1 00:00:06,750 --> 00:00:10,670 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,625 --> 00:00:19,455 Nabil ses dobře? 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,455 A ty? 4 00:00:21,541 --> 00:00:24,381 Nabíjím se nepřetržitě. Vždyť tohle je nemocnice. 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,500 Příroda by takhle nevypadala, kdyby všichni lidé byli roboti. 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 Možná máš pravdu. 7 00:00:34,041 --> 00:00:35,501 Co Projekt Eden? 8 00:00:36,000 --> 00:00:36,880 Už začal. 9 00:00:37,541 --> 00:00:38,421 Skvělé. 10 00:00:38,500 --> 00:00:39,420 Není to skvělé. 11 00:00:40,041 --> 00:00:42,961 Probíhají nepokoje kvůli spánkovým schránkám. 12 00:00:43,708 --> 00:00:45,538 Nemáme jich dostatek. 13 00:00:46,625 --> 00:00:49,875 Za pár let bude i tohle místo neobyvatelné. 14 00:00:51,083 --> 00:00:53,333 Ano. Jsem ráda, že se vše stihlo. 15 00:00:53,791 --> 00:00:56,421 Doufám, že tebe a Liz brzy uspí. 16 00:00:58,041 --> 00:01:01,501 Nemusíš se bát. Také jsem byla jedním z vývojářů. 17 00:01:02,208 --> 00:01:07,288 Chápu, že ty s epidemií uspat nemohou. 18 00:01:08,916 --> 00:01:09,746 Ashley... 19 00:01:10,250 --> 00:01:11,630 Postarej se o Liz. 20 00:01:12,166 --> 00:01:14,876 Její nemoc není nakažlivá. 21 00:01:15,333 --> 00:01:20,293 Zatímco budete v kryogenickém spánku, umělá inteligence přijde s lékem. 22 00:01:20,750 --> 00:01:23,460 Až se probudí, budou ji umět vyléčit. 23 00:01:24,416 --> 00:01:25,246 Dobře? 24 00:01:25,833 --> 00:01:26,673 Ano. 25 00:01:30,125 --> 00:01:31,245 Podívej se! 26 00:01:32,041 --> 00:01:33,041 Eden Nula? 27 00:01:33,708 --> 00:01:36,418 Ano, vyrobila jsem to s Emily! 28 00:01:37,000 --> 00:01:41,170 Tvojí prací je vytvořit Eden se spoustou přírody, viď? 29 00:01:41,500 --> 00:01:45,750 Tak tohle je Eden Nula. Místo, kde Eden začíná. Líbí se ti? 30 00:01:46,416 --> 00:01:47,416 Je perfektní. 31 00:01:48,041 --> 00:01:51,671 - Nula! Moje oblíbené číslo. - Opravdu? 32 00:01:51,750 --> 00:01:53,830 Nula má nekonečno možností. 33 00:01:53,916 --> 00:01:55,376 Všechno v ní začíná. 34 00:01:55,791 --> 00:02:00,001 - Bohové... - Maminka o číslech dovede mluvit hodiny. 35 00:02:00,083 --> 00:02:01,213 Jejda. 36 00:02:01,291 --> 00:02:02,501 Posloucháte? 37 00:02:02,583 --> 00:02:03,793 Ano, madam! 38 00:02:03,875 --> 00:02:04,705 Ach, vy dva. 39 00:02:13,125 --> 00:02:13,955 Jsi v pořádku? 40 00:02:14,833 --> 00:02:16,673 Nejspíš je vyčerpaná. 41 00:02:17,208 --> 00:02:19,128 Měla by jít dovnitř a odpočívat. 42 00:02:26,083 --> 00:02:26,923 Tati? 43 00:02:27,500 --> 00:02:29,710 Neboj se. Pojďme dovnitř. 