:39:11,807 --> 01:39:13,517
Me saime sellelt DNA-d.
1323
01:39:13,684 --> 01:39:16,770
Analüüsi vastused
näitasid, et see mees
1324
01:39:16,937 --> 01:39:18,230
Arlo Chance
1325
01:39:19,356 --> 01:39:20,691
on süüdlane.
1326
01:39:20,858 --> 01:39:24,361
Vaadake kõik.
Nii juhtub,
1327
01:39:24,528 --> 01:39:27,114
kui Kapitooliumi
seadustes kaheldakse.
1328
01:39:27,281 --> 01:39:28,323
Ta on süütu!
1329
01:39:28,449 --> 01:39:30,284
Lil, Lil, Lil. Ei, Lil!
1330
01:39:30,367 --> 01:39:31,618
Ta on süütu.
1331
01:39:31,785 --> 01:39:32,870
Ei, Lil!
1332
01:39:33,036 --> 01:39:34,705
Jookse, Lil, jookse!
1333
01:39:36,248 --> 01:39:39,001
Jookse, Lil. Jookse, Lil!
1334
01:39:39,168 --> 01:39:42,004
Ei, ei, ei.
- Ei. Ei!
1335
01:39:42,171 --> 01:39:44,047
Ei! Arlo!
1336
01:39:44,214 --> 01:39:45,507
Ei!
- Jookse, Lil!
1337
01:39:45,674 --> 01:39:47,384
Te olete mõrtsukad!
1338
01:39:47,551 --> 01:39:49,678
Ei. Ei!
1339
01:39:49,845 --> 01:39:52,389
Jookse, Lil, jookse!
1340
01:39:52,556 --> 01:39:55,517
Jookse, Lil, jookse!
1341
01:39:55,684 --> 01:39:58,437
Jookse, Lil, jookse!
1342
01:39:59,605 --> 01:40:01,815
Ta ei teinud seda.
1343
01:40:01,982 --> 01:40:03,775
Te olete mõrtsukad.
1344
01:40:04,693 --> 01:40:07,738
Laske mind lahti!
Laske lahti. Arlo!
1345
01:40:07,905 --> 01:40:09,364
Mida sa seal mõtlesid?
1346
01:40:09,531 --> 01:40:11,700
Ta ei teinud midagi,
Coryo. Milles ta süüdi on?
1347
01:40:11,867 --> 01:40:13,744
Mässajatega suhtlemises.
1348
01:40:14,703 --> 01:40:15,746
Mida neil veel vaja?
1349
01:40:15,913 --> 01:40:17,789
Kui ta oleks rahvamassist
läbi tunginud...
1350
01:40:17,956 --> 01:40:20,125
Ta ei teinud seda.
Ma vannun, et ei teinud.
1351
01:40:20,292 --> 01:40:24,004
Ma poleks teda vist
tulistada suutnud. Aga sina?
1352
01:40:24,171 --> 01:40:27,799
Sa pead oma siinse
eluga kuidagi leppima.
1353
01:40:27,966 --> 01:40:31,470
Või lase isal end siit välja osta
ja tee midagi muud.
1354
01:40:32,054 --> 01:40:33,096
Kuulge.
1355
01:40:33,263 --> 01:40:35,682
Hoff andis meile
nädalalõpuks linnaloa.
1356
01:40:35,849 --> 01:40:37,059
Tuju tõstmiseks.
1357
01:40:38,060 --> 01:40:39,311
Tuju tõstmiseks.
1358
01:40:43,232 --> 01:40:45,817
Palun. Palun aidake.
1359
01:41:02,709 --> 01:41:05,295
Ma toon endale juua.
1360
01:41:16,390 --> 01:41:18,016
Kas siin on palav?
1361
01:41:18,183 --> 01:41:19,267
Jah!
1362
01:41:19,434 --> 01:41:22,771
Kohe kütame siin veel kuumemaks.
1363
01:41:24,523 --> 01:41:28,527
Üks ja ainus Lucy Gray Baird!
1364
01:41:37,452 --> 01:41:39,955
Tere, 12. ringkond.
Kas igatsesite mind?
1365
01:41:40,122 --> 01:41:41,581
Jah!
1366
01:41:41,748 --> 01:41:43,709
Te kindlasti ei uskunud,
et mind veel näete.
1367
01:41:43,875 --> 01:41:46,169
Samad sõnad.
Aga ma olen tagasi.
1368
01:41:46,336 --> 01:41:47,754
Ma olen tõesti tagasi.
1369
01:41:48,630 --> 01:41:50,257
Kas see pudel on mulle?
1370
01:41:50,424 --> 01:41:53,176
Teate ju, et jätsin
12-aastaselt joomise maha.
1371
01:41:55,887 --> 01:41:58,598
Puhastan nii vaid torusid.
1372
01:41:58,765 --> 01:41:59,808
Kas tahate laulu kuulda?
1373
01:41:59,975 --> 01:42:01,393
Jah!
1374
01:42:04,980 --> 01:42:07,774
Minevikku mult ei saa võtta
1375
01:42:09,359 --> 01:42:13,196
Minu lugu minuga jääb
1376
01:42:13,363 --> 01:42:16,408
Mu isa te võisite võtta
1377
01:42:16,575 --> 01:42:20,871
Ta nimi kuid varjatuks jääb
1378
01:42:21,955 --> 01:42:25,834
Miski, mida saate mult võtta,
1379
01:42:26,001 --> 01:42:28,795
polnud kunagi hoidmist väärt
1380
01:42:29,921 --> 01:42:34,259
Miski, mida saate mult võtta,
1381
01:42:37,679 --> 01:42:39,931
polnud kunagi hoidmist väärt
1382
01:42:44,561 --> 01:42:45,604
Las käia.
1383
01:42:50,817 --> 01:42:53,195
Mu sarmi ei saa mult võtta
1384
01:42:53,361 --> 01:42:55,113
Mu naljasoon minule jääb
1385
01:42:55,280 --> 01:42:57,741
Mu rikkust ei saa mult võtta
1386
01:42:57,908 --> 01:43:00,702
Seda polegi olnud sääl
1387
01:43:00,869 --> 01:43:05,040
Miski, mida saate mult võtta,
polnud hoidmist väärt
1388
01:43:05,207 --> 01:43:10,378
Miski, mida saate mult võtta,
polnud hoidmist väärt
1389
01:43:10,545 --> 01:43:12,756
Arvad, et oled nii peen
1390
01:43:15,008 --> 01:43:17,344
Arvad, et sinul on võim
1391
01:43:17,552 --> 01:43:19,763
Arvad, et mind muudad
või ümber teha suudad
1392
01:43:19,930 --> 01:43:22,807
Mõtle veel, kui just seda sa tahad
1393
01:43:26,186 --> 01:43:28,897
Lucy Gray! Lucy Gray.
1394
01:43:29,064 --> 01:43:30,315
Billy Taupe.
1395
01:43:30,732 --> 01:43:32,734
Lahjalt kõlad, Lucy Gray.
1396
01:43:32,901 --> 01:43:35,362
Billy.
- Te kõlate minuta lahjalt.
1397
01:43:35,529 --> 01:43:37,531
Ei?
- Billy.
1398
01:43:38,615 --> 01:43:39,658
Billy.
1399
01:43:40,742 --> 01:43:41,785
Billy.
1400
01:43:43,203 --> 01:43:45,539
Vandusid, et ei mängi
enam nendega, Billy.
1401
01:43:47,916 --> 01:43:50,627
Tule.
- Rahuneme maha.
1402
01:43:55,507 --> 01:43:57,092
Tean, et igatsed mind, Lucy Gray.
1403
01:43:57,175 --> 01:43:59,594
Hoia eemale.
