1 00:00:06,958 --> 00:00:11,168 Оригінальний аніме-серіал Netflix 2 00:00:26,458 --> 00:00:30,418 Так, є ще одна людина, яка прокинулася, як і ти. 3 00:00:31,250 --> 00:00:32,880 Хто вона? Скажи! 4 00:00:34,250 --> 00:00:38,420 Номер 34001. Доктор Вестон Філдс. 5 00:00:39,583 --> 00:00:41,753 Доктор Вестон Філдс. 6 00:00:43,416 --> 00:00:44,746 Де він зараз? 7 00:00:49,458 --> 00:00:53,168 Іди в цей прохід і тікай з Едему-3. 8 00:00:53,916 --> 00:00:55,246 Знайди пароль. 9 00:00:55,333 --> 00:00:57,753 Часу обмаль. Поспішай. 10 00:01:22,041 --> 00:01:22,881 Женево. 11 00:01:23,875 --> 00:01:25,165 Слухаю вас, Зеро. 12 00:01:26,333 --> 00:01:28,133 Відчини ці двері. 13 00:01:28,791 --> 00:01:29,631 Я не можу. 14 00:01:30,250 --> 00:01:34,000 Цей сектор контролює ШІ Едему-1, Цюріх. 15 00:01:34,083 --> 00:01:36,503 У мене немає доступу в цей сектор. 16 00:01:37,583 --> 00:01:39,673 Цюріху, відчини ці двері. 17 00:01:42,000 --> 00:01:42,960 Цюріху. 18 00:01:43,875 --> 00:01:46,665 -Цюріх себе відключив. -Що? 19 00:01:49,000 --> 00:01:51,250 Куди веде цей коридор? 20 00:01:51,875 --> 00:01:55,165 Я не знаю. Едем-1 – древня будівля. 21 00:01:56,708 --> 00:01:59,038 Цюріх допоміг людині втекти. 22 00:02:00,375 --> 00:02:01,245 Женево, 23 00:02:01,333 --> 00:02:04,673 нехай загін розвідників оточить Едем-3. 24 00:02:04,750 --> 00:02:06,290 Знайти людину. 25 00:02:06,375 --> 00:02:07,455 Слухаюся. 26 00:02:10,666 --> 00:02:13,416 Що задумав цей ШІ? 27 00:02:42,083 --> 00:02:43,673 Тату! Мамо! 28 00:02:43,750 --> 00:02:44,920 -Саро! -Саро! 29 00:02:47,625 --> 00:02:49,205 Як добре, ти ціла. 30 00:02:49,291 --> 00:02:52,171 Давай звідси втечемо. Далеко-далеко. 31 00:02:52,250 --> 00:02:55,420 Якщо залишимося тут, нас швидко знайдуть. 32 00:02:59,000 --> 00:02:59,880 Саро. 33 00:03:02,291 --> 00:03:05,581 Значить, тобі треба сказати пароль, 34 00:03:05,666 --> 00:03:09,166 щоб розбудити людей від кріогенного сну? 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 Так. 36 00:03:10,583 --> 00:03:12,673 Мені або доктору Філдсу. 37 00:03:12,750 --> 00:03:15,380 Де цей доктор Філдс? 38 00:03:15,958 --> 00:03:17,248 Не знаю. 39 00:03:17,333 --> 00:03:22,503 Але, можливо, він знає щось про пароль. 40 00:03:23,708 --> 00:03:27,168 -Ви повертайтеся додому. -А як же ти? 41 00:03:28,083 --> 00:03:31,923 А я проникну в Едем-3 ще раз. 42 00:03:32,458 --> 00:03:33,918 Ні, ніколи! 43 00:03:34,000 --> 00:03:37,380 Я хочу піти побачити ШІ, який мене покликав, 44 00:03:37,458 --> 00:03:39,168 і розпитати його про все. 45 00:03:39,250 --> 00:03:41,750 Це небезпечно! Краще піду я. 46 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 Тобі треба тікати. 47 00:03:44,583 --> 00:03:46,173 Гей, припини! 48 00:03:47,750 --> 00:03:50,670 Тобі теж там буде небезпечно. 49 00:03:50,750 --> 00:03:55,380 Ти виховав людину. Якщо тебе зловлять, перепрограмують. 50 00:03:55,458 --> 00:03:58,748 Я сказав ні. Для тебе дуже небезпечно. Я забороняю. 51 00:03:58,833 --> 00:04:01,133 -Але… -Не можна, я сказав. 