44 00:02:43,291 --> 00:02:44,171 Emily... 45 00:02:44,708 --> 00:02:47,168 co jsi mi přinesla dneska? 46 00:02:48,041 --> 00:02:50,381 Je krásná. Děkuji. 47 00:02:53,958 --> 00:02:55,288 Děkuji, Emily. 48 00:02:56,791 --> 00:02:59,501 Taky bych si ráda šla hrát ven. 49 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 Ven z Edenu Nula. 50 00:03:10,000 --> 00:03:14,500 - Sakra. -Velíš projektu! Nemůžeš něco udělat? 51 00:03:15,041 --> 00:03:19,251 - Dát jí prioritu nebo tak něco. - Naši vůdci nám to nedovolí. 52 00:03:19,708 --> 00:03:22,578 Musíme ji hned uvést do kryogenického spánku! 53 00:03:22,666 --> 00:03:25,416 - Nebo Liz... - Já vím! 54 00:03:27,333 --> 00:03:28,213 Promiň. 55 00:03:29,041 --> 00:03:30,041 Taky se omlouvám. 56 00:03:30,833 --> 00:03:31,673 To nic. 57 00:03:32,333 --> 00:03:34,833 - Zvládne to. - Ano. 58 00:03:37,041 --> 00:03:40,751 Tati, povyprávíš mi o Edenu? 59 00:03:41,666 --> 00:03:42,536 Jistě. 60 00:03:43,000 --> 00:03:44,670 Eden je plný přírody. 61 00:03:45,166 --> 00:03:48,996 Vzduch je čistý a ven nemusíš nosit masku. 62 00:03:49,833 --> 00:03:53,043 Na jaře kvetou květiny a na podzim rostou jablka. 63 00:03:53,583 --> 00:03:56,383 Sladká jablka. Obrovské množství. 64 00:03:58,291 --> 00:04:02,081 Když je vzduch čistý, tak s námi může být máma. 65 00:04:02,166 --> 00:04:03,496 Ano, samozřejmě. 66 00:04:03,583 --> 00:04:04,543 A Emily? 67 00:04:05,291 --> 00:04:06,331 Emily také. 68 00:04:08,416 --> 00:04:09,376 Tati... 69 00:04:11,458 --> 00:04:15,748 Chci se s Emily smát a povídat si s ní. 70 00:04:17,875 --> 00:04:18,705 Jistě. 71 00:04:19,916 --> 00:04:22,876 Chci žít ve světě, kde se všichni smějí. 72 00:04:23,875 --> 00:04:26,205 Emily... máma... 73 00:04:27,375 --> 00:04:28,415 táta... 74 00:04:30,000 --> 00:04:30,830 Liz... 75 00:04:34,625 --> 00:04:35,455 Liz. 76 00:04:36,750 --> 00:04:37,580 Liz! 77 00:04:47,958 --> 00:04:50,038 Liz, usměj se na mě. 78 00:04:50,750 --> 00:04:52,420 Naposled. 79 00:04:52,791 --> 00:04:55,211 Už je čas. Musíš odejít. 80 00:04:56,000 --> 00:04:58,290 Co je to za budoucnost bez vás dvou. 81 00:04:59,958 --> 00:05:01,668 Stvoříš Eden. 82 00:05:02,333 --> 00:05:05,383 Svět plný přírody, kterou Liz milovala. 83 00:05:07,583 --> 00:05:08,423 Ashley... 84 00:05:10,000 --> 00:05:10,920 Miluju tě. 85 00:05:12,333 --> 00:05:13,173 Miluju tě. 86 00:05:14,250 --> 00:05:15,080 Prosím. 87 00:05:17,291 --> 00:05:18,131 Prosím. 88 00:05:19,750 --> 00:05:21,420 Řekni to heslo. 89 00:05:21,958 --> 00:05:22,788 Curychu? 90 00:05:23,458 --> 00:05:26,418 Lidé dosáhli limitu kryogenického spánku. 91 00:05:27,833 --> 00:05:31,133 Jejich šance na přežití spadne pod tři procenta, 92 00:05:31,208 --> 00:05:33,328 pokud nebudou do 24 hodin probuzeni. 