Ära puutu mind.
1404
01:43:59,761 --> 01:44:02,931
Ära puutu mind, Billy.
1405
01:44:03,098 --> 01:44:05,100
Või vannun, et võtan mao ja...
1406
01:44:05,183 --> 01:44:06,476
Ära puutu teda.
1407
01:44:08,770 --> 01:44:10,897
Coryo, aitab.
- Lase lahti.
1408
01:44:11,064 --> 01:44:13,233
Segi oled?
Laseme siit jalga.
1409
01:44:24,744 --> 01:44:26,830
Kes arvanuks,
et pean sind päästma?
1410
01:44:32,460 --> 01:44:33,503
Ta on siin.
1411
01:44:34,546 --> 01:44:35,588
Ta on elus.
1412
01:44:37,549 --> 01:44:40,885
Kas sa, kas sa
1413
01:44:42,679 --> 01:44:45,557
tuled, ootab puu
1414
01:44:46,182 --> 01:44:49,894
Kus kolmetapja poodi,
1415
01:44:51,229 --> 01:44:55,233
räägib rahvasuu
1416
01:44:56,109 --> 01:45:00,363
Siin veidrat juhtunud
1417
01:45:00,530 --> 01:45:04,868
Ei oleks veidram muust
1418
01:45:05,035 --> 01:45:08,913
Kui kohtuksime südaöösel
1419
01:45:09,080 --> 01:45:13,752
poomispuul
1420
01:45:21,760 --> 01:45:23,428
Mulle öeldi, et leian su siit.
1421
01:45:26,222 --> 01:45:27,265
Vabandust.
1422
01:45:30,852 --> 01:45:32,604
Olen ikka ühe jalaga areenil.
1423
01:45:38,735 --> 01:45:39,778
Su juuksed.
1424
01:45:40,737 --> 01:45:43,281
See vorm.
- Arvasin, et oled surnud.
1425
01:45:43,448 --> 01:45:44,991
Ma arvasin sama.
1426
01:45:47,285 --> 01:45:51,456
Aga dekaan Highbottom
käskis mind koju saata.
1427
01:45:51,998 --> 01:45:53,041
Highbottom?
1428
01:45:53,166 --> 01:45:55,251
Ta saatis mind ise rongi
peale ja andis mulle raha.
1429
01:45:56,044 --> 01:45:57,754
Ta ütles, et sind
viidi kaheksandasse.
1430
01:45:57,921 --> 01:45:59,130
Reeglite rikkumise eest.
1431
01:46:00,882 --> 01:46:01,966
Su päästmise eest.
1432
01:46:02,509 --> 01:46:05,136
Andsin viimsegi sendi,
et pääseda 12ndasse.
1433
01:46:07,180 --> 01:46:09,307
Ma tahtsin sind leida.
1434
01:46:09,474 --> 01:46:10,600
Su dekaan...
1435
01:46:12,185 --> 01:46:13,728
Ta ütles midagi kummalist.
1436
01:46:17,398 --> 01:46:19,901
Tal olevat hea meel,
et ma sinu üle elasin.
1437
01:46:21,444 --> 01:46:23,696
Kas ta ütles, mida
areenil poisiga tegin?
1438
01:46:28,409 --> 01:46:29,536
Mul polnud valikut.
1439
01:46:30,370 --> 01:46:32,121
See väike tüdruk, Dill.
- Ma tean.
1440
01:46:32,288 --> 01:46:34,582
Ma arvasin, et see on näiteks Coral.
1441
01:46:35,625 --> 01:46:37,168
Sa pole tapja, Lucy Gray.
1442
01:46:37,252 --> 01:46:38,294
Olen küll.
1443
01:46:41,297 --> 01:46:42,924
Me mõlemad oleme.
1444
01:46:44,842 --> 01:46:46,052
Sa pole enam ohus.
1445
01:47:07,073 --> 01:47:08,533
Su rahuvalvajaist sõbrad.
1446
01:47:09,158 --> 01:47:11,995
Tegelen sellega.
Nad tulid eilse kakluse pärast.
1447
01:47:14,372 --> 01:47:16,124
Nad ei tohi meid koos näha.
1448
01:47:17,709 --> 01:47:19,127
Metsas on järv.
1449
01:47:21,671 --> 01:47:23,673
Seda teame ainult meie, covey'd.
1450
01:47:25,550 --> 01:47:27,302
Kohtume homme siin ja lähme sinna.
1451
01:47:27,635 --> 01:47:29,887
Saame seal vabad olla.
1452
01:47:30,555 --> 01:47:31,723
Maude Ivory, kas mu kitarri võtaksid?
1453
01:47:31,889 --> 01:47:32,932
Jah.
- Aitäh.
1454
01:47:40,690 --> 01:47:42,108
Panen midagi kokku.
1455
01:47:42,275 --> 01:47:43,401
Olgu.
- Jah.
1456
01:47:43,943 --> 01:47:44,986
Su semu tuleb.
1457
01:47:45,737 --> 01:47:46,863
Nägudeni.
1458
01:47:48,823 --> 01:47:50,992
Hei, tulid tagasi.
1459
01:47:51,159 --> 01:47:52,410
Kuidas Lucy Grayl läheb?
1460
01:47:53,786 --> 01:47:55,913
Arvasin, et sul läheb
aega, seega otsustasin...
1461
01:47:56,789 --> 01:47:57,915
linnas ringi vaadata.
1462
01:47:59,459 --> 01:48:00,752
Billy Taupe'iga?
1463
01:48:01,377 --> 01:48:03,463
Kes see teine kutt temaga on?
1464
01:48:03,629 --> 01:48:05,423
Ma mäletan seda Akadeemiast.
1465
01:48:05,590 --> 01:48:07,300
Sa jälgisid kõiki.
1466
01:48:08,384 --> 01:48:10,136
Valisid hoolikalt hetke,
mil sekkuda.
1467
01:48:10,303 --> 01:48:11,804
Kas sa üritad neid aidata?
1468
01:48:11,971 --> 01:48:13,765
Kas nad siis ei vaja abi?
1469
01:48:13,931 --> 01:48:15,475
Sejanus, nad kaotasid sõja.
1470
01:48:15,641 --> 01:48:17,310
Sõja, mille nemad algatasid.
1471
01:48:17,477 --> 01:48:19,187
Ja millega su pere rikastus.
1472
01:48:20,271 --> 01:48:21,773
Ma ei taha loobuda
1473
01:48:21,939 --> 01:48:26,027
võimalusest kunagi veel koju minna,
sest sa tunned end pisut süüdi.
1474
01:48:27,779 --> 01:48:28,863
Saad aru?
1475
01:48:29,572 --> 01:48:33,576
On palju kuuldud Lucy Grayst
1476
01:48:34,869 --> 01:48:38,414
Ja ükskord mägismaal
1477
01:48:39,332 --> 01:48:43,211
Just teda seal,
jah, keda teist
1478
01:48:44,337 --> 01:48:46,339
Ma nägin koidu a'al
1479
01:48:47,673 --> 01:48:52,261
Ning üle välja lageda
1480
01:48:52,428 --> 01:48:55,932
viis jäljerada neid
1481
01:48:57,725 --> 01:49:01,854
Ja katkemata jadana
1482
01:49:02,605 --> 01:49:06,150
Just silla juurde tõi
1483
01:49:07,318 --> 01:49:11,864
Seal kaljuservalt lumiselt
1484
01:49:12,490 --> 01:49:16,953
läks rada edasi
1485
01:49:18,079 --> 01:49:21,541
Kuid keset purret äkitselt
1486
01:49:22,333 --> 01:49:26,128
kõik jäljed lõppesid
1487
01:49:27,004 --> 01:49:31,676
On siiski tänaseni neid,
1488
01:49:31,843 --> 01:49:35,763
kes kindlalt väidavad
1489
01:49:37,014 --> 01:49:41,477
Et näha võite Lucy Grayd
1490
01:49:42,603 --> 01:49:46,107
seal tühjal kõnnumaal
1491
01:49:50,861 --> 01:49:52,989
Ma pole neid linde enne näinud.