52 00:04:03,041 --> 00:04:03,921 Твердолобий! 53 00:04:04,791 --> 00:04:06,631 -«Твердолобий»? -Гей! 54 00:04:06,708 --> 00:04:11,498 Твердолобий – це той, хто дуже впертий. 55 00:04:11,583 --> 00:04:13,793 Я знайшла це слово у старій книзі. 56 00:04:13,875 --> 00:04:17,785 Згоден. У роботів лоб дуже твердий. 57 00:04:17,875 --> 00:04:22,915 Що за механізм, якому потрібна не перероблена в біопаливо їжа? 58 00:04:23,875 --> 00:04:24,915 -Га? -Га? 59 00:04:28,375 --> 00:04:32,625 Я помітила робота, про якого немає ніякої інформації. 60 00:04:33,166 --> 00:04:36,826 Швидше за все, його зробили не в Едемі-3. 61 00:04:36,916 --> 00:04:38,496 Тоді хто його зробив? 62 00:04:40,041 --> 00:04:42,921 Де він дістане таку їжу? 63 00:04:43,958 --> 00:04:46,458 Механізм, якому потрібна їжа… 64 00:04:47,166 --> 00:04:49,166 Може, його зробила людина? 65 00:05:21,500 --> 00:05:24,630 Можливо, я вперше, нарешті, побачу людину. 66 00:05:25,166 --> 00:05:26,876 Я маю нормальний вигляд? 67 00:05:28,583 --> 00:05:31,133 Точно не відомо, чи є там людина. 68 00:05:31,708 --> 00:05:34,578 Але ж є шанс, що там доктор Філдс. 69 00:05:36,500 --> 00:05:38,080 Побачу його, а що потім? 70 00:05:38,166 --> 00:05:39,916 Дізнайся пароль. 71 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 Звісно. 72 00:05:41,000 --> 00:05:45,080 Але він напевно довго жив у світі геть один. 73 00:05:45,166 --> 00:05:48,166 Уявляю, як Філдс зрадіє, 74 00:05:48,250 --> 00:05:51,170 коли мене побачить. 75 00:06:05,166 --> 00:06:08,076 Зеро, є дані від розвідників. 76 00:06:08,166 --> 00:06:09,666 Вони виявили людину. 77 00:06:10,500 --> 00:06:11,380 Де людина? 78 00:06:13,166 --> 00:06:14,126 Місце. 79 00:06:14,208 --> 00:06:15,668 Вказати місце не можна. 80 00:06:16,291 --> 00:06:17,171 Що? 81 00:06:17,875 --> 00:06:20,665 Про цю місцевість немає ніяких даних. 82 00:06:20,750 --> 00:06:22,210 В якому сенсі? 83 00:06:22,291 --> 00:06:24,581 Або її зовсім не існує, 84 00:06:24,666 --> 00:06:28,536 або хтось видалив про неї всі відомості. 85 00:06:29,333 --> 00:06:31,673 Їх видалив ШІ Едему-1? 86 00:06:32,291 --> 00:06:36,251 ШІ не можуть самі видаляти інформацію. 87 00:06:36,750 --> 00:06:41,290 Можливо, видалити всі дані наказала йому людина. 88 00:06:42,833 --> 00:06:43,793 Людина? 89 00:06:51,583 --> 00:06:52,923 Що це? 90 00:07:10,916 --> 00:07:11,916 Не може бути. 91 00:07:12,000 --> 00:07:14,170 Стільки дикої рослинності. 92 00:07:15,750 --> 00:07:18,500 Виявлені шкідливі біоречовини. Видалити. 93 00:07:23,083 --> 00:07:23,923 Це дім. 94 00:07:24,833 --> 00:07:25,713 Дім? 95 00:07:26,583 --> 00:07:30,423 У них жили люди, групами під назвою «родина». 96 00:07:30,500 --> 00:07:33,420 Так, ми бачили таке у фільмах. 97 00:07:34,541 --> 00:07:36,421 -Може, там люди. -Саро! 98 00:07:42,833 --> 00:07:45,963 ЕДЕМ – ЗЕРО 99 00:07:46,041 --> 00:07:47,171 Едем зеро? 100 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 Що там? 101 00:08:02,750 --> 00:08:04,000 Що це таке? 102 00:08:04,625 --> 00:08:05,745 Купа сміття. 