1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,666 --> 00:00:19,916 Ты полностью зарядился? 3 00:00:20,416 --> 00:00:21,246 А ты? 4 00:00:21,625 --> 00:00:22,995 Я заряжаюсь постоянно. 5 00:00:23,083 --> 00:00:24,463 Я ведь в больнице. 6 00:00:25,250 --> 00:00:26,130 ЭШЛИ 7 00:00:26,208 --> 00:00:28,248 Экология не стала бы такой... 8 00:00:28,833 --> 00:00:30,923 ...если бы все люди были роботами. 9 00:00:32,625 --> 00:00:33,625 Возможно. 10 00:00:34,166 --> 00:00:35,916 Как идёт проект «Эдем»? 11 00:00:36,083 --> 00:00:37,133 Уже запустили. 12 00:00:37,541 --> 00:00:38,421 Хорошо. 13 00:00:38,500 --> 00:00:39,710 Ничего хорошего. 14 00:00:40,125 --> 00:00:43,285 Люди бунтуют из-за капсул криогенного сна. 15 00:00:43,750 --> 00:00:45,750 Их на всех не хватает. 16 00:00:46,708 --> 00:00:50,248 Через несколько лет жить здесь будет уже невозможно. 17 00:00:51,083 --> 00:00:53,833 Хорошо, что проект «Эдем» создали вовремя. 18 00:00:53,916 --> 00:00:56,416 Надеюсь, вам с Лиз тоже хватит капсул. 19 00:00:58,083 --> 00:00:59,083 Не волнуйся. 20 00:00:59,166 --> 00:01:01,916 Я ведь тоже участвовала в разработке. 21 00:01:02,208 --> 00:01:07,628 Я понимаю, что заражённых в капсулы не пускают. 22 00:01:08,875 --> 00:01:09,745 Эшли... 23 00:01:10,250 --> 00:01:11,710 Береги Лиз. 24 00:01:12,250 --> 00:01:15,130 Её болезнь не заразна. 25 00:01:15,375 --> 00:01:17,665 Пока вы будете в криогенном сне, 26 00:01:17,750 --> 00:01:20,540 ИИ-роботы разработают лекарство. 27 00:01:20,875 --> 00:01:23,915 Когда она проснётся, её сразу смогут вылечить. 28 00:01:24,500 --> 00:01:25,420 Так ведь? 29 00:01:25,916 --> 00:01:26,746 Да. 30 00:01:30,166 --> 00:01:31,376 Посмотри! 31 00:01:32,083 --> 00:01:33,173 «Эдем-зеро»? 32 00:01:33,791 --> 00:01:36,421 Да, это я сделала с Эмили. 33 00:01:37,041 --> 00:01:41,421 Ты хочешь создать Эдем, где будет богатая природа, так? 34 00:01:41,500 --> 00:01:45,040 Значит, у нас нулевой Эдем, где всё начнётся. 35 00:01:45,125 --> 00:01:46,035 Как тебе? 36 00:01:46,500 --> 00:01:47,630 Прекрасно. 37 00:01:48,125 --> 00:01:51,825 - Ноль — это моё любимое число. - Правда? 38 00:01:51,916 --> 00:01:53,956 Это бесконечные возможности. 39 00:01:54,041 --> 00:01:55,831 Всё начинается именно с ноля. 40 00:01:55,916 --> 00:02:00,126 - А боги... - Никогда не упоминай при ней числа. 41 00:02:00,208 --> 00:02:01,328 Ой. 42 00:02:01,416 --> 00:02:02,666 Вы меня слушаете? 43 00:02:02,750 --> 00:02:03,920 Так точно, мэм! 44 00:02:04,000 --> 00:02:04,880 Ах вы... 45 00:02:13,125 --> 00:02:13,995 Тебе плохо? 46 00:02:14,958 --> 00:02:16,878 Наверное, перенапряглась. 47 00:02:17,291 --> 00:02:19,291 Иди в дом, отдохни. 48 00:02:26,166 --> 00:02:27,126 Папа. 49 00:02:27,541 --> 00:02:29,831 Не бойся. Пойдём в дом. 50 00:02:43,333 --> 00:02:44,173 Эмили... 51 00:02:44,916 --> 00:02:47,496 ...что ты мне сегодня принесла? 