1492
01:49:53,155 --> 01:49:55,700
Me nimetame neid pilapasknäärideks.
1493
01:49:57,410 --> 01:49:58,744
Kas ta jäi ellu?
1494
01:50:00,288 --> 01:50:02,999
Lucy Gray laulust.
Jalajäljed.
1495
01:50:03,666 --> 01:50:05,501
Äkki ta lendas ära.
1496
01:50:05,668 --> 01:50:08,796
Ta on kindlasti kuskil.
Ta on ellujääja.
1497
01:50:09,630 --> 01:50:13,175
See on mõistatus, kallis.
Nagu minagi.
1498
01:50:14,844 --> 01:50:16,178
Ma tõin sulle midagi.
1499
01:50:22,768 --> 01:50:23,811
See kuulus mu emale.
1500
01:50:25,938 --> 01:50:27,064
Tahaksin selle sulle anda.
1501
01:50:31,861 --> 01:50:33,362
See lõhnab ikka rooside järele.
1502
01:50:35,781 --> 01:50:36,824
Aitäh.
1503
01:50:38,034 --> 01:50:39,660
Ma luban, et hoian seda hoolikalt.
1504
01:50:40,745 --> 01:50:42,872
Sa kindlasti igatsed perekonda.
1505
01:50:43,956 --> 01:50:44,999
Igatsen.
1506
01:50:46,208 --> 01:50:47,335
Muretsen kogu aeg nende pärast.
1507
01:50:47,501 --> 01:50:49,170
Kas sa läheksid tagasi?
1508
01:50:50,379 --> 01:50:53,466
Kui saaksid.
Kapitooliumisse.
1509
01:50:53,632 --> 01:50:55,760
Ma pean.
Mu koht on seal.
1510
01:50:57,553 --> 01:51:00,014
Loodan, et sa tuled minuga kaasa.
1511
01:51:00,181 --> 01:51:01,974
Kapitoolium pole mulle.
1512
01:51:02,141 --> 01:51:03,601
See on tsiviliseeritud.
1513
01:51:04,310 --> 01:51:06,812
Seal on kord.
- Nagu Näljamängud on?
1514
01:51:07,980 --> 01:51:10,316
Ei. Muidugi mitte.
1515
01:51:12,068 --> 01:51:14,904
Mis siis, kui me elu
oleks selline, Coriolanus?
1516
01:51:15,071 --> 01:51:16,197
Siin.
1517
01:51:17,782 --> 01:51:19,075
Ärkame, kui tahame.
1518
01:51:20,117 --> 01:51:22,787
Püüame endale süüa,
elame järve ääres.
1519
01:51:22,953 --> 01:51:25,664
Kas vajaksid siis ikka Kapitooliumit?
1520
01:51:28,709 --> 01:51:30,252
Kas korjasite selle just?
- Jah.
1521
01:51:31,045 --> 01:51:32,088
Aitäh.
1522
01:51:35,257 --> 01:51:36,926
Natuke vara on, Maude Ivory.
1523
01:51:37,760 --> 01:51:39,220
Ei.
- Ei.
1524
01:51:39,887 --> 01:51:40,930
Milleks vara on?
1525
01:51:42,014 --> 01:51:43,057
Juurte söömiseks.
1526
01:51:44,600 --> 01:51:46,644
See on ilus, aga tähtsaim on juur.
1527
01:51:47,561 --> 01:51:49,438
Mõned kutsuvad seda sookartuliks.
1528
01:51:49,605 --> 01:51:52,691
Aga katniss kõlab mu arust paremini.
1529
01:51:57,488 --> 01:51:58,948
Võta õnged, CC.
1530
01:51:59,698 --> 01:52:01,075
Kodus oleks veel kala vaja.
1531
01:52:05,788 --> 01:52:07,164
Ta igatseb Billy Taupe'i.
1532
01:52:09,166 --> 01:52:10,209
Aga sina?
1533
01:52:12,837 --> 01:52:14,713
Mitte pärast lõikuspäeva.
1534
01:52:16,841 --> 01:52:18,425
Ma ei saa teda enam usaldada.
1535
01:52:19,718 --> 01:52:20,970
Usaldus on tähtsaim.
1536
01:52:22,638 --> 01:52:23,889
Mulle on see tähtsaim.
1537
01:52:26,392 --> 01:52:28,060
Isegi armastusest tähtsam.
1538
01:52:29,395 --> 01:52:31,730
Usalduseta võid mu
jaoks surnud olla.
1539
01:52:33,190 --> 01:52:35,150
Sa võid mind usaldada.
Ma luban sulle.
1540
01:52:35,317 --> 01:52:37,653
Kui kedagi usaldada saad, siis mind.
1541
01:52:41,991 --> 01:52:43,242
Ja sa võid mind usaldada.
1542
01:52:48,747 --> 01:52:49,874
Reamees Snow?
1543
01:52:50,624 --> 01:52:51,834
Tulge kaasa.
1544
01:53:03,262 --> 01:53:04,513
Snow.
1545
01:53:04,680 --> 01:53:08,892
Ma sain täna hommikul
te võimekustesti tulemused.
1546
01:53:09,059 --> 01:53:10,686
Vaatasin ka te tulemusi treeningutel.
1547
01:53:10,853 --> 01:53:12,396
Olete eeskujulik.
1548
01:53:12,563 --> 01:53:14,982
Pooled värvatud ei
oska lugedagi, härra.
1549
01:53:15,816 --> 01:53:18,819
Sa oled kindral Crassus Snow' poeg.
1550
01:53:20,529 --> 01:53:22,448
Mida sa tegid, et siia sattusid?
1551
01:53:23,115 --> 01:53:24,283
Sain endale vaenlase, härra.
1552
01:53:25,117 --> 01:53:26,160
Kapitooliumis.
1553
01:53:26,285 --> 01:53:29,371
Mu töö on vaenlase plaane rikkuda.
1554
01:53:30,456 --> 01:53:33,709
Ma määran sind
2. ringkonda ohvitseriks õppima.
1555
01:53:33,876 --> 01:53:35,711
Sa saad seal päris palka.
1556
01:53:35,878 --> 01:53:38,255
Saad ehk Kapitooliumis
uue võimaluse.
1557
01:53:38,422 --> 01:53:40,174
Rong väljub kümne päeva pärast.
1558
01:53:41,091 --> 01:53:42,760
Ära pahandusi tee
1559
01:53:42,926 --> 01:53:45,387
ja sa ei pea enam eal kedagi
12. ringkonnast nägema.
1560
01:53:45,554 --> 01:53:47,348
ÜLEVIIMISKÄSK
1561
01:53:49,808 --> 01:53:51,101
Kas midagi on mureks?
1562
01:53:51,977 --> 01:53:54,647
See on au, mitte valik, reamees.
1563
01:53:54,813 --> 01:53:56,065
Jah, härra.
1564
01:53:57,358 --> 01:53:58,400
Aitäh.
1565
01:54:01,195 --> 01:54:02,821
Coryo?
- Tigris?
1566
01:54:05,199 --> 01:54:06,241
Coryo!
1567
01:54:06,909 --> 01:54:07,951
Tigris.
1568
01:54:08,994 --> 01:54:10,287
Su lokid.
1569
01:54:10,454 --> 01:54:11,997
Ma tean.
1570
01:54:14,249 --> 01:54:15,417
Kus sa oled?
