1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,416 --> 00:00:30,416 Ano, byl tu člověk, který se probudil tak jako ty. 3 00:00:31,125 --> 00:00:32,575 Kdo? Řekni mi to! 4 00:00:33,500 --> 00:00:34,710 STAV HYBERNACE SPÁNEK 5 00:00:34,791 --> 00:00:38,421 Číslo 34 001. Doktor Weston Fields. 6 00:00:39,416 --> 00:00:41,786 Doktor Weston Fields. 7 00:00:43,250 --> 00:00:44,580 Kde je teď? 8 00:00:49,333 --> 00:00:53,173 Tudy se dostaneš pryč z Edenu Tři. 9 00:00:53,791 --> 00:00:57,331 Najdi to heslo. Čas běží. Pospěš si. 10 00:01:21,916 --> 00:01:22,746 Ženevo. 11 00:01:23,708 --> 00:01:24,918 Ano, Nulo. 12 00:01:26,208 --> 00:01:27,878 Otevři ty dveře. 13 00:01:28,625 --> 00:01:29,455 Nemůžu. 14 00:01:30,166 --> 00:01:33,456 Tuhle oblast ovládá Curych z Edenu Jedna. 15 00:01:34,000 --> 00:01:36,290 Nemohu ji ovládat. 16 00:01:37,500 --> 00:01:39,670 Curychu, otevři ty dveře. 17 00:01:41,916 --> 00:01:42,746 Curychu? 18 00:01:43,791 --> 00:01:46,581 - Curych se vypnula. - Cože? 19 00:01:48,875 --> 00:01:50,955 Kam vede tahle chodba? 20 00:01:51,750 --> 00:01:55,170 Nevím. Eden Jedna je pozůstatek minulosti. 21 00:01:56,625 --> 00:01:58,785 Curych pomohla člověku utéct. 22 00:02:00,291 --> 00:02:04,211 Ženevo, zařiď, ať průzkumná jednotka obklíčí Eden Tři. 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,206 Najděte toho člověka. 24 00:02:06,291 --> 00:02:07,381 Rozumím. 25 00:02:10,500 --> 00:02:13,130 O co té umělé inteligenci jde? 26 00:02:41,916 --> 00:02:43,536 Tati! Mami! 27 00:02:43,625 --> 00:02:44,825 - Saro! - Saro! 28 00:02:47,458 --> 00:02:48,668 Jsi v bezpečí. 29 00:02:49,166 --> 00:02:51,666 Pojďme odsud pryč. Někam hodně daleko. 30 00:02:52,125 --> 00:02:54,995 Jestli tu zůstaneme, hned nás najdou. 31 00:02:58,875 --> 00:02:59,705 Saro? 32 00:03:02,166 --> 00:03:05,456 Takže musíš říct to heslo, 33 00:03:05,541 --> 00:03:08,671 abys ty lidi probudila z kryogenického spánku? 34 00:03:09,250 --> 00:03:10,080 Jo. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,380 Buď já nebo doktor Fields. 36 00:03:13,041 --> 00:03:15,171 A kde je doktor Fields? 37 00:03:15,833 --> 00:03:16,673 Nevím. 38 00:03:17,250 --> 00:03:22,290 Ale možná o tom heslu něco ví. 39 00:03:23,625 --> 00:03:26,915 - Vy dva běžte domů. - A co ty? 40 00:03:27,958 --> 00:03:31,668 Já se znovu vplížím do Edenu Tři. 41 00:03:32,333 --> 00:03:33,923 Ne, nikdy! 42 00:03:34,291 --> 00:03:37,171 Chci se jít podívat za AI, která mě sem zavolala 43 00:03:37,250 --> 00:03:39,130 a zeptat se na další informace. 44 00:03:39,250 --> 00:03:41,170 Je to nebezpečné! Půjdu já. 45 00:03:42,875 --> 00:03:45,995 - Musíš se odsud dostat pryč. - Počkej, přestaň! 46 00:03:47,583 --> 00:03:50,333 Pro tebe to bude taky nebezpečné. 47 00:03:51,083 --> 00:03:55,253 Vychoval jsi člověka. Jestli tě chytí, přeprogramují tě. 48 00:03:55,333 --> 00:03:58,173 Ne znamená ne. Je to moc nebezpečné. Nepřípustné. 