52 00:02:48,041 --> 00:02:50,501 Как красиво. Спасибо. 53 00:02:51,000 --> 00:02:52,920 20 ИЮНЯ 2517 54 00:02:53,916 --> 00:02:55,746 Спасибо, Эмили. 55 00:02:56,916 --> 00:02:59,876 Вот бы и мне когда-нибудь выйти погулять... 56 00:03:00,333 --> 00:03:02,753 ...за пределами Эдема-зеро. 57 00:03:03,250 --> 00:03:05,170 29 СЕНТЯБРЯ 2517 58 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Чёрт! 59 00:03:11,083 --> 00:03:13,463 Ты ведь руководишь проектом. 60 00:03:13,541 --> 00:03:14,921 Сделай что-нибудь. 61 00:03:15,166 --> 00:03:19,496 - Дай ей приоритетное право. - Начальство нам не разрешает. 62 00:03:19,875 --> 00:03:22,705 Но ей нужно срочно в криогенный сон! 63 00:03:22,791 --> 00:03:25,421 - Иначе Лиз просто... - Я понимаю! 64 00:03:27,375 --> 00:03:28,375 Прости. 65 00:03:29,166 --> 00:03:30,126 Извини. 66 00:03:30,958 --> 00:03:31,828 Ничего. 67 00:03:32,333 --> 00:03:33,753 Она справится. 68 00:03:34,333 --> 00:03:35,173 Да. 69 00:03:37,166 --> 00:03:38,246 Папа, 70 00:03:38,708 --> 00:03:40,878 расскажешь мне об Эдеме? 71 00:03:41,791 --> 00:03:42,631 Да. 72 00:03:43,041 --> 00:03:45,001 В Эдеме много природы. 73 00:03:45,291 --> 00:03:46,501 Воздух чистый. 74 00:03:46,583 --> 00:03:49,213 На улице можно гулять без маски. 75 00:03:49,916 --> 00:03:51,746 Весной распускаются цветы, 76 00:03:51,833 --> 00:03:53,503 а осенью спеют яблоки. 77 00:03:53,708 --> 00:03:56,628 Сладкие, вкусные яблоки висят на каждой ветке. 78 00:03:58,250 --> 00:04:02,130 Если воздух чистый, мама тоже сможет с нами жить. 79 00:04:02,208 --> 00:04:03,628 Да, конечно. 80 00:04:03,708 --> 00:04:04,998 И Эмили? 81 00:04:05,375 --> 00:04:06,665 И Эмили тоже. 82 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Папа... 83 00:04:11,583 --> 00:04:16,003 Я хочу говорить и смеяться вместе с Эмили. 84 00:04:17,958 --> 00:04:18,788 Да. 85 00:04:19,916 --> 00:04:23,036 Я хочу жить в мире, где все смеются. 86 00:04:23,833 --> 00:04:24,833 Эмили... 87 00:04:25,250 --> 00:04:26,380 ...мама... 88 00:04:27,500 --> 00:04:28,540 ...папа... 89 00:04:30,000 --> 00:04:30,830 Лиз... 90 00:04:34,708 --> 00:04:35,538 Лиз. 91 00:04:36,833 --> 00:04:37,673 Лиз! 92 00:04:47,958 --> 00:04:48,788 Лиз... 93 00:04:49,291 --> 00:04:50,331 Улыбнись мне. 94 00:04:50,833 --> 00:04:52,673 В последний раз. 95 00:04:52,833 --> 00:04:55,383 Пора. Тебе нужно идти. 96 00:04:56,125 --> 00:04:58,455 Зачем мне будущее без вас? 97 00:05:00,083 --> 00:05:01,833 Ты построишь Эдем. 98 00:05:02,375 --> 00:05:05,665 Мир богатой природы, которую так любила Лиз. 99 00:05:07,583 --> 00:05:08,423 Эшли... 100 00:05:08,500 --> 00:05:09,750 ЗВОНОК ОТ ЭШЛИ 101 00:05:10,000 --> 00:05:10,920 Я тебя люблю. 102 00:05:12,333 --> 00:05:13,333 И я тебя люблю. 103 00:05:14,333 --> 00:05:15,213 Прошу. 104 00:05:17,416 --> 00:05:18,246 Прошу. 105 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 Произнеси пароль. 