1571
01:54:15,584 --> 01:54:16,877
Coryo, meil on kõik hästi.
1572
01:54:17,044 --> 01:54:18,337
Tigris, kus sa oled?
1573
01:54:22,174 --> 01:54:23,384
Me pidime kolima.
1574
01:54:24,510 --> 01:54:26,720
Üürime praegu seda kohta.
1575
01:54:26,887 --> 01:54:28,138
Teid tõsteti välja?
1576
01:54:28,305 --> 01:54:31,934
Kuule, mul ja
Grandmadamil on kõik hästi.
1577
01:54:32,101 --> 01:54:34,353
Ma ei taha, et muretseksid.
1578
01:54:34,520 --> 01:54:36,730
Hästi?
- Leidsin siit vist väljapääsu.
1579
01:54:38,190 --> 01:54:40,567
Ma pean 2. ringkonnas
ohvitseri väljaõppe läbima.
1580
01:54:40,734 --> 01:54:42,986
Siis saan Kapitooliumi tagasi tulla.
1581
01:54:43,153 --> 01:54:45,531
Ma heastan kõik.
- Olgu.
1582
01:54:46,281 --> 01:54:48,325
Ma tulen varsti koju.
Ma luban.
1583
01:54:49,201 --> 01:54:50,702
Ära minus lootusi tekita.
1584
01:55:14,977 --> 01:55:16,562
Valmis. Korras.
1585
01:55:35,164 --> 01:55:38,167
Sa pead lõpetama selle, mida teed.
1586
01:55:38,333 --> 01:55:39,459
Mis sa räägid?
- Jäta.
1587
01:55:39,626 --> 01:55:41,879
Nägin, kui vangikongis
naisega rääkisid.
1588
01:55:42,504 --> 01:55:44,006
Kui ma sinust teada ei anna...
1589
01:55:44,089 --> 01:55:45,132
Sa ei tea midagi.
1590
01:55:45,299 --> 01:55:47,634
Sejanus, nad teavad,
et oleme sõbrad.
1591
01:55:47,801 --> 01:55:49,177
Saame su pärast mõlemad surma.
1592
01:55:49,344 --> 01:55:51,305
Sa ütlesid, et saaksin midagi teha.
1593
01:55:51,471 --> 01:55:53,724
Ütlesid, et ma saan midagi muuta.
1594
01:55:56,101 --> 01:55:58,270
Mõned kohalikud
lahkuvad 12. ringkonnast.
1595
01:55:58,353 --> 01:56:00,647
Jäta. Vaiki. Ma ei
tohi seda kuulda.
1596
01:56:00,731 --> 01:56:01,773
Kuula mind.
1597
01:56:06,778 --> 01:56:08,071
Nad lähevad põhja.
1598
01:56:08,655 --> 01:56:11,033
Nad alustavad
Panemist kaugel uut elu.
1599
01:56:12,284 --> 01:56:13,660
Nad vajavad varudeks raha.
1600
01:56:13,827 --> 01:56:15,787
Nad võtavad mu kaasa,
kui neid aitan.
1601
01:56:15,954 --> 01:56:18,624
Tule ka meiega.
- Annad kohalikele raha?
1602
01:56:19,458 --> 01:56:21,335
Oled sa aru kaotanud?
Nad on mässajad.
1603
01:56:21,501 --> 01:56:23,253
Ma ei saa siia jääda.
Ma ei jää.
1604
01:56:23,420 --> 01:56:25,380
Nad ei kavatse midagi ohtlikku teha.
1605
01:56:25,547 --> 01:56:27,591
Kõik on ohtlik.
- Nad teevad seda,
1606
01:56:27,758 --> 01:56:29,635
mida igaüks teeks, Coryo.
1607
01:56:30,260 --> 01:56:33,764
Juht Spruce tahab oma õe
Lili baasi vanglast päästa.
1608
01:56:33,930 --> 01:56:37,643
Hoff hukkab ta,
sest tunneb meest, kes tapeti.
1609
01:56:37,809 --> 01:56:40,270
See on väär.
Ma aitan ta vabastada.
1610
01:56:40,437 --> 01:56:42,522
See on riigireetmine.
- Keegi ei saa viga.
1611
01:56:42,648 --> 01:56:44,983
Teen vaid seda, mida
areenil teha käskisid.
1612
01:56:45,150 --> 01:56:46,652
Ma tahtsin sind vaid päästa,
1613
01:56:46,818 --> 01:56:49,780
kui oleksid oma rumalusega
mu elu rikkuda võinud.
1614
01:56:51,990 --> 01:56:54,242
Mis siis, kui naist
vabastades vahele jääd?
1615
01:56:54,409 --> 01:56:57,329
Õige asja nimel tasub riskida.
- Sul.
1616
01:56:57,496 --> 01:57:02,959
Su isa maksab, nagu alati,
aga mind puuakse su tundmise eest.
1617
01:57:04,753 --> 01:57:05,796
Palun.
1618
01:57:06,797 --> 01:57:08,632
Ära sunni mind sind jälle päästma.
1619
01:57:09,257 --> 01:57:11,385
Coryo, sa ei peagi mind päästma.
1620
01:57:31,947 --> 01:57:33,031
Nad teevad seda,
1621
01:57:33,198 --> 01:57:34,908
mida igaüks teeks, Coryo.
1622
01:57:35,575 --> 01:57:37,202
Juht Spruce tahab
1623
01:57:37,369 --> 01:57:38,787
oma õe Lili vanglast...
1624
01:57:49,464 --> 01:57:51,466
{\an8}DR VOLUMNIA GAUL,
SÕJAMINISTEERIUM
1625
01:58:05,063 --> 01:58:08,942
Me sünnime süütuina
just nagu talled
1626
01:58:11,736 --> 01:58:16,783
Värsked kui lilled,
ei sugugi hullud
1627
01:58:16,950 --> 01:58:20,745
Kuid püsida selline lihtne ei ole
1628
01:58:20,912 --> 01:58:22,998
Tee läbi viib okastest,
1629
01:58:23,165 --> 01:58:26,084
viib läbi tule
1630
01:58:28,503 --> 01:58:32,424
See maailm on pime,
see maailm on kole
1631
01:58:32,591 --> 01:58:36,887
Meil hoope ta jagab,
nii pelglikum olen
1632
01:58:37,053 --> 01:58:40,765
Seepärast just vajangi sind
1633
01:58:40,932 --> 01:58:45,770
Oled puhas kui värske
1634
01:58:45,937 --> 01:58:48,523
lumi
1635
01:59:02,954 --> 01:59:07,000
Külm ja puhas
1636
01:59:07,167 --> 01:59:10,503
Langed keereldes nahale
1637
01:59:11,630 --> 01:59:15,759
Mind üleni katad
1638
01:59:15,926 --> 01:59:18,970
Imbud sügavale
1639
01:59:19,679 --> 01:59:23,934
See maailm on julm,
siin muresid kümneid
1640
01:59:24,100 --> 01:59:27,896
Sa küsisid põhjust ― mul
neid kolm ja kakskümmend
1641
01:59:28,063 --> 01:59:31,942
Seepärast just usaldan sind
1642
01:59:32,108 --> 01:59:36,655
Sa oled puhas
1643
01:59:36,821 --> 01:59:38,657
kui värske lumi
1644
01:59:39,449 --> 01:59:40,617
Billy, mida sa teed?
1645
01:59:40,700 --> 01:59:41,952
Raha oli varude jaoks.
1646
01:59:42,118 --> 01:59:44,871
Need ongi varud.
Arvasid, et see on mäng?
1647
01:59:45,038 --> 01:59:47,332
Ütlesid, et keegi ei saa viga.
- Kuulge.