49 00:03:58,666 --> 00:04:00,876 - Ale... - Řekl jsem ne. 50 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 Paličáku. 51 00:04:04,708 --> 00:04:06,288 - Paličáku? - No tak! 52 00:04:06,625 --> 00:04:11,455 Být paličák znamená, že je někdo tvrdohlavý. 53 00:04:11,541 --> 00:04:13,331 Četla jsem to ve staré knize. 54 00:04:13,750 --> 00:04:17,460 Potvrzuji. Hlava robota je celkem tvrdá. 55 00:04:17,791 --> 00:04:22,581 Co za existenci potřebuje jídlo, které nebylo přeměněno na bioenergii? 56 00:04:23,708 --> 00:04:24,538 - Cože? - Cože? 57 00:04:28,208 --> 00:04:32,498 Všimla jsem si toho robota, ale nejsou o něm žádné informace. 58 00:04:33,000 --> 00:04:36,500 Pravděpodobně nebyl vyroben v Edenu Tři. 59 00:04:36,833 --> 00:04:38,293 Tak kdo ho vyrobil? 60 00:04:39,958 --> 00:04:42,918 A kam nese to jídlo? 61 00:04:43,833 --> 00:04:46,293 Existence, co potřebuje jídlo... 62 00:04:47,125 --> 00:04:48,915 Mohli by to být lidé? 63 00:05:21,333 --> 00:05:24,293 Možná poprvé v životě potkám člověka! 64 00:05:25,041 --> 00:05:26,671 Vypadám dobře? 65 00:05:28,416 --> 00:05:31,036 Nevíme jistě, jestli je tam člověk. 66 00:05:31,791 --> 00:05:34,501 Ale existuje šance, že to je doktor Fields. 67 00:05:36,500 --> 00:05:37,580 Co když ho potkám? 68 00:05:38,083 --> 00:05:39,793 Zjisti to heslo. 69 00:05:39,875 --> 00:05:40,705 Jistě. 70 00:05:41,000 --> 00:05:44,630 Musel být na tomto světě tak dlouho sám. 71 00:05:45,041 --> 00:05:50,921 Něco mi říká, že doktor Fields bude rád, až mě uvidí. 72 00:06:05,125 --> 00:06:09,665 Nulo, novinky od průzkumné jednotky. Našli toho člověka. 73 00:06:10,333 --> 00:06:11,173 Kde je? 74 00:06:13,083 --> 00:06:13,923 No? 75 00:06:14,208 --> 00:06:15,628 To není upřesněno. 76 00:06:16,166 --> 00:06:17,166 Cože? 77 00:06:17,791 --> 00:06:20,211 Nemáme žádné informace ohledně polohy. 78 00:06:20,666 --> 00:06:21,746 Co tím myslíš? 79 00:06:22,166 --> 00:06:24,496 Buď neexistuje na tomto světě, 80 00:06:24,583 --> 00:06:28,383 nebo o něm někdo vymazal všechny informace. 81 00:06:29,166 --> 00:06:31,626 Smazala je umělá inteligence Edenu Jedna? 82 00:06:32,208 --> 00:06:36,128 Nemůžeme jen tak mazat informace. 83 00:06:36,750 --> 00:06:41,040 Je možné, že jí člověk přikázal, aby je smazala. 84 00:06:42,708 --> 00:06:43,578 Člověk? 85 00:06:51,583 --> 00:06:52,923 Co to je? 86 00:07:10,833 --> 00:07:13,883 Nemožné. Tolik vegetace. 87 00:07:15,666 --> 00:07:18,036 Škodlivá organická látka. Odstraňuji. 88 00:07:23,000 --> 00:07:23,920 To je dům. 89 00:07:24,750 --> 00:07:25,580 Dům? 90 00:07:26,500 --> 00:07:29,960 Žijí v nich lidé ve skupinách jménem „rodiny.“ 91 00:07:30,375 --> 00:07:33,125 Ano, to jsme viděli v těch filmech. 