1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:26,416 --> 00:00:30,416 ‎Đúng, có một người đã tỉnh dậy như cô. 3 00:00:31,208 --> 00:00:32,918 ‎Ai vậy? Nói tôi nghe! 4 00:00:34,166 --> 00:00:38,416 ‎Mã số ID: 34001. Tiến sĩ Weston Fields. 5 00:00:39,458 --> 00:00:41,828 ‎Tiến sĩ Weston Fields. 6 00:00:43,458 --> 00:00:44,668 ‎Giờ ông ấy ở đâu? 7 00:00:49,541 --> 00:00:53,171 ‎Đi thẳng qua đây để rời khỏi Eden Ba. 8 00:00:53,791 --> 00:00:57,751 ‎Hãy tìm mật khẩu. ‎Không còn thời gian nữa. Đi mau. 9 00:01:21,916 --> 00:01:22,786 ‎Geneva. 10 00:01:23,791 --> 00:01:25,171 ‎Vâng, Zero. 11 00:01:26,208 --> 00:01:28,078 ‎Mở cánh cửa này ra. 12 00:01:28,583 --> 00:01:29,583 ‎Không thể. 13 00:01:30,166 --> 00:01:33,826 ‎Khu vực này do AI của ‎Eden Một, Zurich, kiểm soát. 14 00:01:34,000 --> 00:01:36,290 ‎Tôi không có quyền kiểm soát. 15 00:01:37,541 --> 00:01:39,671 ‎Zurich, mở cửa ra. 16 00:01:41,916 --> 00:01:42,786 ‎Zurich? 17 00:01:43,791 --> 00:01:46,671 ‎- Zurich đã tự ngắt điện. ‎- Sao cơ? 18 00:01:48,958 --> 00:01:51,078 ‎Lối đi này dẫn đến đâu? 19 00:01:51,708 --> 00:01:55,168 ‎Tôi không rõ. ‎Eden Một là tàn tích quá khứ. 20 00:01:56,541 --> 00:01:59,001 ‎Zurich giúp con người chạy trốn. 21 00:02:00,375 --> 00:02:04,415 ‎Geneva, cử đội trinh sát bao vây Eden Ba. 22 00:02:04,541 --> 00:02:06,081 ‎Tìm ra người đó. 23 00:02:06,291 --> 00:02:07,381 ‎Đã rõ. 24 00:02:10,583 --> 00:02:13,423 ‎AI này có ý định gì? 25 00:02:41,958 --> 00:02:43,458 ‎Bố! Mẹ! 26 00:02:43,625 --> 00:02:44,915 ‎- Sara! ‎- Sara! 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,710 ‎May mà con ổn. 28 00:02:49,166 --> 00:02:51,786 ‎Mau đi khỏi đây. Đi thật xa. 29 00:02:52,166 --> 00:02:55,036 ‎Nếu vẫn ở đây sẽ bị phát hiện mất. 30 00:02:58,875 --> 00:02:59,705 ‎Sara? 31 00:03:02,166 --> 00:03:05,326 ‎Vậy là con phải nói mật khẩu 32 00:03:05,625 --> 00:03:08,705 ‎để đánh thức con người ‎đang ngủ đông lạnh à? 33 00:03:09,250 --> 00:03:10,080 ‎Vâng. 34 00:03:10,458 --> 00:03:12,378 ‎Con hoặc Tiến sĩ Fields. 35 00:03:13,041 --> 00:03:15,461 ‎Tiến sĩ Fields ở đâu? 36 00:03:15,791 --> 00:03:16,921 ‎Con không biết. 37 00:03:17,291 --> 00:03:22,631 ‎Nhưng có lẽ ông ấy biết về mật khẩu. 38 00:03:23,708 --> 00:03:27,168 ‎- Bố mẹ về nhà trước đi. ‎- Sara thì sao? 39 00:03:28,041 --> 00:03:32,001 ‎Con sẽ lẻn vào Eden Ba lần nữa. 40 00:03:32,416 --> 00:03:33,916 ‎Không được! 41 00:03:34,333 --> 00:03:37,213 ‎Con muốn gặp lại AI đã