1648
01:59:47,415 --> 01:59:48,583
Arvad, et see on mäng?
1649
01:59:48,667 --> 01:59:49,793
Kuulge, lõpetage.
1650
01:59:50,961 --> 01:59:52,879
Mida sa teed?
Relvad, Sejanus?
1651
01:59:53,046 --> 01:59:55,340
Ma ei teadnud relvadest.
Nad valetasid mulle.
1652
01:59:55,507 --> 01:59:56,883
Arvasid, et nad on ausad?
1653
01:59:57,050 --> 01:59:58,927
Hull oled?
Väljas on rahuvalvajad.
1654
01:59:59,094 --> 02:00:01,846
Üks on siin ka.
- Rahu.
1655
02:00:02,263 --> 02:00:03,431
Ja linnapea tütar?
1656
02:00:03,515 --> 02:00:04,808
Kõik on hästi, Spruce.
1657
02:00:04,974 --> 02:00:07,185
Ta on minuga.
Kutsusin ta siia. Ta aitab.
1658
02:00:07,352 --> 02:00:08,978
Hei. Kus kadusid?
- Ei, oota.
1659
02:00:09,145 --> 02:00:10,897
Kas kutsusid terve linna, Plinth?
1660
02:00:11,064 --> 02:00:13,733
Ole mureta, Spruce. Ta
tuleb meiega. Ta on minuga.
1661
02:00:13,900 --> 02:00:14,984
Mida?
1662
02:00:15,151 --> 02:00:17,153
Tasa, Mayfair.
Ma selgitan hiljem.
1663
02:00:17,320 --> 02:00:20,198
Mulle aitab su selgitustest.
1664
02:00:20,365 --> 02:00:23,535
Ta ei lähe kuhugi.
Sina ka mitte.
1665
02:00:23,702 --> 02:00:25,620
Mu isa tõmbab teid kõiki oksa.
1666
02:00:25,787 --> 02:00:28,206
Seis.
- Ta räägib kõigile, idioot.
1667
02:00:28,373 --> 02:00:29,541
Meid puuakse üles.
- Tal on õigus.
1668
02:00:29,708 --> 02:00:31,710
Ta ei tee seda, Spruce.
Ta ainult ähvardab.
1669
02:00:31,876 --> 02:00:33,545
Mis sa arvad, Lucy Gray?
1670
02:00:34,254 --> 02:00:36,172
Kas ainult räägin ega tegutse?
1671
02:00:36,339 --> 02:00:39,134
Kuidas Kapitooliumis meeldis?
1672
02:00:40,760 --> 02:00:42,220
Näeme poomispuu juures.
1673
02:00:42,387 --> 02:00:43,847
Kuule.
- Billy, ei.
1674
02:00:44,889 --> 02:00:45,932
Oota.
1675
02:00:48,601 --> 02:00:49,644
Mayfair!
1676
02:00:49,769 --> 02:00:52,897
Märka ikka elu helgemat poolt
1677
02:00:55,358 --> 02:00:57,569
Coriolanus, mida sa tegid?
1678
02:00:57,735 --> 02:00:59,237
Sa tapsid linnapea tütre.
1679
02:00:59,320 --> 02:01:00,363
Mida sa tegid?
1680
02:01:00,530 --> 02:01:02,699
Kui sa enne mässaja
polnud, siis nüüd oled.
1681
02:01:02,866 --> 02:01:04,576
Sa tapsid ta.
- Vakka, Billy Taupe.
1682
02:01:04,742 --> 02:01:06,995
Kõik saab korda.
Meiega saab kõik korda.
1683
02:01:07,162 --> 02:01:08,371
Keegi ei oska meid kahtlustada.
1684
02:01:08,538 --> 02:01:10,623
Arvad, et lahkud siit niisama?
1685
02:01:11,499 --> 02:01:12,542
Ajad selle minu kaela?
1686
02:01:12,625 --> 02:01:13,918
Ütlesin, et ole vakka.
1687
02:01:14,085 --> 02:01:16,171
Sind ootab üllatus,
Kapitooliumi poiss.
1688
02:01:16,838 --> 02:01:19,549
Kui mind selle eest üles puuakse,
puuakse sind ka.
1689
02:01:21,593 --> 02:01:22,760
Ei!
1690
02:01:24,554 --> 02:01:25,680
Ma ei usaldanud teda kunagi.
1691
02:01:25,847 --> 02:01:27,807
Billy Taupe.
- Vaata mind. Vaata mind.
1692
02:01:27,974 --> 02:01:29,225
Vaata mind.
1693
02:01:29,392 --> 02:01:31,686
Sa lähed lavale ja laulad.
1694
02:01:31,853 --> 02:01:34,772
Laulad, nagu midagi poleks
juhtunud. Lahendan kõik.
1695
02:01:34,939 --> 02:01:37,066
Hästi.
- Ma vannun.
1696
02:01:37,233 --> 02:01:38,401
Mine.
1697
02:01:39,527 --> 02:01:41,154
Vabane relvadest. Mine.
1698
02:01:42,030 --> 02:01:43,281
Mine, Spruce, mine.
1699
02:01:43,448 --> 02:01:44,574
See ei pidanud nii minema.
1700
02:01:44,741 --> 02:01:45,950
Keegi ei pidanud viga saama.
1701
02:01:46,117 --> 02:01:48,077
Ole vait.
- See on minu süü.
1702
02:01:48,244 --> 02:01:49,287
See kõik on sinu süü.
1703
02:01:49,454 --> 02:01:52,165
Kui sa end kokku ei võta,
on veel hullem.
1704
02:01:52,332 --> 02:01:54,500
Kui sõnagi lausud,
on meil mõlemal ots peal.
1705
02:01:54,667 --> 02:01:57,378
Me lähme tagasi ja
teeskleme, et kõik on hästi.
1706
02:01:58,463 --> 02:02:01,132
Ma ei tea.
- Kuule.
1707
02:02:01,299 --> 02:02:03,676
Vaata mulle otsa.
Võta end kokku.
1708
02:02:03,843 --> 02:02:05,136
Võta end kokku.
1709
02:02:05,845 --> 02:02:07,305
Sa tulid siia minu pärast.
1710
02:02:08,640 --> 02:02:11,017
Me oleme vennad? Vennad.
1711
02:02:11,684 --> 02:02:15,521
Ükskõik mida tegid,
vannun, et kaitsen sind.
1712
02:02:16,689 --> 02:02:19,150
Relvad olid ainus
lahtine ots peale me nelja.
1713
02:02:19,734 --> 02:02:21,110
Meiega ei juhtu midagi.
1714
02:02:21,861 --> 02:02:23,613
Selge? Vaikid sellest.
1715
02:02:23,780 --> 02:02:25,031
Olgu.
- Jah?
1716
02:02:31,287 --> 02:02:32,538
Kuule, Beanie.
- Jah?
1717
02:02:32,705 --> 02:02:35,041
Kes oli see tüdruk,
kellega tantsisid?
1718
02:02:35,208 --> 02:02:36,626
Ta nimi on vist Josie.
1719
02:02:36,793 --> 02:02:39,629
Üles. Ärgake üles. Liigume.
1720
02:02:39,796 --> 02:02:41,255
Ruttu.
- Smiley.
1721
02:02:41,422 --> 02:02:42,632
Mis toimub?
1722
02:02:43,508 --> 02:02:45,009
Hoff läks segi.
1723
02:02:45,176 --> 02:02:47,095
Linnapea tütar ja ta
kavaler lasti maha.
1724
02:02:47,261 --> 02:02:50,264
Ta saadab kõik
kasutatud relvi otsima.
1725
02:02:55,603 --> 02:02:59,399
Me kohus on siin
ringkonnas rahu tagada.