92 00:07:34,416 --> 00:07:36,376 - Možná tu někdo bydlí. - Saro! 93 00:07:42,791 --> 00:07:45,921 EDEN – NULA 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,170 Eden Nula? 95 00:07:58,666 --> 00:07:59,706 Co to je? 96 00:08:02,666 --> 00:08:03,826 Co je tohle? 97 00:08:04,500 --> 00:08:05,670 Hromada odpadu. 98 00:08:12,625 --> 00:08:13,455 Haló? 99 00:08:25,500 --> 00:08:26,750 Doktore Fieldsi. 100 00:08:27,791 --> 00:08:28,791 To je on? 101 00:08:29,416 --> 00:08:32,326 Stejný obličej, jako mi ukázala AI Edenu Jedna. 102 00:08:34,333 --> 00:08:38,503 Svět byl krásný, když jsem se vzbudil z kryogenického spánku. 103 00:08:39,750 --> 00:08:41,130 Bohatá příroda, 104 00:08:41,916 --> 00:08:43,496 spousta jablek. 105 00:08:44,458 --> 00:08:46,168 Projekt Eden byl úspěšný. 106 00:08:47,875 --> 00:08:51,915 Neuvěříte, co jsem viděl, když jsem se sem vrátil. 107 00:08:52,666 --> 00:08:55,746 Emily sbírala všechny Liziny oblíbené věci. 108 00:08:57,208 --> 00:08:58,418 Celá staletí. 109 00:09:03,083 --> 00:09:05,043 Ashley, Liz... 110 00:09:05,666 --> 00:09:07,746 tak rád bych vám ukázal tento svět. 111 00:09:10,416 --> 00:09:13,666 Tato informace je 400 let stará. 112 00:09:14,916 --> 00:09:15,826 Cože? 113 00:09:25,083 --> 00:09:27,543 Má vybitou baterii. Nabíjej dobře. 114 00:09:29,666 --> 00:09:30,746 Saro? 115 00:09:31,541 --> 00:09:35,581 Vzbudil se před 400 lety, takže už je dlouho mrtvý. 116 00:09:36,708 --> 00:09:38,668 Myslela jsem, že potkám člověka. 117 00:09:39,291 --> 00:09:41,171 Potkáš, až najdeš heslo. 118 00:09:42,791 --> 00:09:43,631 Mami... 119 00:09:44,250 --> 00:09:47,080 Nevzdávej to. Jsme tady s tebou. 120 00:09:47,458 --> 00:09:49,128 Nejsi sama. 121 00:09:59,583 --> 00:10:02,333 Co to děláš? Pusť mě! 122 00:10:07,750 --> 00:10:09,170 Ne! Pusť mě! 123 00:10:29,083 --> 00:10:29,923 Jste tu! 124 00:10:32,541 --> 00:10:36,381 PJ, tati, mami, jste v pořádku? Nejste rozbití? 125 00:10:36,750 --> 00:10:39,630 Jsme v pořádku. A ty? 126 00:10:43,333 --> 00:10:44,173 Nula. 127 00:10:44,541 --> 00:10:45,381 Nula? 128 00:10:46,291 --> 00:10:47,751 Vůdce Edenu Tři. 129 00:10:49,375 --> 00:10:51,825 Takže to opravdu byl člověk. 130 00:10:52,583 --> 00:10:54,383 Lidé nejsou škodliví. 131 00:10:54,833 --> 00:10:56,673 Sara je hodný člověk. 132 00:10:57,625 --> 00:11:01,665 Lidé ničí svět. Jsou zlí. 133 00:11:01,750 --> 00:11:06,290 Ne, Sara se o nás hezky stará. 134 00:11:06,375 --> 00:11:10,325 Já se o ni také starám. Chci Saru chránit. 135 00:11:10,958 --> 00:11:13,708 Sara občas něco rozbije, 136 00:11:14,083 --> 00:11:16,883 ale lidé mají tvořivou sílu. 137 00:11:17,250 --> 00:11:22,040 A lidé se smějí. Můžeme pěstovat rostliny, ale ty se neumějí smát. 138 00:11:22,125 --> 00:11:25,495 Mohla bych Sařin smích poslouchat věčně. 139 00:11:25,875 --> 00:11:29,415 Potvrzuji. Prosím, neberte nám Saru. 140 00:11:29,916 --> 00:11:31,626 Prosím, neberte nám ji. 141 00:11:32,500 --> 00:11:33,330 Prosíme vás. 142 00:11:34,208 --> 00:11:36,418 Tati. Mami. 143 00:11:36,875 --> 00:11:40,125 Nechápete, čeho jsou lidé schopní. 