1 00:00:06,958 --> 00:00:11,168 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,416 --> 00:00:30,416 Да, есть ещё один человек, который проснулся, как и ты. 3 00:00:31,166 --> 00:00:32,876 Кто он? Скажи! 4 00:00:34,208 --> 00:00:38,418 Номер 34001. Доктор Уэстон Филдс. 5 00:00:39,500 --> 00:00:41,790 Доктор Уэстон Филдс. 6 00:00:43,333 --> 00:00:44,753 Где он сейчас? 7 00:00:49,375 --> 00:00:53,165 Иди в этот проход и беги из Эдема-3. 8 00:00:53,833 --> 00:00:55,173 Найди пароль. 9 00:00:55,333 --> 00:00:57,753 Времени очень мало. Спеши. 10 00:01:21,916 --> 00:01:22,786 Женева. 11 00:01:23,791 --> 00:01:25,171 Слушаю вас, Зеро. 12 00:01:26,208 --> 00:01:27,998 Открой эту дверь. 13 00:01:28,625 --> 00:01:29,625 Я не могу. 14 00:01:30,208 --> 00:01:33,788 Этот сектор контролирует ИИ Эдема-1 — Цюрих. 15 00:01:33,958 --> 00:01:36,538 У меня нет доступа в этот сектор. 16 00:01:37,541 --> 00:01:39,671 Цюрих, открой эту дверь. 17 00:01:41,958 --> 00:01:43,078 Цюрих. 18 00:01:43,833 --> 00:01:46,673 - Цюрих себя отключил. - Что? 19 00:01:48,875 --> 00:01:51,205 Куда ведёт этот коридор? 20 00:01:51,708 --> 00:01:55,168 Я не знаю. Эдем-1 — древнее строение. 21 00:01:56,666 --> 00:01:59,126 Цюрих помог человеку сбежать. 22 00:02:00,333 --> 00:02:01,173 Женева, 23 00:02:01,250 --> 00:02:04,460 пусть отряд разведчиков окружит Эдем-3. 24 00:02:04,666 --> 00:02:06,286 Отыскать человека. 25 00:02:06,375 --> 00:02:07,455 Слушаюсь. 26 00:02:10,625 --> 00:02:13,455 Что задумал этот ИИ? 27 00:02:42,041 --> 00:02:43,631 Папа! Мама! 28 00:02:43,708 --> 00:02:44,918 - Сара! - Сара! 29 00:02:47,583 --> 00:02:49,083 Как хорошо, ты цела. 30 00:02:49,166 --> 00:02:51,956 Давай отсюда сбежим. Далеко-далеко. 31 00:02:52,208 --> 00:02:55,418 Если останемся здесь, нас быстро найдут. 32 00:02:59,000 --> 00:02:59,880 Сара. 33 00:03:02,208 --> 00:03:05,538 Значит, тебе нужно произнести пароль, 34 00:03:05,625 --> 00:03:09,165 чтобы разбудить людей от криогенного сна? 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,080 Да. 36 00:03:10,583 --> 00:03:12,673 Мне или доктору Филдсу. 37 00:03:12,750 --> 00:03:15,380 Где этот доктор Филдс? 38 00:03:15,833 --> 00:03:17,003 Не знаю. 39 00:03:17,291 --> 00:03:22,501 Но, возможно, он знает что-то о пароле. 40 00:03:23,666 --> 00:03:27,166 - Вы возвращайтесь домой. - А как же ты? 41 00:03:28,041 --> 00:03:31,961 А я проберусь в Эдем-3 ещё раз. 42 00:03:32,416 --> 00:03:33,916 Нет, ни за что! 43 00:03:34,000 --> 00:03:37,330 Я хочу пойти увидеть ИИ, который меня позвал, 44 00:03:37,416 --> 00:03:39,166 и расспросить его обо всём. 45 00:03:39,250 --> 00:03:41,170 Это опасно! Лучше пойду я. 46 00:03:42,916 --> 00:03:44,496 Тебе нужно бежать. 47 00:03:44,583 --> 00:03:46,173 Эй, хватит! 48 00:03:47,750 --> 00:03:50,670 Тебе тоже там будет опасно. 49 00:03:51,125 --> 00:03:55,375 Ты воспитал человека. Если тебя поймают, перепрограммируют. 50 00:03:55,458 --> 00:03:58,748 Я сказал, нет. Для тебя очень опасно. Я запрещаю. 51 00:03:58,833 --> 00:04:01,133 - Но... - Нельзя, я сказал. 52 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 Твердолобый! 53 00:04:04,666 --> 00:04:06,456 - «Твердолобый»? - Эй! 54 00:04:06,666 --> 00:04:11,326 Твердолобый — это тот, кто очень упрям. Как ты, пап. 55 00:04:11,541 --> 00:04:13,751 Я нашла это слово в старой книге. 56 00:04:13,833 --> 00:04:17,673 Согласен. У роботов лоб очень твёрдый. 57 00:04:17,833 --> 00:04:22,963 Что за механизм, которому нужна не переработанная в биотопливо пища? 58 00:04:23,750 --> 00:04:24,580 - А? - А? 59 00:04:28,291 --> 00:04:32,671 Я заметила робота, о котором нет никакой информации. 