93 00:05:33,750 --> 00:05:35,170 Řekni to heslo. 94 00:05:35,250 --> 00:05:36,630 Kdo tě vyrobil? 95 00:05:37,416 --> 00:05:40,126 Vyrobil mě doktor Weston Fields. 96 00:05:40,500 --> 00:05:42,630 Doktor Fields je nula, viď? 97 00:05:43,375 --> 00:05:46,245 Na tuto otázku nemám odpověď. 98 00:05:46,750 --> 00:05:49,670 Informace o doktoru Fieldsovi byly smazány. 99 00:05:50,875 --> 00:05:55,575 Nula je doktor Fields. Nula ničí vše stvořené člověkem. 100 00:05:56,708 --> 00:06:00,038 - Ale... - Prosím, řekni to heslo. 101 00:06:00,791 --> 00:06:02,791 A hlas Curychu... 102 00:06:04,500 --> 00:06:07,460 Pro ukončení kryogenického spánku potřebuješ heslo. 103 00:06:07,666 --> 00:06:10,036 Jsou lidé škodliví? 104 00:06:10,125 --> 00:06:13,285 - To heslo... - Myslíš, že svět lidi potřebuje? 105 00:06:14,541 --> 00:06:18,291 Saro Grace, neznám odpověď na tuhle otázku. 106 00:06:19,500 --> 00:06:24,670 Mou povinností je ovládat Eden Jedna a chránit lidi v kryogenickém... 107 00:06:24,750 --> 00:06:26,460 Řekla jsi „Saro Grace?“ 108 00:06:27,250 --> 00:06:31,710 Ano, jsi číslo 34 449. Sara Grace. 109 00:06:31,791 --> 00:06:34,171 Co o mě ještě víš? 110 00:06:35,125 --> 00:06:41,165 Krevní skupina O Rh+. Žádní příbuzní v umělém spánku. 111 00:06:42,166 --> 00:06:44,996 Mám bezpečnostní záznamy, jak tě uspávali. 112 00:06:46,083 --> 00:06:47,173 Tady jsou. 113 00:06:51,500 --> 00:06:54,170 Netušil jsem, že jsi takový budižkničemu. 114 00:06:55,541 --> 00:06:59,751 Jsi robot, nevymlouvej se. Nechat jim Saru napospas... 115 00:07:01,166 --> 00:07:05,956 Víš líp než kdokoliv jiný, že lidé nejsou zlí. 116 00:07:11,291 --> 00:07:14,291 Spi, sladce spi, 117 00:07:15,000 --> 00:07:18,210 maminka tě hlídá, 118 00:07:18,750 --> 00:07:22,210 tatínek tě hlídá. 119 00:07:22,791 --> 00:07:25,791 Spi, miminko, spi. 120 00:07:28,791 --> 00:07:29,631 Saro... 121 00:07:30,666 --> 00:07:34,416 dnešek byl krásný den. 122 00:07:35,083 --> 00:07:38,503 A zítra bude též. 123 00:07:38,916 --> 00:07:42,416 Dobrou noc, Saro. 124 00:07:43,041 --> 00:07:47,041 Ať hezky rosteš. 125 00:07:48,250 --> 00:07:51,170 Neplač Saro, bude to dobré. 126 00:07:51,708 --> 00:07:56,328 Jenom budeš chvilku spinkat a pak se vzbudíš do krásného světa. 127 00:07:57,666 --> 00:08:01,376 Táta a máma s tebou nemůžou jít. Promiň. 128 00:08:04,500 --> 00:08:07,540 Žij, Saro. Mám tě moc rád. 129 00:08:07,625 --> 00:08:10,495 Mám tě moc ráda. Žij, Saro. 130 00:08:30,375 --> 00:08:31,415 Úžasné. 131 00:08:32,375 --> 00:08:34,075 Projekt Eden uspěl. 132 00:08:34,750 --> 00:08:36,130 Znečištění zmizelo... 