1726
02:02:59,565 --> 02:03:02,276
Mõrtsukate üle tuleb kohut mõista.
1727
02:03:02,443 --> 02:03:04,612
Me leiame mõrvarelvad.
1728
02:03:04,779 --> 02:03:07,323
Kui tapjad on siiani Panemis,
1729
02:03:07,490 --> 02:03:09,784
siis puuakse nad veel
enne nädala lõppu üles.
1730
02:03:11,536 --> 02:03:13,413
Seal. Olge paigal.
1731
02:03:13,496 --> 02:03:15,832
Otsi teisest.
- Ma pole midagi teinud.
1732
02:03:15,998 --> 02:03:17,166
Lähme.
1733
02:03:18,042 --> 02:03:19,794
Vastu seina.
- Palun.
1734
02:03:22,171 --> 02:03:23,506
Tühi.
- Tühi.
1735
02:03:33,182 --> 02:03:34,350
On kõik korras?
1736
02:03:34,517 --> 02:03:36,477
Linnapea tapab mu, Coriolanus.
1737
02:03:36,644 --> 02:03:37,979
Ta peab mind süüdlaseks.
1738
02:03:38,146 --> 02:03:39,856
Billy Taupe ja Mayfair
on mõlemad surnud.
1739
02:03:40,022 --> 02:03:41,941
Kui Spruce leitakse
või Sejanus räägib...
1740
02:03:42,108 --> 02:03:44,068
Sejanus ei räägi.
- Kust tead?
1741
02:03:45,153 --> 02:03:47,321
Inimesi piinatakse,
et infot saada.
1742
02:03:47,488 --> 02:03:48,781
Ka rahuvalvajaid.
1743
02:03:48,948 --> 02:03:49,991
Mul on kahju.
1744
02:03:51,033 --> 02:03:53,536
Nii kahju. Oleksin pidanud
ise relvadest vabanema.
1745
02:03:54,287 --> 02:03:55,663
Ja Mayfair...
1746
02:03:56,581 --> 02:03:58,458
Ma ei mõelnud.
- Ma pean põgenema.
1747
02:03:58,958 --> 02:04:01,461
Põhja. Nagu Billy
Taupe ja teised plaanisid.
1748
02:04:01,627 --> 02:04:03,004
Ringkondadest eemale.
1749
02:04:03,171 --> 02:04:05,590
Kui siia jään, suren.
- Aga covey'd?
1750
02:04:05,756 --> 02:04:07,383
Nad hoolitsevad üksteise eest.
1751
02:04:09,260 --> 02:04:10,720
Ma tahtsin vaid hüvasti jätta.
1752
02:04:15,433 --> 02:04:16,642
Ma tulen sinuga.
1753
02:04:17,310 --> 02:04:19,687
Aga su pere?
- Kuule.
1754
02:04:19,854 --> 02:04:22,356
Hoff tahab mind teise
ohvitseriks õppima saata.
1755
02:04:22,523 --> 02:04:24,442
See ei oma enam tähtsust.
- Oleksid lahkunud.
1756
02:04:24,525 --> 02:04:26,027
Kõik on Panem.
1757
02:04:26,736 --> 02:04:29,447
Kui relv leitakse,
puuakse mind üles.
1758
02:04:29,614 --> 02:04:31,282
Vahet pole, kus ringkonnas olen.
1759
02:04:32,450 --> 02:04:33,493
Millal sa lahkud?
1760
02:04:36,746 --> 02:04:39,290
Homme. Koidikul.
- Hästi.
1761
02:04:40,958 --> 02:04:42,001
Hästi.
1762
02:04:43,961 --> 02:04:45,505
Kohtume poomispuu juures.
1763
02:04:46,172 --> 02:04:47,215
Koidikul.
1764
02:04:56,974 --> 02:04:58,017
Saime ühe kätte.
1765
02:04:58,142 --> 02:04:59,977
Saime vist ühe kätte.
- Jah.
1766
02:05:01,687 --> 02:05:03,314
Ta nimi olevat Spruce.
1767
02:05:06,108 --> 02:05:08,110
Selge.
- Jah.
1768
02:05:08,277 --> 02:05:09,654
Kolm aastat
1769
02:05:09,820 --> 02:05:12,365
võitlesin sõjas Kapitooliumi eest.
1770
02:05:13,366 --> 02:05:14,617
Ma olin vihane.
1771
02:05:15,618 --> 02:05:17,870
Aga tunnen esmakordselt häbi.
1772
02:05:18,996 --> 02:05:20,706
Tooge teine ka siia.
1773
02:05:35,304 --> 02:05:36,347
Coryo.
1774
02:05:37,098 --> 02:05:38,766
Coryo. Coryo.
1775
02:05:38,933 --> 02:05:41,185
Kapitoolium sai vadistavatelt
pasknääridelt teate.
1776
02:05:41,352 --> 02:05:44,397
Need kaks kavatsesid
tungida me baasi kongidesse
1777
02:05:44,563 --> 02:05:49,902
ja põgeneda põhja,
kui on selle terroristi vabastanud.
1778
02:05:50,069 --> 02:05:53,864
Mässajalt võiks seda oodata,
aga mitte me omalt.
1779
02:05:54,031 --> 02:05:56,575
See on selgelt riigireetmine.
1780
02:05:56,742 --> 02:05:58,744
Mängige lint ette.
1781
02:05:58,911 --> 02:06:02,164
Juht Spruce tahab oma õe
Lili baasi vanglast päästa.
1782
02:06:02,331 --> 02:06:04,417
Hoff hukkab ta, sest ta...
- Coryo.
1783
02:06:04,583 --> 02:06:06,460
Aita!
- ...tundis seda, kes tapeti.
1784
02:06:06,627 --> 02:06:08,921
See on väär.
- Ei. Mamma! Ei!
1785
02:06:12,967 --> 02:06:17,596
Appi! Ei! Mamma!
Mamma! Mamma! Ei!
1786
02:06:23,686 --> 02:06:26,230
Appi! Ei! Mamma! Ei!
1787
02:06:41,120 --> 02:06:42,872
{\an8}SEJANUS PLINTH
1788
02:07:03,684 --> 02:07:04,769
Ei.
1789
02:07:07,772 --> 02:07:11,108
Anna andeks. Andesta.
1790
02:07:19,700 --> 02:07:22,870
Kas sa, kas sa
1791
02:07:23,037 --> 02:07:26,081
tuled, ootab puu
1792
02:07:26,248 --> 02:07:29,960
Kus kolmetapja poodi,
1793
02:07:30,127 --> 02:07:33,714
räägib rahvasuu
1794
02:07:33,881 --> 02:07:37,885
Siin veidrat juhtunud
1795
02:07:38,052 --> 02:07:40,971
Ei oleks veidram muust
1796
02:07:41,138 --> 02:07:45,809
Kui kohtuksime südaöösel
1797
02:07:45,976 --> 02:07:50,606
poomispuul
1798
02:07:52,107 --> 02:07:55,277
Kas sa, kas sa
1799
02:07:55,444 --> 02:07:58,572
tuled, ootab puu
1800
02:07:58,739 --> 02:08:01,742
Kust armsal poodu käskis
1801
02:08:01,909 --> 02:08:05,120
Pageda kui tuul
1802
02:08:05,287 --> 02:08:08,499
Siin veidrat juhtunud
1803
02:08:08,666 --> 02:08:11,544
Ei oleks veidram muust
1804
02:08:11,710 --> 02:08:15,381
Kui kohtuksime südaöösel
1805
02:08:15,548 --> 02:08:17,800
poomispuul
1806
02:08:17,967 --> 02:08:19,760
Kas mõtled Sejanusele?
1807
02:08:20,844 --> 02:08:22,346
Soovin, et oleksin
saanud enamat teha.