gọi con tới đây, 42 00:03:37,333 --> 00:03:39,173 ‎để hỏi thêm chi tiết. 43 00:03:39,541 --> 00:03:41,171 ‎Nguy hiểm! Bố sẽ đi thay. 44 00:03:42,958 --> 00:03:46,128 ‎- Sara phải trốn đi. ‎- Dừng lại đi! 45 00:03:47,625 --> 00:03:50,375 ‎Cũng nguy hiểm cho bố mà. 46 00:03:51,125 --> 00:03:55,285 ‎Bố đã nuôi con người. ‎Nếu bị bắt, bố sẽ bị lập trình lại. 47 00:03:55,375 --> 00:03:58,165 ‎Không là không. Quá nguy hiểm cho con. ‎Không cho phép. 48 00:03:58,666 --> 00:04:01,126 ‎- Nhưng... ‎- Bố nói không. 49 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 ‎Cứng đầu. 50 00:04:04,625 --> 00:04:06,285 ‎- Cứng đầu? ‎- Này! 51 00:04:06,583 --> 00:04:11,253 ‎Cứng đầu là nói một người ương bướng. 52 00:04:11,458 --> 00:04:13,328 ‎Con đọc được trong sách cũ. 53 00:04:13,708 --> 00:04:17,458 ‎Bố xác nhận. Đầu robot khá cứng. 54 00:04:17,791 --> 00:04:22,831 ‎Thứ gì cần loại thức ăn ‎chưa được xử lý thành năng lượng sinh học? 55 00:04:23,708 --> 00:04:24,538 ‎- Dạ? ‎- Hả? 56 00:04:28,250 --> 00:04:32,540 ‎Mẹ phát hiện ra robot đó, ‎nhưng không có thông tin về nó. 57 00:04:33,083 --> 00:04:36,583 ‎Xác suất cao là nó không được chế tạo ra ‎ở Eden Ba. 58 00:04:36,833 --> 00:04:38,293 ‎Thế ai đã tạo ra nó? 59 00:04:39,958 --> 00:04:42,708 ‎Nó mang thức ăn tìm được đi đâu? 60 00:04:43,875 --> 00:04:46,495 ‎Thứ gì cần thức ăn để sống... 61 00:04:47,041 --> 00:04:49,171 ‎Lẽ nào là con người? 62 00:05:21,375 --> 00:05:24,455 ‎Có thể đây là lần đầu tiên ‎con được gặp con người. 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,750 ‎Trông con ổn chứ? 64 00:05:28,458 --> 00:05:31,038 ‎Ta đâu biết có người ở đó hay không. 65 00:05:31,541 --> 00:05:34,751 ‎Xác suất đó là Tiến sĩ Fields ‎cũng đâu phải bằng không. 66 00:05:36,500 --> 00:05:37,630 ‎Lúc đó nên làm gì? 67 00:05:38,041 --> 00:05:39,751 ‎Tìm mật khẩu. 68 00:05:39,833 --> 00:05:40,923 ‎Dĩ nhiên. 69 00:05:41,000 --> 00:05:45,040 ‎Hẳn là ông ấy đã đơn độc ‎trong thế giới này rất lâu rồi. 70 00:05:45,125 --> 00:05:51,165 ‎Chắc Tiến sĩ Fields ‎sẽ rất vui khi gặp con. 71 00:06:05,208 --> 00:06:09,668 ‎Zero, tin từ đội trinh sát: ‎đã phát hiện ra con người. 