103 00:08:12,750 --> 00:08:13,670 Гей! 104 00:08:25,500 --> 00:08:27,040 Доктор Філдс? 105 00:08:27,958 --> 00:08:28,918 Це фільм? 106 00:08:29,583 --> 00:08:32,923 Це лице показував мені ШІ Едему-1. 107 00:08:34,458 --> 00:08:38,708 Коли я вийшов із кріогенного сну, світ навколо був прекрасним. 108 00:08:39,833 --> 00:08:41,293 Рясна рослинність. 109 00:08:42,000 --> 00:08:43,750 Скрізь багато яблук. 110 00:08:44,583 --> 00:08:46,543 Проект «Едем» не підвів нас. 111 00:08:48,000 --> 00:08:52,420 Ти не уявляєш, що я побачив, коли прокинувся. 112 00:08:52,500 --> 00:08:56,170 Емілі збирала все, що любила Ліз. 113 00:08:57,375 --> 00:08:58,575 Століттями. 114 00:09:03,250 --> 00:09:04,130 Ешлі, 115 00:09:04,625 --> 00:09:05,705 Ліз, 116 00:09:05,791 --> 00:09:08,171 як шкода, що я не покажу вам цей світ. 117 00:09:10,500 --> 00:09:13,670 Ці дані створені 400 років тому. 118 00:09:15,000 --> 00:09:16,170 Що? 119 00:09:25,208 --> 00:09:27,748 Закінчився заряд. Доброї зарядки. 120 00:09:29,333 --> 00:09:30,173 Саро. 121 00:09:31,666 --> 00:09:35,786 Він прокинувся 400 років тому, значить, він уже давно помер. 122 00:09:36,791 --> 00:09:38,671 Я сподівалася побачити людину. 123 00:09:39,333 --> 00:09:41,173 Побачиш, коли буде пароль. 124 00:09:42,833 --> 00:09:43,753 Мамо… 125 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 Не здавайся. 126 00:09:45,833 --> 00:09:47,543 Ми завжди поруч. 127 00:09:47,625 --> 00:09:49,325 Ти не сама. 128 00:09:59,750 --> 00:10:02,420 Що ви робите? Руки геть! 129 00:10:07,833 --> 00:10:09,173 Гей! Пусти! 130 00:10:29,250 --> 00:10:30,130 Як ви? 131 00:10:32,583 --> 00:10:36,673 Пі-Джею, тату, мамо, з вами все добре? Вам нічого не зламали? 132 00:10:36,750 --> 00:10:39,790 З нами все добре. Як ти? 133 00:10:43,416 --> 00:10:44,246 Зеро. 134 00:10:44,750 --> 00:10:45,670 Зеро? 135 00:10:46,375 --> 00:10:48,035 Це керівник Едему-3. 136 00:10:49,500 --> 00:10:51,960 Треба ж, людина й справді є. 137 00:10:52,625 --> 00:10:54,375 Люди не є небезпечними. 138 00:10:54,916 --> 00:10:56,666 Сара – хороша людина. 139 00:10:57,791 --> 00:11:01,671 Люди знищують світ. Вони злі. 140 00:11:01,750 --> 00:11:06,420 Ні, Сара про нас завжди дбає. 141 00:11:06,500 --> 00:11:09,040 Я теж про неї дбаю. 142 00:11:09,125 --> 00:11:10,915 Я хочу захистити Сару. 143 00:11:11,000 --> 00:11:14,080 Сара може дещо зламати, 144 00:11:14,166 --> 00:11:17,166 але люди вміють і створювати. 145 00:11:17,250 --> 00:11:19,460 А ще люди сміються. 146 00:11:19,541 --> 00:11:22,251 Ми вирощуємо рослини, але вони не сміються. 147 00:11:22,333 --> 00:11:25,793 Я можу нескінченно слухати сміх Сари. 148 00:11:25,875 --> 00:11:26,915 Це правда. 149 00:11:27,000 --> 00:11:29,420 Прошу, не забирайте у нас Сару. 150 00:11:29,500 --> 00:11:31,920 Будь ласка, не забирайте її. 151 00:11:32,625 --> 00:11:33,495 Благаємо. 152 00:11:34,125 --> 00:11:36,415 Тату. Мамо. 153 00:11:37,000 --> 00:11:40,420 Ви не розумієте, на що здатні люди. 154 00:11:41,000 --> 00:11:42,420 Коли жили люди, 155 00:11:42,500 --> 00:11:44,420 світ був просто жахливим. 