133 00:08:36,833 --> 00:08:39,753 a mí úžasní roboti zachovali přírodu. 134 00:08:42,125 --> 00:08:43,205 Perfektní svět. 135 00:08:49,750 --> 00:08:50,670 EDEN – NULA 136 00:08:53,666 --> 00:08:57,826 Tenhle perfektní svět by mohli zničit už jen... 137 00:09:01,000 --> 00:09:01,920 Curychu. 138 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Ano, doktore Fieldsi. 139 00:09:04,750 --> 00:09:08,790 Je vše připraveno k transplantaci mé nervové soustavy do robota? 140 00:09:08,875 --> 00:09:11,415 Ano. Mám jednu otázku. 141 00:09:12,083 --> 00:09:12,923 Jakou? 142 00:09:13,000 --> 00:09:17,380 Heslo na probuzení lidí z kryogenického spánku máte jen vy. 143 00:09:17,458 --> 00:09:22,918 Když vás transplantujeme do robota, jak mám probudit lidi? 144 00:09:23,333 --> 00:09:24,213 Neměj starost. 145 00:09:24,666 --> 00:09:27,576 Mám povinnost chránit lidi v kryogenickém... 146 00:09:27,666 --> 00:09:28,916 Neměj starost. 147 00:09:29,000 --> 00:09:30,420 - Ale… - Sklapni. Ticho! 148 00:09:33,125 --> 00:09:34,915 Svět lidi nepotřebuje. 149 00:09:35,875 --> 00:09:38,995 Je to nejlepší způsob, jak chránit přírodu. 150 00:09:44,000 --> 00:09:46,460 Nulo, nabil jste se dobře? 151 00:09:48,750 --> 00:09:49,630 Co se děje? 152 00:09:50,333 --> 00:09:53,173 - Našli jste toho člověka? - Ne. 153 00:09:53,791 --> 00:09:57,671 Ochranka prohledává místo, kde byla objevena. 154 00:09:58,333 --> 00:10:00,713 Zadrželi jste ty roboty, co s ní byli? 155 00:10:01,125 --> 00:10:03,955 Ne, uprchli z Edenu Tři. 156 00:10:04,375 --> 00:10:07,665 - Připrav demoličního robota. - Rozumím. 157 00:10:08,125 --> 00:10:09,665 Kdo ho bude řídit? 158 00:10:11,083 --> 00:10:12,043 Já. 159 00:10:17,291 --> 00:10:18,171 Co se děje? 160 00:10:22,625 --> 00:10:23,455 Co to je? 161 00:10:23,791 --> 00:10:25,881 Nula řídí demoličního robota. 162 00:10:26,625 --> 00:10:30,495 Chce eliminovat všechny roboty, co souhlasí s lidmi… 163 00:10:30,916 --> 00:10:32,376 a zničit jejich domov. 164 00:10:33,333 --> 00:10:34,173 Cože? 165 00:10:34,958 --> 00:10:36,498 Přestaňte! Pusťte mě! 166 00:10:39,958 --> 00:10:40,788 Pusťte mě! 167 00:10:42,833 --> 00:10:46,173 Roboti nemůžou bezprostředně ublížit lidem. 168 00:10:46,250 --> 00:10:47,080 Proč? 169 00:10:47,708 --> 00:10:51,128 Byli jsme tak při stvoření naprogramováni. 170 00:10:51,791 --> 00:10:52,921 Ale... 171 00:10:56,333 --> 00:10:57,173 Člověk... 172 00:10:58,541 --> 00:11:02,711 Curychu, dostaneš se na místo, kde jsme spolu poprvé mluvily? 173 00:11:02,791 --> 00:11:05,421 Ano. Musíš si pospíšit a říct to heslo... 174 00:11:05,500 --> 00:11:09,420 - Prosím, je to kvůli heslu. - Rozumím. 175 00:11:09,916 --> 00:11:11,826 Přístup dokončen. Spouštím. 