72 00:06:10,333 --> 00:06:11,173 ‎Vị trí? 73 00:06:13,000 --> 00:06:13,880 ‎Sao vậy? 74 00:06:14,166 --> 00:06:15,666 ‎Không thể xác định. 75 00:06:16,125 --> 00:06:16,955 ‎Gì cơ? 76 00:06:17,750 --> 00:06:20,420 ‎Không có thông tin về vị trí. 77 00:06:20,666 --> 00:06:21,956 ‎Nghĩa là sao? 78 00:06:22,125 --> 00:06:24,245 ‎Hoặc là vị trí không tồn tại, 79 00:06:24,500 --> 00:06:28,500 ‎hoặc có người đã xóa ‎thông tin về vị trí đó. 80 00:06:29,208 --> 00:06:31,668 ‎AI của Eden Một đã xóa sao? 81 00:06:32,208 --> 00:06:36,128 ‎AI không thể tự xóa thông tin. 82 00:06:36,750 --> 00:06:41,210 ‎Có thể con người đã ra lệnh ‎cho AI xóa thông tin. 83 00:06:42,666 --> 00:06:43,666 ‎Con người? 84 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 ‎Đây là gì? 85 00:07:10,791 --> 00:07:14,171 ‎Không thể tin được. Quá nhiều thực vật ‎không được quản lý. 86 00:07:15,625 --> 00:07:18,035 ‎Tìm ra chất hữu cơ có hại. Loại bỏ. 87 00:07:23,083 --> 00:07:23,923 ‎Có căn nhà. 88 00:07:24,833 --> 00:07:25,673 ‎Nhà? 89 00:07:26,500 --> 00:07:30,040 ‎Con người sống ở đó ‎trong một đơn vị gọi là "gia đình". 90 00:07:30,375 --> 00:07:33,075 ‎Phải, có thấy trong phim rồi. 91 00:07:34,333 --> 00:07:36,423 ‎- Có lẽ có người sống ở đây. ‎- Sara! 92 00:07:45,958 --> 00:07:47,168 ‎Eden Không? 93 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 ‎Gì vậy? 94 00:08:02,583 --> 00:08:04,083 ‎Đây là gì? 95 00:08:04,500 --> 00:08:05,710 ‎Một đống rác. 96 00:08:12,583 --> 00:08:13,673 ‎Xin chào? 97 00:08:25,500 --> 00:08:26,880 ‎Tiến sĩ Fields? 98 00:08:27,791 --> 00:08:28,961 ‎Đó là ông ấy à? 99 00:08:29,416 --> 00:08:32,456 ‎Là khuôn mặt AI của Eden Một cho con xem. 100 00:08:34,291 --> 00:08:36,331 ‎Thế giới đã trở nên rất tuyệt vời 101 00:08:36,708 --> 00:08:38,878 ‎khi bố tỉnh dậy khỏi giấc ngủ đông lạnh. 102 00:08:39,750 --> 00:08:41,380 ‎Thiên nhiên đa dạng. 103 00:08:41,833 --> 00:08:43,713 ‎Và có nhiều táo lắm. 104 00:08:44,416 --> 00:08:46,376 ‎Dự án Eden đã thành công. 105 00:08:47,958 --> 00:08:52,418 ‎Hai người sẽ không tin bố đã thấy gì ‎khi trở lại đây đâu. 106 00:08:52,500 --> 00:08:55,790 ‎Emily đã thu thập mọi thứ Liz thích. 107 00:08:57,291 --> 00:08:58,501 ‎Hàng thế kỷ. 108 00:09:03,125 --> 00:09:05,035 ‎Ashley, Liz, 109 00:09:05,625 --> 00:09:07,825 ‎ước gì cả hai thấy thế giới này. 110 00:09:10,500 --> 00:09:13,670 ‎Thông tin này có từ 400 năm trước. 111 00:09:14,875 --> 00:09:15,915 ‎Sao cơ? 112 00:09:25,083 --> 00:09:27,503 ‎Hết pin rồi. Chúc bạn sạc ngon. 113 00:09:29,750 --> 00:09:30,750 ‎Sara? 114 00:09:31,583 --> 00:09:35,833 ‎Ông ấy tỉnh dậy từ 400 năm trước, ‎hẳn là qua đời lâu rồi. 115 00:09:36,791 --> 00:09:38,671 ‎Tưởng đâu gặp được người. 