1808
02:08:26,684 --> 02:08:28,477
Kahju, et sa siit lahkuma pead.
1809
02:08:29,937 --> 02:08:31,105
Hakkan covey'sid igatsema.
1810
02:08:31,981 --> 02:08:34,024
Loodetavasti nad
tulevad mulle kord järele.
1811
02:08:36,235 --> 02:08:37,736
Tead, mida ma ei hakka igatsema?
1812
02:08:38,821 --> 02:08:39,905
Inimesi.
1813
02:08:40,572 --> 02:08:41,907
Inimesed pole nii halvad.
1814
02:08:42,783 --> 02:08:43,867
Tegelikult mitte.
1815
02:08:45,160 --> 02:08:46,578
Maailm muudab nad selliseks.
1816
02:08:47,830 --> 02:08:49,373
Nagu meiega areenil läks.
1817
02:08:52,167 --> 02:08:55,462
Usun, et me kõik oleme loomult head.
1818
02:08:55,629 --> 02:08:56,672
Päriselt ka.
1819
02:08:57,381 --> 02:09:00,592
Sa kas ületad piiri kurjuse poolele.
1820
02:09:01,760 --> 02:09:02,803
Või ei ületa.
1821
02:09:03,679 --> 02:09:05,931
Peame vaeva nägema,
et õigel poolel püsida.
1822
02:09:08,434 --> 02:09:10,644
See pole alati nii lihtne.
- Ma tean.
1823
02:09:11,812 --> 02:09:13,105
Ma olen võitja.
1824
02:09:14,440 --> 02:09:16,942
Hea, et põhjas enam
kedagi tapma ei pea.
1825
02:09:17,776 --> 02:09:18,986
Mulle piisab kolmest.
1826
02:09:20,362 --> 02:09:22,197
Ma teen kõndimiskepi.
Tahad ka?
1827
02:09:23,741 --> 02:09:24,950
Kas sa tapsid kolm?
1828
02:09:25,826 --> 02:09:26,869
Ai.
1829
02:09:27,369 --> 02:09:28,495
Kes kolmas oli?
1830
02:09:29,204 --> 02:09:30,247
Mida?
1831
02:09:30,330 --> 02:09:32,374
Kolmas. Ütlesid, et
tapsid kolm inimest.
1832
02:09:32,541 --> 02:09:34,543
Ma tean vaid kahest.
Ära valeta mulle.
1833
02:09:36,587 --> 02:09:39,506
Aita mind.
- Bobbin areenil ja Mayfair.
1834
02:09:39,673 --> 02:09:40,966
Kes kolmas on?
1835
02:09:45,054 --> 02:09:46,263
Endine mina.
1836
02:09:48,474 --> 02:09:50,684
Ma tapsin enda,
et sinuga tulla.
1837
02:09:54,855 --> 02:09:55,898
Lähme.
1838
02:10:03,030 --> 02:10:05,824
Puhkame majakeses.
Ootame tormi möödumist.
1839
02:10:05,991 --> 02:10:07,284
Peaksime edasi liikuma.
1840
02:10:07,451 --> 02:10:09,161
Me vajame toitu, Lucy Gray.
1841
02:10:09,328 --> 02:10:10,788
Püüame siin viibides kala.
1842
02:10:21,715 --> 02:10:24,134
Kui tahad kala püüda,
siis põranda all on õnged.
1843
02:10:33,852 --> 02:10:35,687
Kas siin?
- Jah.
1844
02:11:29,408 --> 02:11:30,534
Mis on?
1845
02:11:43,005 --> 02:11:44,256
See püss.
1846
02:11:45,757 --> 02:11:47,301
Tulistasid sellest Mayfairi.
1847
02:11:48,552 --> 02:11:50,178
Spruce teadis siis sellest kohast.
1848
02:11:50,345 --> 02:11:52,514
Kui selle hävitame, oled vaba.
1849
02:11:53,974 --> 02:11:55,350
Saaksid tagasi koju minna.
1850
02:11:56,143 --> 02:11:57,185
Kas läheksid?
1851
02:12:01,273 --> 02:12:02,441
Lahtisi otsi poleks rohkem.
1852
02:12:04,151 --> 02:12:05,402
Peale minu.
1853
02:12:08,613 --> 02:12:09,781
Peale sinu?
1854
02:12:13,368 --> 02:12:14,786
Sa ei räägiks ju kellelegi.
1855
02:12:17,080 --> 02:12:18,206
Muidugi mitte.
1856
02:12:25,339 --> 02:12:27,382
Ma lähen korjan katnissi.
1857
02:12:27,549 --> 02:12:29,509
Järve ääres on üks hea koht.
1858
02:12:29,676 --> 02:12:31,261
Nendeks on ju vara?
1859
02:12:31,428 --> 02:12:33,221
Maailm muutub väga kiiresti.
1860
02:12:34,431 --> 02:12:35,474
Lucy Gray.
1861
02:12:39,561 --> 02:12:40,604
Ikka ju sajab.
1862
02:12:43,690 --> 02:12:45,192
Ma ei ole suhkrust.
1863
02:13:18,725 --> 02:13:19,810
Lucy Gray.
1864
02:13:22,395 --> 02:13:23,438
Lucy Gray?
1865
02:13:29,820 --> 02:13:31,112
Lucy Gray, kus sa oled?
1866
02:13:33,657 --> 02:13:34,699
Hei!
1867
02:13:39,329 --> 02:13:42,374
Kas midagi juhtus?
Võime sellest rääkida.
1868
02:13:45,502 --> 02:13:46,920
Kas sa peidad end mu eest?
1869
02:13:51,633 --> 02:13:52,759
Lucy...
1870
02:14:18,118 --> 02:14:19,369
Kas see oli mürgine?
1871
02:14:20,287 --> 02:14:23,123
Kas tahad mind tappa?
Lucy Gray!
1872
02:14:25,125 --> 02:14:26,835
Lucy Gray!
1873
02:14:27,002 --> 02:14:29,754
Ma küsisin, kas üritad mind tappa.
1874
02:14:31,089 --> 02:14:33,091
Pärast kõike su heaks tehtut.
1875
02:17:41,863 --> 02:17:43,239
Kas sa
1876
02:17:44,324 --> 02:17:45,658
Kas sa
1877
02:17:48,036 --> 02:17:50,830
tuled, ootab puu
1878
02:17:51,873 --> 02:17:56,377
Köit kanna kaelakeeks
1879
02:17:56,544 --> 02:18:00,882
Mu kõrval kõdukuul.
- Lucy Gray! Aitab!
1880
02:18:01,049 --> 02:18:04,802
Siin veidrat juhtunud
1881
02:18:04,969 --> 02:18:07,472
Lucy Gray, ma ütlesin...
1882
02:18:07,639 --> 02:18:10,516
Ei oleks veidram muust
1883
02:18:10,683 --> 02:18:13,645
Kui kohtuksime südaöösel
1884
02:18:13,811 --> 02:18:15,730
Jääge vait!
1885
02:19:08,658 --> 02:19:09,700
SEJANUS PLINTH
1886
02:19:14,831 --> 02:19:15,873
DIPLOM
1887
02:19:43,401 --> 02:19:44,485
Härra.
1888
02:19:45,361 --> 02:19:46,654
Kuidas käsi elab, reamees?
1889
02:19:47,280 --> 02:19:49,157
Arst ütles, et hammustus oli tõsine.
1890
02:19:49,323 --> 02:19:52,827
Olen selle teise
jõudes juba unustanud.
1891
02:19:54,245 --> 02:19:57,498
Plaanid muutusid, reamees Snow.
1892
02:20:06,007 --> 02:20:08,551
Palju õnne, hr Snow.