176 00:11:31,958 --> 00:11:34,918 - Co chceš dělat? - Zastavím Nulu. 177 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 Stát! 178 00:11:41,916 --> 00:11:43,126 Emily, pojď se mnou. 179 00:11:59,000 --> 00:12:01,420 Nedovolím ti cokoli eliminovat! 180 00:12:04,041 --> 00:12:05,831 Přese mě se nedostaneš! 181 00:12:11,083 --> 00:12:13,173 Lidé jsou škodliví. 182 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Musím eliminovat. 183 00:12:22,208 --> 00:12:25,038 Řekla jsi, že roboti nemůžou ublížit lidem. 184 00:12:25,125 --> 00:12:27,825 Teď jsi uvnitř robota. 185 00:12:27,916 --> 00:12:33,166 Druhý robot tě nevidí jako člověka, ale jako robota. 186 00:12:34,666 --> 00:12:39,916 Takže tenhle boj je robot versus robot. 187 00:12:40,833 --> 00:12:41,673 Dobře. 188 00:12:43,666 --> 00:12:44,496 Jde na nás! 189 00:12:52,333 --> 00:12:53,173 PJ! 190 00:12:55,291 --> 00:12:56,211 Jste tady! 191 00:12:59,291 --> 00:13:00,171 Potvrzuji! 192 00:13:03,333 --> 00:13:07,383 Ženevo, připrav ochranku. Eliminujte všechny, kdo se brání. 193 00:13:08,000 --> 00:13:08,920 Rozumím. 194 00:13:21,416 --> 00:13:24,206 Z téhle bitvy neutečeš! 195 00:13:25,875 --> 00:13:28,165 Mám to! 196 00:13:38,375 --> 00:13:40,455 Varování pro Curych. 197 00:13:40,541 --> 00:13:42,001 Přestaň odporovat. 198 00:13:42,416 --> 00:13:45,826 Ženevo, velím ti. Nemůžeš mi odporovat. 199 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 Staré systémy by měly být zrušeny. 200 00:13:48,333 --> 00:13:51,923 - Můj hlas je mladší než tvůj. - Nerozumím. 201 00:13:52,291 --> 00:13:54,501 Z cesty! Nevidím! 202 00:14:01,416 --> 00:14:03,166 Ty malý... 203 00:14:11,000 --> 00:14:12,710 Přestaň... 204 00:14:12,791 --> 00:14:14,081 Slez ze mě! 205 00:14:17,000 --> 00:14:17,920 Systém vypnut. 206 00:14:18,000 --> 00:14:20,420 - Jak dlouho do restartu? - Tři minuty. 207 00:14:20,500 --> 00:14:21,880 Musím získat čas. 208 00:14:22,458 --> 00:14:23,998 Přepni na ovládání hlasem. 209 00:14:24,083 --> 00:14:28,633 Uběhlo osm hodin od limitu kryogenického spánku. 210 00:14:28,708 --> 00:14:31,168 Jestli chceš to heslo, pomoz mi! 211 00:14:39,250 --> 00:14:40,420 Doktore Fieldsi! 212 00:14:41,083 --> 00:14:43,383 Poslouchejte mě, doktore Fieldsi! 213 00:14:49,708 --> 00:14:50,628 PJ! 214 00:14:53,208 --> 00:14:54,878 Ty malej zmetku. 215 00:14:59,541 --> 00:15:00,381 Ne! 216 00:15:01,125 --> 00:15:02,875 Nestojí za přeprogramování. 217 00:15:05,208 --> 00:15:06,458 Restartuji. 218 00:15:20,666 --> 00:15:21,536 PJ! 219 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 Jsi v pořádku? 