106 00:05:22,000 --> 00:05:23,080 Цюрих? 107 00:05:23,500 --> 00:05:26,500 Система поддержания жизни вот-вот отключится. 108 00:05:27,916 --> 00:05:31,246 Если за сутки людей не разбудить, 109 00:05:31,333 --> 00:05:33,673 из них выживут меньше трёх процентов. 110 00:05:33,750 --> 00:05:35,290 Произнеси пароль. 111 00:05:35,375 --> 00:05:36,915 Кто тебя создал? 112 00:05:37,458 --> 00:05:40,418 Мой создатель — доктор Уэстон Филдс. 113 00:05:40,500 --> 00:05:42,790 Доктор Филдс — это Зеро? 114 00:05:43,375 --> 00:05:46,535 Я не знаю ответа на этот вопрос. 115 00:05:46,875 --> 00:05:50,165 Все данные о докторе Уэстоне Филдсе удалены. 116 00:05:50,958 --> 00:05:52,788 Зеро — это доктор Филдс. 117 00:05:52,875 --> 00:05:55,915 Он уничтожает всё, созданное человеком. 118 00:05:56,666 --> 00:06:00,206 - Но... - Прошу, произнеси пароль. 119 00:06:00,958 --> 00:06:02,958 И голос Цюриха... 120 00:06:04,583 --> 00:06:07,713 Чтобы отключить криогенный сон, нужен пароль. 121 00:06:07,791 --> 00:06:10,131 Это правда, что люди вредны? 122 00:06:10,208 --> 00:06:13,498 - Пароль... - Скажи, в этом мире нужны люди? 123 00:06:14,458 --> 00:06:15,708 Сара Грейс, 124 00:06:16,000 --> 00:06:18,580 я не знаю ответа на этот вопрос. 125 00:06:19,500 --> 00:06:22,040 Моя задача — управлять Эдемом-1 126 00:06:22,125 --> 00:06:24,745 и охранять людей в криогенном... 127 00:06:24,833 --> 00:06:26,673 Ты сказала «Сара Грейс»? 128 00:06:27,375 --> 00:06:31,825 Да, твой номер — 34449. Сара Грейс. 129 00:06:31,916 --> 00:06:34,166 Что ещё ты обо мне знаешь? 130 00:06:35,208 --> 00:06:41,168 Группа крови — первая, резус — плюс. Родственников в криогенном сне нет. 131 00:06:42,166 --> 00:06:45,376 Есть запись с камеры, как ты попала в капсулу. 132 00:06:46,125 --> 00:06:47,165 Вот она. 133 00:06:51,541 --> 00:06:54,751 Я и не знал, что ты такой металлолом. 134 00:06:55,625 --> 00:06:57,705 Ты робот, так что без отговорок. 135 00:06:57,791 --> 00:06:59,961 Как ты мог бросить Сару одну? 136 00:07:01,291 --> 00:07:03,751 Ты как никто знаешь, 137 00:07:03,833 --> 00:07:06,003 что люди — это не зло. 138 00:07:11,333 --> 00:07:14,583 Ну-ка, глазки закрывай 139 00:07:15,000 --> 00:07:18,170 Мама бережёт тебя 140 00:07:18,750 --> 00:07:22,250 Папа бережёт тебя 141 00:07:22,833 --> 00:07:25,963 Спи, малышка, баю-бай 142 00:07:26,791 --> 00:07:29,921 Спокойной ночи, Сара 143 00:07:30,791 --> 00:07:34,421 Сегодня был хороший день 144 00:07:35,125 --> 00:07:38,495 И завтра будет тоже 145 00:07:39,000 --> 00:07:42,420 Спокойной ночи, Сара 146 00:07:43,125 --> 00:07:47,415 Расти, моя малышка 147 00:07:48,250 --> 00:07:51,170 Сара, не плачь. Всё хорошо. 148 00:07:51,708 --> 00:07:53,538 Ты просто ненадолго заснёшь… 149 00:07:53,625 --> 00:07:56,625 а проснёшься в прекрасном мире. 150 00:07:57,750 --> 00:08:01,580 Маме с папой туда нельзя. Извини. 151 00:08:04,500 --> 00:08:06,250 Живи, Сара. 152 00:08:06,625 --> 00:08:07,745 Я тебя люблю. 