144 00:11:40,875 --> 00:11:43,415 Svět byl strašné místo, když tu byli lidé. 145 00:11:47,458 --> 00:11:50,668 Ale podívejte se na tento svět, který postavili roboti. 146 00:11:51,708 --> 00:11:54,418 Perfektní svět s bohatou přírodou. 147 00:11:58,666 --> 00:12:01,416 Sara nás opravuje! 148 00:12:01,500 --> 00:12:03,130 Sara není taková! 149 00:12:03,208 --> 00:12:04,288 Je moc hodná! 150 00:12:04,375 --> 00:12:05,955 Chceme být s ní. 151 00:12:06,250 --> 00:12:08,670 Je to opravdu váš závěr? 152 00:12:10,583 --> 00:12:12,673 Váš úsudek je chybný. 153 00:12:13,041 --> 00:12:15,751 Všichni budete přeprogramováni. 154 00:12:16,375 --> 00:12:20,915 Správný závěr je, že všichni lidé jsou škodliví. 155 00:12:22,000 --> 00:12:23,380 Eliminujte to! 156 00:12:27,666 --> 00:12:30,326 Nespolupracující roboti budou přeprogramováni. 157 00:12:30,750 --> 00:12:32,420 Pusťte se do toho. 158 00:12:38,375 --> 00:12:39,915 - Přestaňte! - Ne! 159 00:12:40,500 --> 00:12:42,170 Tati! Mami! 160 00:12:48,875 --> 00:12:52,075 Ne, já nechci... 161 00:12:52,416 --> 00:12:55,496 - Saro... - Tati... mami... 162 00:12:56,916 --> 00:12:58,576 - Saro... - Saro... 163 00:13:00,416 --> 00:13:02,416 Saro! 164 00:13:03,416 --> 00:13:05,166 Utíkej... 165 00:13:06,000 --> 00:13:09,920 Potvrď... že... budeš... v... bezpečí... 166 00:13:10,750 --> 00:13:11,580 Úsměv... 167 00:13:12,250 --> 00:13:13,830 Legrace... 168 00:13:14,458 --> 00:13:16,248 Nemůžou pochopit... 169 00:13:16,791 --> 00:13:20,331 Nemůžeš zůstat v Edenu Tři... 170 00:13:21,541 --> 00:13:23,421 Přestaňte! Pusťte mě! 171 00:13:28,083 --> 00:13:30,133 Usměj se, Saro... 172 00:13:31,041 --> 00:13:31,921 Saro... 173 00:13:32,833 --> 00:13:34,883 Tanec je zábava... 174 00:13:36,583 --> 00:13:39,293 Sara: pět let a tři měsíce. 175 00:13:39,708 --> 00:13:42,078 Výška: 107,8 centimetrů. 176 00:13:42,875 --> 00:13:46,075 Pět let a devět měsíců: 108,4 centimetrů. 177 00:13:46,750 --> 00:13:50,000 Šest let a dva měsíce: 109,5 centimetrů. 178 00:13:50,458 --> 00:13:53,498 Sara... hodná. Ne škodlivá. 179 00:13:54,750 --> 00:13:56,420 Musíme to nahlásit. 180 00:13:57,000 --> 00:13:58,540 Tohle je zemina. 181 00:13:58,958 --> 00:14:00,668 Tohle jsou listy. 182 00:14:01,333 --> 00:14:04,003 Tati... mami... 183 00:14:04,750 --> 00:14:08,330 Saro... usměj se... 184 00:14:19,500 --> 00:14:21,210 Usměj se... 185 00:14:21,791 --> 00:14:23,421 Usměj se... 186 00:14:34,791 --> 00:14:35,921 Táta... 187 00:14:36,958 --> 00:14:38,248 Máma... 188 00:14:39,666 --> 00:14:41,376 Saro... 189 00:14:42,416 --> 00:14:43,956 Saro... 190 00:14:55,916 --> 00:14:58,286 Mami... tati... 191 00:15:00,083 --> 00:15:01,543 Mami! 192 00:15:01,958 --> 00:15:04,288 Tati! 193 00:15:29,083 --> 00:15:33,423 Do pohybu. Obnovte funkčnost robotů a eliminujte člověka. 