116 00:09:39,291 --> 00:09:41,171 ‎Chỉ cần tìm ra mật khẩu là gặp được. 117 00:09:42,791 --> 00:09:43,791 ‎Mẹ... 118 00:09:44,250 --> 00:09:47,170 ‎Đừng từ bỏ. Chúng ta luôn ủng hộ con. 119 00:09:47,333 --> 00:09:49,293 ‎Con không cô đơn. 120 00:09:59,750 --> 00:10:02,630 ‎Làm gì vậy? Thả tôi ra! 121 00:10:07,791 --> 00:10:09,171 ‎Này! Thả ra! 122 00:10:29,125 --> 00:10:30,125 ‎Mọi người! 123 00:10:32,500 --> 00:10:36,670 ‎PJ, bố, mẹ! Mọi người ổn chứ? ‎Có bị sao không? 124 00:10:36,750 --> 00:10:39,630 ‎Chúng ta ổn. Sara thì sao? 125 00:10:43,333 --> 00:10:44,173 ‎Zero. 126 00:10:44,500 --> 00:10:45,420 ‎Zero? 127 00:10:46,250 --> 00:10:47,920 ‎Sếp của Eden Ba. 128 00:10:49,333 --> 00:10:51,793 ‎Thật sự có con người này. 129 00:10:52,500 --> 00:10:54,290 ‎Con người không có hại. 130 00:10:54,708 --> 00:10:56,668 ‎Sara là một con người rất tốt. 131 00:10:57,583 --> 00:11:01,673 ‎Con người phá hủy thế giới. Họ là ác quỷ. 132 00:11:01,750 --> 00:11:06,130 ‎Không phải thế, ‎Sara đã chăm sóc chúng tôi. 133 00:11:06,458 --> 00:11:10,458 ‎Tôi cũng rất quan tâm Sara. ‎Tôi muốn bảo vệ Sara. 134 00:11:10,875 --> 00:11:13,915 ‎Sara có thể hơi đoảng, 135 00:11:14,083 --> 00:11:17,173 ‎nhưng con người có sức mạnh sáng tạo. 136 00:11:17,250 --> 00:11:21,960 ‎Và biết cười. Ngài có thể ‎trồng cây, nhưng cây không cười. 137 00:11:22,208 --> 00:11:25,498 ‎Tôi có thể nghe Sara cười mãi. 138 00:11:25,791 --> 00:11:29,421 ‎Xác nhận. Xin đừng chia tách chúng tôi. 139 00:11:29,916 --> 00:11:31,876 ‎Xin đừng đưa con bé đi. 140 00:11:32,500 --> 00:11:33,420 ‎Cầu xin ngài. 141 00:11:34,125 --> 00:11:36,415 ‎Bố. Mẹ. 142 00:11:36,875 --> 00:11:40,415 ‎Các người không hiểu ‎con người có thể làm những gì. 143 00:11:40,875 --> 00:11:43,955 ‎Thế giới đã từng rất kinh khủng ‎khi có con người. 144 00:11:47,500 --> 00:11:50,880 ‎Nhìn thế giới do robot xây dựng đi. 145 00:11:51,708 --> 00:11:54,418 ‎Rất hoàn hảo, thiên nhiên đa dạng. 146 00:11:58,666 --> 00:12:01,416 ‎Đúng, Sara đã sửa chúng tôi! 147 00:12:01,500 --> 00:12:03,130 ‎Sara không như vậy! 148 00:12:03,208 --> 00:12:04,378 ‎Con bé rất tốt! 149 00:12:04,500 --> 00:12:06,170 ‎Chúng tôi muốn ở cùng bé. 150 00:12:06,250 --> 00:12:08,670 ‎Đó là kết luận của bọn ngươi? 151 00:12:10,666 --> 00:12:12,706 ‎Kết luận đó sai rồi. 152 00:12:13,041 --> 00:12:15,751 ‎Tất cả đều cần lập trình lại. 153 00:12:16,375 --> 00:12:20,995 ‎Kết luận đúng là ‎con người là sinh vật hữu cơ có hại. 154 00:12:22,000 --> 00:12:23,130 ‎Loại bỏ nó! 155 00:12:27,666 --> 00:12:30,536 ‎Lập trình lại tất cả robot chống đối. 156 00:12:30,750 --> 00:12:32,420 ‎Ta cho phép. 157 00:12:38,333 --> 00:12:39,923 ‎- Đừng! ‎- Không! 