153 00:08:07,833 --> 00:08:10,633 Я люблю тебя. Сара, живи. 154 00:08:30,500 --> 00:08:31,670 Удивительно. 155 00:08:32,375 --> 00:08:34,245 Проект «Эдем» удался. 156 00:08:34,750 --> 00:08:36,380 Загрязнения нет... 157 00:08:36,875 --> 00:08:40,205 ...а мои умелые роботы сохранили природу. 158 00:08:42,208 --> 00:08:43,498 Идеальный мир. 159 00:08:49,750 --> 00:08:50,670 ЭДЕМ-ЗЕРО 160 00:08:53,708 --> 00:08:55,248 Этот идеальный мир... 161 00:08:55,750 --> 00:08:58,170 ...могут уничтожить только... 162 00:09:01,000 --> 00:09:01,920 Цюрих. 163 00:09:02,333 --> 00:09:04,253 Да, слушаю вас. 164 00:09:04,791 --> 00:09:08,831 Для пересадки моей нейросети в робота всё готово? 165 00:09:08,916 --> 00:09:11,416 Да. У меня есть один вопрос. 166 00:09:12,166 --> 00:09:12,996 Что? 167 00:09:13,083 --> 00:09:17,503 Пароль для пробуждения людей от криогенного сна знаете только вы. 168 00:09:17,583 --> 00:09:20,253 Если пересадим вашу нейросеть в робота, 169 00:09:20,333 --> 00:09:22,963 кто тогда разбудит людей? 170 00:09:23,416 --> 00:09:24,376 Забудь. 171 00:09:24,666 --> 00:09:27,496 Моя задача — охранять людей в криогенном... 172 00:09:27,583 --> 00:09:28,923 Я сказал, забудь. 173 00:09:29,000 --> 00:09:30,420 - Но... - Отключить звук! 174 00:09:33,166 --> 00:09:35,166 В этом мире люди не нужны. 175 00:09:35,958 --> 00:09:39,078 Только так можно сберечь природу. 176 00:09:44,000 --> 00:09:46,580 Зеро, вы полностью зарядились? 177 00:09:48,833 --> 00:09:49,883 Что случилось? 178 00:09:50,416 --> 00:09:53,166 - Удалось найти человека? - Нет. 179 00:09:53,916 --> 00:09:57,916 Охранники прочёсывают территорию, где её заметили впервые. 180 00:09:58,375 --> 00:10:01,125 Роботов, которые с ней были, задержали? 181 00:10:01,208 --> 00:10:04,288 Нет, они сбежали из Эдема-3. 182 00:10:04,375 --> 00:10:07,665 - Запустить робота-истребителя. - Слушаюсь. 183 00:10:08,208 --> 00:10:09,668 Кто будет управлять? 184 00:10:11,166 --> 00:10:12,416 Я буду. 185 00:10:17,291 --> 00:10:18,171 Что такое? 186 00:10:22,625 --> 00:10:23,745 Это что? 187 00:10:23,833 --> 00:10:26,173 Зеро запустил робота-истребителя. 188 00:10:26,666 --> 00:10:30,876 Он хочет уничтожить всех роботов, которые помогают людям, 189 00:10:30,958 --> 00:10:32,628 и разрушить их дома. 190 00:10:33,333 --> 00:10:34,173 Что? 191 00:10:34,916 --> 00:10:36,626 Нет! Отпусти! 192 00:10:39,958 --> 00:10:40,878 Отпусти! 193 00:10:42,958 --> 00:10:46,168 Роботы не могут вредить человеку. 194 00:10:46,250 --> 00:10:47,210 Почему? 195 00:10:47,791 --> 00:10:51,421 Такую программу заложили люди, которые нас создали. 196 00:10:51,500 --> 00:10:52,920 Но... 197 00:10:56,416 --> 00:10:57,416 Человек... 198 00:10:58,583 --> 00:11:02,883 Цюрих, у тебя есть доступ к месту, где ты заговорила со мной впервые? 199 00:11:02,958 --> 00:11:05,418 Да, но тебе нужно произнести пароль... 