194 00:15:37,833 --> 00:15:38,753 Nesahej na mě. 195 00:15:40,416 --> 00:15:41,246 Teď. 196 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 Řekla jsem, abys na mě nesahal! 197 00:16:32,125 --> 00:16:35,665 Vidíte? Tohoto násilí jsou lidé schopní. 198 00:16:36,916 --> 00:16:38,746 Lidé jsou zlí. 199 00:16:39,875 --> 00:16:40,915 Ne... 200 00:16:41,875 --> 00:16:42,875 To není... 201 00:16:45,791 --> 00:16:46,631 Pusťte mě! 202 00:16:47,583 --> 00:16:49,673 Přestaňte! Pusťte mě! 203 00:16:51,250 --> 00:16:53,000 Prosím, pomozte mi. 204 00:16:54,125 --> 00:16:55,165 PJ! 205 00:17:17,083 --> 00:17:19,923 Žádný robot nezachrání člověka. 206 00:17:23,583 --> 00:17:26,753 Lidé poškozují robotům úsudek. 207 00:17:27,250 --> 00:17:29,170 Jsou to škodlivé organismy. 208 00:17:30,583 --> 00:17:32,173 Budou eliminováni. 209 00:17:49,208 --> 00:17:50,038 Přestaňte! 210 00:17:52,666 --> 00:17:56,166 Proč lidi tolik nenávidíte? 211 00:17:58,375 --> 00:18:02,575 Protože se staví do cesty perfektnímu světu. 212 00:18:04,916 --> 00:18:05,916 Ne... 213 00:18:07,458 --> 00:18:10,378 Přestaňte. Ne! 214 00:18:20,541 --> 00:18:22,171 Uteč, Saro. Uteč! 215 00:18:22,958 --> 00:18:25,208 - Strýčku Johne? - Uteč! 216 00:19:59,291 --> 00:20:01,001 Ty přede mnou neutečeš, viď? 217 00:20:03,916 --> 00:20:05,326 Jestli jsou lidé zlí... 218 00:20:06,250 --> 00:20:13,000 tak bych je neměla budit... z kryogenického spánku. 219 00:20:34,250 --> 00:20:36,170 Doktor Fields? 220 00:20:37,875 --> 00:20:38,825 Curychu. 221 00:20:40,333 --> 00:20:42,463 Ano, doktore Fieldsi? 222 00:20:43,958 --> 00:20:45,958 Je vše připraveno k transplantaci? 223 00:20:46,916 --> 00:20:49,876 Ano, vše je připraveno v Edenu Jedna. 224 00:20:51,791 --> 00:20:53,081 Udělám to zítra. 225 00:20:54,541 --> 00:20:55,501 Ten hlas... 226 00:20:57,583 --> 00:20:59,673 Dobře, doktore Fieldsi. 227 00:21:00,333 --> 00:21:02,463 Zítra už nebudu doktor Fields. 228 00:21:03,458 --> 00:21:06,538 Až přeneseš mou nervovou soustavu do robota, 229 00:21:07,333 --> 00:21:10,293 smaž vše o doktoru Fieldsovi. 230 00:21:11,583 --> 00:21:13,923 Nemůžu smazat vaše vzpomínky. 231 00:21:14,000 --> 00:21:14,960 CURYCH 232 00:21:15,041 --> 00:21:19,501 Můžu k nim zamezit přístup a zašifrovat je. 233 00:21:20,250 --> 00:21:21,460 To stačí. 234 00:21:22,500 --> 00:21:26,420 Smaž veškeré stopy o mé existenci. 235 00:21:27,333 --> 00:21:29,423 Mohu se na něco zeptat? 236 00:21:30,750 --> 00:21:31,580 Na co? 237 00:21:32,250 --> 00:21:33,210 CURYCH 238 00:21:33,291 --> 00:21:35,421 Proč mazat celou existenci? 239 00:21:51,208 --> 00:21:56,668 Protože lidé stojí v cestě perfektnímu světu. 240 00:21:59,291 --> 00:22:02,251 Tak jak vám mám od zítřka říkat? 241 00:22:06,750 --> 00:22:07,580 Nula. 242 00:24:24,000 --> 00:24:26,290 Překlad titulků: Tereza Kotzianová