156 00:11:47,625 --> 00:11:50,995 Але подивіться на світ, який створили ми, роботи. 157 00:11:51,833 --> 00:11:54,423 Ідеальний світ із багатою природою. 158 00:11:58,750 --> 00:12:01,460 Точно, а ще Сара нас лагодить! 159 00:12:01,541 --> 00:12:03,211 Сара зовсім не така! 160 00:12:03,291 --> 00:12:04,461 Вона хороша! 161 00:12:04,541 --> 00:12:06,171 Ми хочемо залишитися з нею. 162 00:12:06,250 --> 00:12:08,670 Ви справді так вважаєте? 163 00:12:10,750 --> 00:12:13,040 Ваша логіка хибна. 164 00:12:13,125 --> 00:12:15,955 Вас усіх треба перепрограмувати. 165 00:12:16,458 --> 00:12:18,168 Правильна логіка така, 166 00:12:18,791 --> 00:12:21,421 що людина – небезпечний організм. 167 00:12:22,000 --> 00:12:23,630 Знищити людину! 168 00:12:27,750 --> 00:12:30,710 Перепрограмувати всіх, хто буде заважати. 169 00:12:30,791 --> 00:12:32,421 Даю на це дозвіл. 170 00:12:38,458 --> 00:12:39,918 -Не треба! -Ні! 171 00:12:40,500 --> 00:12:42,170 Тату! Мамо! 172 00:12:48,916 --> 00:12:52,416 Ні я не хочу… 173 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Саро… 174 00:12:53,583 --> 00:12:55,923 Тату… Мамо… 175 00:12:57,041 --> 00:12:58,791 -Саро… -Саро… 176 00:13:00,458 --> 00:13:01,288 Саро! 177 00:13:02,083 --> 00:13:03,083 Саро! 178 00:13:03,166 --> 00:13:05,376 Тікай… 179 00:13:06,125 --> 00:13:09,915 Обіцяй… що… будеш… обережною… 180 00:13:10,875 --> 00:13:11,825 Усмішка… 181 00:13:12,333 --> 00:13:13,753 Весело… 182 00:13:14,541 --> 00:13:16,831 Не розумію… 183 00:13:16,916 --> 00:13:20,666 Не можу залишитися в Едемі-3… 184 00:13:21,625 --> 00:13:23,915 Ні! Відпустіть! 185 00:13:27,750 --> 00:13:30,250 Саро, усміхнися… 186 00:13:30,750 --> 00:13:31,920 Саро… 187 00:13:32,958 --> 00:13:35,078 Танцювати весело… 188 00:13:36,250 --> 00:13:39,670 Сара, п'ять років і три місяці. 189 00:13:39,750 --> 00:13:42,250 Зріст – 107,8 сантиметра. 190 00:13:42,875 --> 00:13:46,375 П'ять років і дев'ять місяців – 108,4 сантиметра. 191 00:13:46,875 --> 00:13:50,165 Шість років і два місяці – 109,5 сантиметра. 192 00:13:50,250 --> 00:13:52,380 Сара хороша. 193 00:13:52,458 --> 00:13:53,878 Безпечна… 194 00:13:54,833 --> 00:13:56,423 Обов'язок повідомити. 195 00:13:57,083 --> 00:13:58,963 Це Земля. 196 00:13:59,041 --> 00:14:00,921 Це листя. 197 00:14:01,000 --> 00:14:03,920 Тату… Мамо… 198 00:14:04,833 --> 00:14:08,673 Саро… усміхнися… 199 00:14:11,958 --> 00:14:16,998 Вжж, вжж, вжж… 200 00:14:17,666 --> 00:14:19,416 Вжж, вжж… 201 00:14:19,500 --> 00:14:21,790 Усміхнися… 202 00:14:21,875 --> 00:14:23,415 Усміхнися… 203 00:14:34,500 --> 00:14:36,080 Тату… 204 00:14:37,041 --> 00:14:38,461 Мамо… 205 00:14:39,875 --> 00:14:41,455 Саро… 206 00:14:42,500 --> 00:14:44,040 Саро… 207 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Мамо… 208 00:14:57,583 --> 00:14:58,463 Тату… 209 00:15:00,208 --> 00:15:01,628 Мамо! 210 00:15:02,125 --> 00:15:04,665 Тату! 211 00:15:28,750 --> 00:15:30,420 Уперед. 212 00:15:30,500 --> 00:15:33,420 Роботів відремонтувати, а людину знищити. 