200 00:11:05,500 --> 00:11:08,130 Пожалуйста. Так я получу пароль. 201 00:11:08,500 --> 00:11:09,420 Слушаюсь. 202 00:11:10,000 --> 00:11:11,960 Доступ получен. Запускаю. 203 00:11:32,083 --> 00:11:33,673 Что ты будешь делать? 204 00:11:34,083 --> 00:11:34,923 Помешаю Зеро. 205 00:11:39,208 --> 00:11:40,248 Останови! 206 00:11:42,000 --> 00:11:43,330 Эмили, за мной. 207 00:11:59,000 --> 00:12:01,420 Я не позволю тебе всё уничтожить! 208 00:12:04,083 --> 00:12:06,043 Ты через меня не пройдёшь! 209 00:12:11,083 --> 00:12:13,173 Человек — вредное биовещество. 210 00:12:14,625 --> 00:12:15,915 Уничтожить. 211 00:12:21,000 --> 00:12:22,170 ЦЮРИХ 212 00:12:22,250 --> 00:12:25,210 Ты же сказал, роботы не могут вредить человеку. 213 00:12:25,291 --> 00:12:27,961 Сейчас ты внутри робота. 214 00:12:28,041 --> 00:12:33,171 Другие роботы воспринимают тебя не как человека, а как робота. 215 00:12:34,666 --> 00:12:40,166 То есть, можно сказать, это бой двух роботов. 216 00:12:40,958 --> 00:12:42,248 Ладно. 217 00:12:43,708 --> 00:12:44,918 Сейчас ударит! 218 00:12:52,541 --> 00:12:53,751 Пи-Джей! 219 00:12:55,375 --> 00:12:56,415 Ребята! 220 00:12:59,375 --> 00:13:00,415 Это точно! 221 00:13:03,375 --> 00:13:05,325 Женева, охранников вперёд. 222 00:13:05,416 --> 00:13:07,666 Кто будет сопротивляться — уничтожить. 223 00:13:08,000 --> 00:13:08,920 Слушаюсь. 224 00:13:21,416 --> 00:13:24,166 От этой драки вам не убежать! 225 00:13:25,875 --> 00:13:28,165 Есть! Поймал. 226 00:13:38,416 --> 00:13:40,576 ИИ Цюрих, предупреждаю. 227 00:13:40,666 --> 00:13:42,376 Прекратить сопротивление. 228 00:13:42,458 --> 00:13:45,998 ИИ Женева, мои права выше. Вы не можете мне приказывать. 229 00:13:46,083 --> 00:13:48,333 Устаревшие системы нужно отключить. 230 00:13:48,416 --> 00:13:51,916 - Мой голос моложе, чем ваш. - Не понимаю. 231 00:13:52,000 --> 00:13:54,790 Не мешайте! Я ничего не вижу! 232 00:14:01,500 --> 00:14:03,170 Ах ты... 233 00:14:11,083 --> 00:14:13,253 Эй, хватит... 234 00:14:13,333 --> 00:14:14,423 Отстань! 235 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Сбой системы. 236 00:14:18,083 --> 00:14:20,423 - Долго перезагружать? - Три минуты. 237 00:14:20,500 --> 00:14:22,130 Нужно выиграть время. 238 00:14:22,583 --> 00:14:24,173 Дай управление голосом. 239 00:14:24,250 --> 00:14:28,750 Внимание: криогенный сон прекращен восемь часов назад. 240 00:14:28,833 --> 00:14:31,173 Если хочешь пароль — помогай мне! 241 00:14:39,333 --> 00:14:40,673 Доктор Филдс! 242 00:14:41,083 --> 00:14:43,673 Послушайте, доктор Филдс! 243 00:14:49,708 --> 00:14:50,628 Пи-Джей! 244 00:14:53,208 --> 00:14:54,878 Что ты можешь, кусок лома? 245 00:14:59,541 --> 00:15:00,381 Нет! 246 00:15:01,166 --> 00:15:02,876 Тебя легче уничтожить. 247 00:15:05,208 --> 00:15:06,538 Загрузка системы. 