158 00:12:40,458 --> 00:12:42,168 ‎Bố! Mẹ! 159 00:12:48,833 --> 00:12:52,423 ‎Không, tôi không muốn... 160 00:12:52,500 --> 00:12:53,380 ‎Sara... 161 00:12:53,458 --> 00:12:55,918 ‎Bố... Mẹ... 162 00:12:56,916 --> 00:12:58,576 ‎Sara... 163 00:13:00,458 --> 00:13:02,668 ‎Sara! 164 00:13:03,291 --> 00:13:05,251 ‎Chạy... đi... 165 00:13:06,000 --> 00:13:07,710 ‎Xác nhận... con... 166 00:13:08,291 --> 00:13:09,921 ‎an... toàn... 167 00:13:10,750 --> 00:13:11,580 ‎Cười... 168 00:13:12,291 --> 00:13:13,671 ‎Vui... 169 00:13:14,416 --> 00:13:16,376 ‎Không hiểu... 170 00:13:16,791 --> 00:13:20,331 ‎Không thể ở Eden Ba... 171 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 ‎Dừng lại! Thả ra! 172 00:13:27,875 --> 00:13:30,125 ‎Cười đi, Sara... 173 00:13:31,083 --> 00:13:31,923 ‎Sara... 174 00:13:32,791 --> 00:13:35,041 ‎Nhảy rất vui... 175 00:13:36,583 --> 00:13:39,503 ‎Sara: năm năm ba tháng. 176 00:13:39,750 --> 00:13:42,040 ‎Chiều cao: 107,8 cm. 177 00:13:42,833 --> 00:13:46,383 ‎Năm năm chín tháng: 108,4 cm. 178 00:13:46,750 --> 00:13:50,000 ‎Sáu năm hai tháng: 109,5 cm. 179 00:13:50,500 --> 00:13:53,750 ‎Sara, ngoan. Không có hại... 180 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 ‎Báo cáo là nghĩa vụ. 181 00:13:57,000 --> 00:13:58,630 ‎Đây là Trái đất. 182 00:13:58,916 --> 00:14:00,626 ‎Kia là lá cây. 183 00:14:01,000 --> 00:14:04,080 ‎Bố... Mẹ... 184 00:14:04,666 --> 00:14:08,496 ‎Sara... cười... 185 00:14:19,500 --> 00:14:21,460 ‎Cười... 186 00:14:21,875 --> 00:14:23,415 ‎Cười... 187 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 ‎Bố... 188 00:14:37,000 --> 00:14:38,460 ‎Mẹ... 189 00:14:39,666 --> 00:14:41,536 ‎Sara... 190 00:14:42,333 --> 00:14:44,083 ‎Sara... 191 00:14:55,875 --> 00:14:58,285 ‎Mẹ... Bố... 192 00:15:00,083 --> 00:15:01,633 ‎Mẹ ơi! 193 00:15:02,000 --> 00:15:04,670 ‎Bố ơi! 194 00:15:29,125 --> 00:15:33,415 ‎Còn đứng đó làm gì. ‎Mau thu hồi robot và loại bỏ con người. 195 00:15:37,916 --> 00:15:38,746 ‎Bỏ tôi ra. 196 00:15:40,458 --> 00:15:41,458 ‎Ngay bây giờ. 197 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 ‎Tôi nói bỏ ra! 198 00:16:32,166 --> 00:16:35,826 ‎Thấy chưa? Đó là bản chất ‎bạo lực của con người. 199 00:16:37,083 --> 00:16:38,753 ‎Con người là ác quỷ. 200 00:16:39,875 --> 00:16:40,705 ‎Không... 