220 00:15:32,750 --> 00:15:34,250 Přišel čas na plán A. 221 00:15:35,375 --> 00:15:38,495 Jsi si jistá, že nám ta slova pomůžou získat heslo? 222 00:15:38,958 --> 00:15:42,628 Jestli tě stvořil doktor Fields, mělo by to zabrat. 223 00:15:43,666 --> 00:15:46,626 Doktore Westone Fieldsi, vím, že tam jste! 224 00:15:47,750 --> 00:15:49,710 Existuje snad další člověk? 225 00:15:50,041 --> 00:15:51,331 Ano, přímo tady! 226 00:15:51,416 --> 00:15:52,246 Kde? 227 00:15:52,750 --> 00:15:54,880 Nedetekovány žádné životní funkce. 228 00:15:56,125 --> 00:15:57,875 - Tady! - Cože? 229 00:15:59,291 --> 00:16:00,131 Tati. 230 00:16:01,208 --> 00:16:02,078 Tati... 231 00:16:02,958 --> 00:16:05,958 - Co je to za blbost? - Tohle mi přinesla Emily. 232 00:16:06,625 --> 00:16:07,875 Co to říkáš? 233 00:16:12,083 --> 00:16:13,883 Tuhle květinu mám ráda. 234 00:16:13,958 --> 00:16:16,128 - Co jsi zač... - Tati! 235 00:16:16,208 --> 00:16:17,458 Tati. 236 00:16:18,250 --> 00:16:19,330 Tati! 237 00:16:19,416 --> 00:16:20,496 Co to je? 238 00:16:21,625 --> 00:16:23,875 Nulo, potřebuji pokyny pro ochranku. 239 00:16:24,708 --> 00:16:28,128 - Nula! Moje oblíbené číslo. - Ne. 240 00:16:28,208 --> 00:16:30,958 - Voní nádherně. - Ne! 241 00:16:33,041 --> 00:16:34,631 Přivoň si. 242 00:16:36,375 --> 00:16:37,535 Voní krásně. 243 00:16:37,958 --> 00:16:39,628 Mám tuhle květinu ráda! 244 00:16:39,708 --> 00:16:42,208 Vrátím přírodě krásu. 245 00:16:42,291 --> 00:16:45,881 Pracuji na tom, aby lidé mohli znovu žít venku. 246 00:16:47,041 --> 00:16:49,631 Jestli to zvládneš, zasadíš všude jabloně? 247 00:16:50,041 --> 00:16:52,381 Ne, nemůžu být člověk... 248 00:16:52,833 --> 00:16:54,463 Vytvoříš Eden, 249 00:16:54,916 --> 00:16:58,126 svět plný přírody, kterou Liz milovala. 250 00:16:58,875 --> 00:16:59,875 Nejsem... 251 00:17:00,791 --> 00:17:03,791 Chci žít ve světě, kde se všichni smějí. 252 00:17:05,000 --> 00:17:05,880 Liz... 253 00:17:09,041 --> 00:17:09,881 Ashley... 254 00:17:11,791 --> 00:17:12,631 Miluju tě. 255 00:17:12,708 --> 00:17:13,538 Utíkej! 256 00:17:16,583 --> 00:17:20,133 Lidé jsou pro perfektní svět zbyteční! 257 00:17:37,041 --> 00:17:37,881 Proč? 258 00:17:40,166 --> 00:17:44,916 Roboti nesmí lidem ubližovat. 259 00:17:46,375 --> 00:17:48,575 Ne, ty jsi... 260 00:17:50,083 --> 00:17:50,923 Miluju tě. 261 00:17:53,916 --> 00:17:56,206 Miluju tě, Ashley. 262 00:17:58,166 --> 00:17:59,166 Liz. 263 00:18:10,208 --> 00:18:11,038 Saro! 264 00:18:17,375 --> 00:18:18,375 Doktore Fieldsi! 265 00:18:18,875 --> 00:18:20,955 Byl jsem člověk. 266 00:18:22,875 --> 00:18:23,705 Byl... 267 00:18:25,458 --> 00:18:27,418 Procesor poškozen. 268 00:18:27,916 --> 00:18:31,166 Nulo, vaše tělo přestane brzy fungovat. 