1893
02:20:10,011 --> 02:20:11,971
Sa läbisid kõik mu katsed.
1894
02:20:13,014 --> 02:20:15,099
Palusin president Ravinstillil
1895
02:20:15,266 --> 02:20:17,059
sulle armu anda
1896
02:20:17,226 --> 02:20:19,103
praegusest hetkest alates.
1897
02:20:19,270 --> 02:20:23,858
Ütlesin talle ka, et sind
ei tasuks sõjaväes raisku lasta.
1898
02:20:24,025 --> 02:20:27,570
Sinust saab ülikoolis minu õpilane.
1899
02:20:28,613 --> 02:20:30,114
Ma ei saa ülikooli eest maksta.
1900
02:20:30,281 --> 02:20:36,203
Hr Strabo Plinth nõustus maksma
su kõigi vajaduste eest seal.
1901
02:20:36,370 --> 02:20:40,458
Sest olid ta Sejanuse hea sõber.
1902
02:20:40,625 --> 02:20:44,462
Ta muidugi ei tea,
kui hea sõber sa olid.
1903
02:20:44,629 --> 02:20:47,089
Ma ei maininud su salvestist.
1904
02:20:48,674 --> 02:20:53,512
Muljet avaldav, kuidas
saatsid oma ainsa sõbra võlla,
1905
02:20:53,679 --> 02:20:55,431
et vaid mu tähelepanu võita.
1906
02:20:55,598 --> 02:20:57,850
Ma ei teinud seda.
- Kindel?
1907
02:20:58,017 --> 02:21:01,187
Usun, et seepärast
Plinthi autasu võitsidki.
1908
02:21:02,938 --> 02:21:06,442
President nõustus veel
ühe aasta mängudega.
1909
02:21:07,777 --> 02:21:09,403
Rahvas vaatas.
1910
02:21:09,570 --> 02:21:11,864
Selle eest tuleb sind tänada.
1911
02:21:14,033 --> 02:21:16,160
Enne kui su oma tiiva alla võtan,
1912
02:21:16,869 --> 02:21:20,831
siis pärast kõike, mida
päris maailmas nägid,
1913
02:21:20,998 --> 02:21:23,250
küsin sinult veel viimast korda.
1914
02:21:24,418 --> 02:21:26,420
Mis on Näljamängude mõte?
1915
02:21:31,425 --> 02:21:33,678
Arvasin, et Näljamängud
1916
02:21:33,844 --> 02:21:35,471
on ringkondade karistamiseks.
1917
02:21:38,349 --> 02:21:41,769
Siis arvasin, et need on hoiatuseks
meile siin Kapitooliumis
1918
02:21:42,520 --> 02:21:44,647
ringkondade kujutatavast ohust.
1919
02:21:47,983 --> 02:21:50,361
Ma tean nüüd, et
kogu maailm on areen.
1920
02:21:52,029 --> 02:21:53,864
Me vajame Näljamänge.
1921
02:21:54,949 --> 02:21:56,117
Igal aastal.
1922
02:21:58,077 --> 02:22:02,123
Need peavad meile meenutama,
kes me tegelikult oleme.
1923
02:22:02,832 --> 02:22:05,543
Ja kes sa enda arvates oled?
1924
02:22:07,962 --> 02:22:09,505
Võitja.
1925
02:22:10,131 --> 02:22:12,383
Tere tulemast koju, hr Snow.
1926
02:22:42,872 --> 02:22:46,125
Sa oled nii nägus.
1927
02:22:48,836 --> 02:22:50,004
Mis sa arvad?
1928
02:22:51,839 --> 02:22:56,177
Arvan, et näed välja
nagu su isa, Coriolanus.
1929
02:23:14,820 --> 02:23:17,615
Sejanus Plinthi
asjad 12. ringkonnast.
1930
02:23:25,789 --> 02:23:29,001
Tahtsin need täna ta
vanematele kingituseks viia.
1931
02:23:29,168 --> 02:23:32,463
Ta saanuks 19.
Aga arvan...
1932
02:23:34,924 --> 02:23:36,258
Nad eelistaksid õiglust.
1933
02:23:39,136 --> 02:23:40,554
Parimad sõbrad.
1934
02:23:42,181 --> 02:23:43,807
Sul arenes ringkonnas süda välja.
1935
02:23:43,974 --> 02:23:45,225
Ei, mitte ringkonnas.
1936
02:23:45,935 --> 02:23:47,394
Näljamängudel.
1937
02:23:48,771 --> 02:23:50,439
Ma pean teid selle eest tänama.
1938
02:23:50,606 --> 02:23:53,484
Su isa tuleks Näljamängude
eest tunnustada.
1939
02:23:54,485 --> 02:23:55,819
Vähemalt poolenisti.
1940
02:23:56,362 --> 02:23:58,697
Mõtlesin selle ülesande raames välja.
1941
02:23:59,448 --> 02:24:02,493
See oli nali.
Ma olin purjus.
1942
02:24:03,577 --> 02:24:06,997
Vaenlastele oli vaja nii
äärmuslikku karistust,
1943
02:24:07,164 --> 02:24:10,584
et nad ei unustaks eal,
kui valesti meid kohtlesid.
1944
02:24:14,421 --> 02:24:18,050
Tahtsin selle kainenedes
hävitada, aga su isa,
1945
02:24:18,842 --> 02:24:21,887
mu parim sõber,
oli selle mult varastanud.
1946
02:24:23,263 --> 02:24:26,934
Ta pani sellele me mõlema nimed
ja andis Gaulile, et end upitada.
1947
02:24:31,563 --> 02:24:32,731
Proovisin supermorfiini
1948
02:24:34,900 --> 02:24:36,944
õhtul, kui esimene laps hukkus.
1949
02:24:39,780 --> 02:24:41,907
Lootsin, et mängud hääbuvad.
1950
02:24:43,992 --> 02:24:46,203
Üritasin neid igati takistada.
1951
02:24:49,373 --> 02:24:50,999
Ja siis tulid sina.
1952
02:24:51,333 --> 02:24:55,337
Veel paljude põlvkondade veri
on nüüd mu kätel.
1953
02:24:56,088 --> 02:25:00,050
Sest näitasid, mis hinda ollakse nõus
hea etenduse eest maksma.
1954
02:25:03,011 --> 02:25:04,179
Ütle.
1955
02:25:05,848 --> 02:25:08,016
Kas ta oli kurb, kui 12.
ringkonnast lahkusid?
1956
02:25:09,393 --> 02:25:11,019
Sinu väike laululind.
1957
02:25:12,312 --> 02:25:14,398
Arvan, et olime mõlemad kurvad.
1958
02:25:14,565 --> 02:25:18,485
Mu tuttavad teatasid,
et ta on haihtunud.
1959
02:25:18,652 --> 02:25:20,654
Linnapea võis ta tappa, aga...
1960
02:25:20,821 --> 02:25:23,991
Tõestus puudub.
See on mõistatus.
1961
02:25:25,075 --> 02:25:28,662
Mõistatused oskavad
inimesi hulluks ajada.
1962
02:25:30,956 --> 02:25:32,207
Vaata ennast.
1963
02:25:33,208 --> 02:25:36,253
Plinthi varanduse pärija.
Miski ei seisa su teel.
1964
02:25:37,796 --> 02:25:39,339
Snow on alati tipus.
1965
02:25:40,799 --> 02:25:41,884
Jah.
1966
02:27:03,882 --> 02:27:06,510
See, mida me
kõige enam armastame,
1967
02:27:07,552 --> 02:27:09,012
hävitab meid.
1968
02:27:13,809 --> 02:27:23,151
NÄLJAMÄNGUD:
LAULULINDUDE JA MADUDE BALLAAD