213 00:15:37,916 --> 00:15:38,996 Не чіпайте мене. 214 00:15:40,541 --> 00:15:41,671 Негайно. 215 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 Не чіпайте, я сказала! 216 00:16:32,250 --> 00:16:33,380 Бачите? 217 00:16:33,458 --> 00:16:35,998 Ось на яку жорстокість здатні люди. 218 00:16:37,166 --> 00:16:38,996 Люди – це зло. 219 00:16:40,041 --> 00:16:40,921 Ні… 220 00:16:42,041 --> 00:16:43,081 Це не… 221 00:16:45,916 --> 00:16:46,746 Відпусти! 222 00:16:47,750 --> 00:16:50,040 Припини! Відпусти! 223 00:16:51,250 --> 00:16:53,420 Будь ласка, допоможіть. 224 00:16:54,250 --> 00:16:55,170 Пі-Джею! 225 00:17:17,208 --> 00:17:19,918 Робот не рятуватиме людину. 226 00:17:23,708 --> 00:17:27,248 Через людей у роботів відхилення в логіці. 227 00:17:27,333 --> 00:17:29,173 Людина – небезпечний організм. 228 00:17:30,666 --> 00:17:32,166 Він буде знищений. 229 00:17:49,416 --> 00:17:50,416 Ні! 230 00:17:52,833 --> 00:17:56,673 За що ти так ненавидиш людей? 231 00:17:58,458 --> 00:18:02,748 За те, що вони заважають будувати ідеальний світ. 232 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Ні… 233 00:18:07,583 --> 00:18:08,463 Не треба. 234 00:18:09,708 --> 00:18:10,628 Ні! 235 00:18:20,583 --> 00:18:22,173 Мерщій тікай, Саро! 236 00:18:23,083 --> 00:18:25,173 -Дядько Джон? -Просто тікай! 237 00:19:59,375 --> 00:20:01,415 Ти не тікаєш від мене? 238 00:20:04,083 --> 00:20:05,543 Якщо люди – це зло, 239 00:20:06,375 --> 00:20:09,535 може, не варто будити їх 240 00:20:10,625 --> 00:20:13,205 від кріогенного сну? 241 00:20:34,375 --> 00:20:36,415 Доктор Філдс. 242 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Цюріх. 243 00:20:40,416 --> 00:20:42,576 Слухаю вас, докторе Філдс. 244 00:20:44,083 --> 00:20:46,133 Для пересадки все готове? 245 00:20:47,041 --> 00:20:50,171 Так, в Едемі-1 все підготовлене. 246 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Проведемо її завтра. 247 00:20:54,666 --> 00:20:55,576 Цей голос… 248 00:20:57,625 --> 00:20:59,665 Слухаю, докторе Філдс. 249 00:21:00,416 --> 00:21:02,666 Завтра я вже буду не Філдсом. 250 00:21:03,625 --> 00:21:06,745 Коли пересадиш мою нейромережу в робота, 251 00:21:07,416 --> 00:21:10,536 видали з неї всі людські спогади. 252 00:21:11,750 --> 00:21:14,040 Я не можу стерти вашу пам'ять. 253 00:21:14,125 --> 00:21:15,125 ЦЮРИХ 254 00:21:15,208 --> 00:21:19,628 Я можу тільки її зашифрувати й заблокувати доступ до неї. 255 00:21:20,250 --> 00:21:21,500 Добре. 256 00:21:22,625 --> 00:21:26,665 Зітри всі сліди мого існування. 257 00:21:27,625 --> 00:21:29,665 Можна поставити вам запитання? 258 00:21:30,833 --> 00:21:31,673 Можна. 259 00:21:32,250 --> 00:21:33,330 ЦЮРИХ 260 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 Навіщо стирати існування? 261 00:21:51,333 --> 00:21:56,673 Бо люди заважають будувати ідеальний світ. 262 00:21:59,375 --> 00:22:02,415 Як мені називати вас після пересадки? 263 00:22:06,916 --> 00:22:07,746 Зеро. 264 00:24:28,250 --> 00:24:30,710 Переклад субтитрів: Максим Дацюк