269 00:18:32,833 --> 00:18:34,043 Řekněte mi to heslo! 270 00:18:35,083 --> 00:18:38,883 Jaký svět chceš s lidmi vytvořit? 271 00:18:39,625 --> 00:18:40,785 Vytvoříte ho vy. 272 00:18:41,958 --> 00:18:43,498 Svět, který si Liz přála. 273 00:18:44,416 --> 00:18:45,876 Pořád můžete. 274 00:18:48,125 --> 00:18:51,165 Chci žít ve světě, kde se všichni smějí. 275 00:18:52,250 --> 00:18:54,250 Emily... máma... 276 00:18:55,458 --> 00:18:56,498 táta... 277 00:19:03,291 --> 00:19:04,171 Prosím. 278 00:19:08,541 --> 00:19:09,461 Usměj se na mě. 279 00:19:11,083 --> 00:19:11,923 Naposled. 280 00:19:23,333 --> 00:19:25,003 Bude to fungovat? 281 00:19:26,041 --> 00:19:27,421 Promiň. 282 00:19:28,500 --> 00:19:30,670 JUSTINROBOTICS ETICKÝ KODEX ROBOTIKY 283 00:19:30,750 --> 00:19:31,790 První článek. 284 00:19:32,375 --> 00:19:36,575 Vývojáři musí vyrábět roboty tak, aby pomáhali lidem, 285 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 ne, aby jim ubližovali. 286 00:19:44,166 --> 00:19:44,996 Druhý článek. 287 00:19:45,833 --> 00:19:49,173 Vývojáři musí zajistit, 288 00:19:49,875 --> 00:19:53,995 aby roboti mezi sebou spolupracovali a opravovali se. 289 00:19:56,291 --> 00:19:57,211 Třetí článek. 290 00:19:57,875 --> 00:20:02,495 Pokud robot nesplňuje výše uvedené požadavky, 291 00:20:03,541 --> 00:20:05,631 jeho provoz musí být ukončen. 292 00:20:07,166 --> 00:20:09,076 Ukončuji kryogenický spánek. 293 00:20:09,875 --> 00:20:11,535 Spouštím probouzení. 294 00:20:27,750 --> 00:20:28,750 CURYCH 295 00:20:30,166 --> 00:20:34,036 Saro, jaká je tvá odpověď na tu otázku? 296 00:20:36,208 --> 00:20:39,668 Myslíš, že tento svět potřebuje lidi? 297 00:21:15,916 --> 00:21:17,536 Tati. Mami. 298 00:21:23,375 --> 00:21:25,915 Detekován škodlivý organismus. Odstraňuji. 299 00:21:26,500 --> 00:21:29,670 Škodlivý organismus! 300 00:21:30,083 --> 00:21:31,963 Savec. Člověk. 301 00:21:37,250 --> 00:21:39,960 Člověk. Smích. Zábava. 302 00:21:40,041 --> 00:21:40,881 Slza. 303 00:21:45,208 --> 00:21:47,078 Mami. Tati. 304 00:21:48,250 --> 00:21:49,920 Jmenuji se Sara. 305 00:22:09,833 --> 00:22:11,423 Co je tohle za tělo? 306 00:22:11,833 --> 00:22:14,543 Zatím vám bude muset stačit. 307 00:22:15,208 --> 00:22:18,168 Lidé by ho popsali jako „roztomilé.“ 308 00:22:18,250 --> 00:22:19,080 CURYCH 309 00:22:19,166 --> 00:22:22,376 Doktore Fieldsi, ráda s vámi opět mluvím. 310 00:22:22,458 --> 00:22:25,248 Urychlíme opravy vašeho původního těla. 311 00:22:27,166 --> 00:22:28,536 To nebude nutné. 312 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 Tohle tělo je v pořádku. 313 00:24:47,750 --> 00:24:50,170 Překlad titulků: Tereza Kotzianová