201 00:16:41,916 --> 00:16:42,916 ‎Không phải... 202 00:16:45,791 --> 00:16:46,631 ‎Thả tôi ra! 203 00:16:47,541 --> 00:16:49,751 ‎Dừng lại! Thả ra! 204 00:16:51,250 --> 00:16:53,420 ‎Giúp cháu với. 205 00:16:54,125 --> 00:16:55,165 ‎PJ! 206 00:17:17,125 --> 00:17:19,915 ‎Không robot nào cứu con người. 207 00:17:23,583 --> 00:17:26,753 ‎Con người khiến robot đánh giá sai. 208 00:17:27,250 --> 00:17:29,170 ‎Chúng là sinh vật hữu cơ có hại. 209 00:17:30,541 --> 00:17:32,171 ‎Phải loại bỏ. 210 00:17:49,500 --> 00:17:50,420 ‎Đừng! 211 00:17:52,708 --> 00:17:56,378 ‎Sao ông lại ghét con người vậy? 212 00:17:58,333 --> 00:18:02,793 ‎Vì chúng cản trở ‎việc tạo ra thế giới hoàn hảo. 213 00:18:05,000 --> 00:18:05,920 ‎Không... 214 00:18:07,625 --> 00:18:10,625 ‎Dừng lại. Không! 215 00:18:20,625 --> 00:18:22,165 ‎Mau, Sara. Chạy đi! 216 00:18:22,958 --> 00:18:25,168 ‎- Chú John? ‎- Chạy mau đi! 217 00:19:59,250 --> 00:20:00,960 ‎Mày không chạy đi à? 218 00:20:04,000 --> 00:20:05,540 ‎Người là ác quỷ... 219 00:20:06,250 --> 00:20:13,130 ‎có lẽ tao không nên đánh thức họ dậy. 220 00:20:34,208 --> 00:20:36,208 ‎Tiến sĩ Fields? 221 00:20:37,875 --> 00:20:39,035 ‎Zurich. 222 00:20:40,333 --> 00:20:42,583 ‎Vâng, Tiến sĩ Fields? 223 00:20:43,916 --> 00:20:46,286 ‎Sẵn sàng cấy ghép chưa? 224 00:20:46,833 --> 00:20:49,923 ‎Mọi thứ đã sẵn sàng tại Eden Một. 225 00:20:51,750 --> 00:20:53,330 ‎Mai tôi sẽ làm. 226 00:20:54,541 --> 00:20:55,881 ‎Giọng nói đó... 227 00:20:57,541 --> 00:20:59,671 ‎Vâng, thưa Tiến sĩ Fields. 228 00:21:00,416 --> 00:21:02,666 ‎Sẽ không còn Tiến sĩ Fields. 229 00:21:03,458 --> 00:21:06,828 ‎Khi tôi cấy ghép hệ thần kinh vào robot, 230 00:21:07,333 --> 00:21:10,673 ‎hãy xóa hết ký ức về Tiến sĩ Fields. 231 00:21:11,625 --> 00:21:13,875 ‎Tôi không thể xóa ký ức. 232 00:21:15,000 --> 00:21:19,540 ‎Nhưng có thể chặn truy cập ‎và mã hóa ký ức. 233 00:21:20,583 --> 00:21:21,673 ‎Cũng được. 234 00:21:22,541 --> 00:21:26,381 ‎Cứ xóa hết dấu vết về sự tồn tại của tôi. 235 00:21:27,541 --> 00:21:29,631 ‎Tôi có thể hỏi điều này chứ? 236 00:21:30,666 --> 00:21:31,666 ‎Chuyện gì? 237 00:21:33,250 --> 00:21:35,420 ‎Tại sao phải xóa đi sự tồn tại của ông? 238 00:21:51,208 --> 00:21:56,668 ‎Vì con người cản trở ‎việc tạo ra thế giới hoàn hảo. 239 00:21:59,250 --> 00:22:02,380 ‎Thế từ mai tôi sẽ gọi ông là gì? 240 00:22:06,833 --> 00:22:07,673 ‎Zero. 241 00:22:14,000 --> 00:22:16,290 ‎Biên dịch: Sammy Nguyen