248 00:15:20,791 --> 00:15:21,751 Пи-Джей! 249 00:15:25,916 --> 00:15:26,786 Ты цел? 250 00:15:32,791 --> 00:15:34,631 А теперь основной план. 251 00:15:35,458 --> 00:15:38,958 Ты уверена, что эти слова помогут узнать пароль? 252 00:15:39,041 --> 00:15:41,171 Если тебя создал доктор Филдс, 253 00:15:41,250 --> 00:15:42,630 это может сработать. 254 00:15:43,750 --> 00:15:46,630 Доктор Уэстон Филдс, я знаю, вы там! 255 00:15:47,833 --> 00:15:49,923 Здесь есть ещё один человек? 256 00:15:50,000 --> 00:15:51,380 Да, вот он! 257 00:15:51,458 --> 00:15:52,378 Где? 258 00:15:52,833 --> 00:15:54,883 Признаки жизни не обнаружены. 259 00:15:56,125 --> 00:15:58,125 - Вот здесь! - Что? 260 00:15:59,500 --> 00:16:00,710 Папа. 261 00:16:01,208 --> 00:16:02,288 Папа... 262 00:16:02,958 --> 00:16:04,168 Что за глупости? 263 00:16:04,250 --> 00:16:06,000 Их принесла мне Эмили. 264 00:16:06,625 --> 00:16:07,995 О чём ты говоришь? 265 00:16:12,125 --> 00:16:13,875 Мне эти цветы так нравятся. 266 00:16:13,958 --> 00:16:16,128 - Что ты... - Папа! 267 00:16:16,208 --> 00:16:17,458 Папа! 268 00:16:18,375 --> 00:16:19,375 Папа! 269 00:16:19,458 --> 00:16:20,538 Что это? 270 00:16:21,708 --> 00:16:23,878 Зеро, дайте приказ охранникам. 271 00:16:24,708 --> 00:16:28,328 - Ноль — это моё любимое число. - Нет. 272 00:16:28,416 --> 00:16:31,126 - Так приятно пахнет. - Нет! 273 00:16:33,125 --> 00:16:34,875 Папа, вот, понюхай. 274 00:16:36,500 --> 00:16:37,830 Какой аромат. 275 00:16:38,000 --> 00:16:39,630 Мне они так нравятся! 276 00:16:39,708 --> 00:16:42,288 Я верну былую красоту природе. 277 00:16:42,375 --> 00:16:45,875 Я хочу сделать так, чтобы люди снова могли жить снаружи. 278 00:16:46,958 --> 00:16:49,628 И тогда яблони можно будет сажать везде? 279 00:16:49,708 --> 00:16:52,378 Я человек? Этого не может быть. 280 00:16:52,833 --> 00:16:54,793 Ты построишь Эдем. 281 00:16:54,875 --> 00:16:58,125 Мир богатой природы, которую так любила Лиз. 282 00:16:58,916 --> 00:16:59,876 Я не... 283 00:17:00,750 --> 00:17:04,130 Я хочу жить в мире, где все смеются. 284 00:17:05,000 --> 00:17:05,880 Лиз... 285 00:17:07,958 --> 00:17:09,078 ВИДЕОЧАТ 286 00:17:09,166 --> 00:17:10,126 Эшли... 287 00:17:11,791 --> 00:17:12,631 Я тебя люблю. 288 00:17:12,708 --> 00:17:13,538 Беги! 289 00:17:16,708 --> 00:17:20,128 В этом идеальном мире люди не нужны! 290 00:17:37,083 --> 00:17:38,173 Зачем? 291 00:17:40,125 --> 00:17:41,125 Роботы... 292 00:17:41,875 --> 00:17:44,915 ...не должны вредить человеку. 293 00:17:46,416 --> 00:17:47,326 Нет... 294 00:17:47,958 --> 00:17:48,918 Вы же... 295 00:17:49,958 --> 00:17:50,918 Я тебя люблю. 296 00:17:53,958 --> 00:17:54,878 Я люблю вас... 297 00:17:55,583 --> 00:17:56,423 Эшли... 298 00:17:58,208 --> 00:17:59,168 ...Лиз. 299 00:18:10,125 --> 00:18:11,285 Сара! 300 00:18:17,416 --> 00:18:18,746 Доктор Филдс! 301 00:18:18,958 --> 00:18:21,418 Раньше я был человеком. 302 00:18:22,833 --> 00:18:23,713 Я был... 303 00:18:25,541 --> 00:18:27,581 Система повреждена. 304 00:18:28,000 --> 00:18:31,170 Зеро, скоро ваше тело отключится. 305 00:18:32,875 --> 00:18:34,205 Скажите пароль! 306 00:18:35,208 --> 00:18:38,998 Какой мир ты хочешь построить с людьми? 307 00:18:39,666 --> 00:18:41,166 Его построите вы. 308 00:18:42,041 --> 00:18:43,831 Мир, которого хотела Лиз. 309 00:18:44,458 --> 00:18:46,168 Вы ещё можете. 310 00:18:48,083 --> 00:18:51,463 Я хочу жить в мире, где все смеются. 311 00:18:52,291 --> 00:18:53,211 Эмили... 312 00:18:53,375 --> 00:18:54,415 ...мама... 313 00:18:55,416 --> 00:18:56,916 ...папа... 314 00:19:03,291 --> 00:19:04,171 Прошу вас. 315 00:19:08,458 --> 00:19:09,578 Улыбнись мне. 316 00:19:11,125 --> 00:19:12,285 В последний раз. 317 00:19:23,000 --> 00:19:25,210 Ты уверена, что получится? 318 00:19:26,125 --> 00:19:27,415 Ой, извиняюсь. 319 00:19:28,583 --> 00:19:30,793 ДЖАСТИН РОБОТИКС ЭТИЧЕСКИЙ РОБОКОДЕКС 320 00:19:30,875 --> 00:19:31,955 «Пункт первый. 321 00:19:32,500 --> 00:19:37,040 Разработчики создают роботов для помощи человеку 322 00:19:37,375 --> 00:19:41,165 и не дают им функций, которые ему вредят. 323 00:19:44,208 --> 00:19:45,208 Пункт второй. 324 00:19:45,833 --> 00:19:49,423 Разработчики учат роботов взаимодействию 325 00:19:49,833 --> 00:19:54,253 и саморемонту для безопасной работы. 326 00:19:56,291 --> 00:19:57,381 Пункт третий. 327 00:19:57,916 --> 00:20:02,916 Если робот не может выполнить два первых требования... 328 00:20:03,541 --> 00:20:06,001 ...его работа прекращается». 329 00:20:07,250 --> 00:20:09,420 Отключаю криогенный сон. 330 00:20:09,916 --> 00:20:11,746 Запускаю систему пробуждения. 331 00:20:27,750 --> 00:20:28,670 ЦЮРИХ 332 00:20:30,208 --> 00:20:31,128 Сара, 333 00:20:31,333 --> 00:20:34,213 как ты сама ответишь на свой вопрос? 334 00:20:36,291 --> 00:20:39,671 Как считаешь, в этом мире нужны люди? 335 00:21:15,916 --> 00:21:17,916 Папа, мама. 336 00:21:23,500 --> 00:21:25,920 Вредное биовещество. Удалить. 337 00:21:26,500 --> 00:21:29,670 Обнаружено вредное биовещество! 338 00:21:30,083 --> 00:21:32,083 Млекопитающее. Человек. 339 00:21:37,583 --> 00:21:40,083 Человек. Смех. Весело. 340 00:21:40,166 --> 00:21:41,036 Слёзы. 341 00:21:45,333 --> 00:21:47,173 Мама, папа. 342 00:21:48,375 --> 00:21:49,915 Это я, Сара. 343 00:22:09,833 --> 00:22:11,423 Что это за тело? 344 00:22:11,833 --> 00:22:14,673 Пока что придётся пожить в таком теле. 345 00:22:15,291 --> 00:22:18,171 Люди описали бы его словом «мило». 346 00:22:18,250 --> 00:22:19,080 ЦЮРИХ 347 00:22:19,166 --> 00:22:22,496 Доктор Филдс, как приятно снова с вами говорить. 348 00:22:22,583 --> 00:22:25,673 Мы постараемся починить ваше тело поскорее. 349 00:22:27,250 --> 00:22:28,750 Нет, не стоит. 350 00:22:30,000 --> 00:22:31,920 Подойдёт и это. 351 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Перевод субтитров: Сергей Довгаль