60 00:04:33,083 --> 00:04:36,583 Скорее всего, его сделали не в Эдеме-3. 61 00:04:36,916 --> 00:04:38,496 Тогда кто его сделал? 62 00:04:40,041 --> 00:04:42,921 Куда он относит собранную пищу? 63 00:04:43,958 --> 00:04:46,498 Механизм, которому нужна пища... 64 00:04:47,166 --> 00:04:49,166 Может, его сделал человек? 65 00:05:21,458 --> 00:05:24,748 Возможно, я впервые, наконец-то, увижу человека. 66 00:05:25,125 --> 00:05:26,785 Я нормально выгляжу? 67 00:05:28,458 --> 00:05:31,458 Точно не известно, есть ли там человек. 68 00:05:31,625 --> 00:05:34,785 Но ведь есть шанс, что там доктор Филдс. 69 00:05:36,000 --> 00:05:37,830 Увижу его, а что потом? 70 00:05:38,125 --> 00:05:39,875 Узнай пароль. 71 00:05:39,958 --> 00:05:40,918 Конечно. 72 00:05:41,000 --> 00:05:44,920 Но он наверняка долго жил в мире совсем один. 73 00:05:45,125 --> 00:05:51,165 То-то доктор Филдс обрадуется, когда меня увидит. 74 00:06:05,125 --> 00:06:09,665 Зеро, есть данные от разведчиков. Они обнаружили человека. 75 00:06:10,333 --> 00:06:11,213 Где человек? 76 00:06:13,166 --> 00:06:14,126 Место. 77 00:06:14,208 --> 00:06:15,668 Указать место нельзя. 78 00:06:16,291 --> 00:06:17,171 Что? 79 00:06:17,833 --> 00:06:20,543 Об этой местности нет никаких данных. 80 00:06:20,750 --> 00:06:22,170 В каком смысле? 81 00:06:22,250 --> 00:06:24,580 Либо её вовсе не существует, 82 00:06:24,666 --> 00:06:28,536 либо кто-то удалил о ней все сведения. 83 00:06:29,291 --> 00:06:31,671 Их удалил ИИ Эдема-1? 84 00:06:32,250 --> 00:06:36,250 ИИ не могут сами удалять информацию. 85 00:06:36,750 --> 00:06:41,330 Возможно, удалить все данные приказал ему человек. 86 00:06:42,750 --> 00:06:43,830 Человек? 87 00:06:51,541 --> 00:06:52,921 Что это? 88 00:07:10,833 --> 00:07:11,883 Не может быть. 89 00:07:11,958 --> 00:07:14,168 Столько дикой растительности. 90 00:07:15,708 --> 00:07:18,498 Обнаружено вредное биовещество. Удалить. 91 00:07:23,083 --> 00:07:23,923 Это дом. 92 00:07:24,791 --> 00:07:25,671 «Дом»? 93 00:07:26,541 --> 00:07:30,211 В них жили люди, группами под названием «семья». 94 00:07:30,458 --> 00:07:33,418 Да, мы видели такое в фильмах. 95 00:07:34,500 --> 00:07:36,420 - Может, там люди. - Сара! 96 00:07:42,833 --> 00:07:46,003 ЭДЕМ-ЗЕРО 97 00:07:46,083 --> 00:07:47,173 «Эдем-зеро»? 98 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 Что там? 99 00:08:02,708 --> 00:08:04,078 Что это такое? 100 00:08:04,583 --> 00:08:05,753 Куча мусора. 101 00:08:12,750 --> 00:08:13,670 Есть кто? 102 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Доктор Филдс! 103 00:08:27,916 --> 00:08:28,996 Это он? 104 00:08:29,416 --> 00:08:32,916 Это лицо показывал мне ИИ Эдема-1. 105 00:08:34,375 --> 00:08:36,455 Когда я вышел из криогенного сна, 106 00:08:36,791 --> 00:08:38,831 мир вокруг был прекрасным. 107 00:08:39,791 --> 00:08:41,501 Обильная растительность. 108 00:08:41,916 --> 00:08:43,786 Везде много яблок. 109 00:08:44,416 --> 00:08:46,536 Проект «Эдем» не подвёл нас. 110 00:08:47,958 --> 00:08:52,418 Ты не представляешь, что я увидел, когда проснулся. 111 00:08:52,500 --> 00:08:56,170 Эмили собирала всё, что любила Лиз. 112 00:08:57,333 --> 00:08:58,633 Столетиями. 113 00:09:03,125 --> 00:09:03,995 Эшли... 114 00:09:04,500 --> 00:09:05,380 Лиз... 115 00:09:05,708 --> 00:09:08,168 Как жаль, что я не покажу вам этот мир. 116 00:09:10,500 --> 00:09:13,670 Эти данные созданы 400 лет назад. 117 00:09:14,875 --> 00:09:16,165 Что? 118 00:09:25,083 --> 00:09:27,753 Закончился заряд. Доброй зарядки. 119 00:09:29,750 --> 00:09:30,750 Сара. 120 00:09:31,500 --> 00:09:35,790 Он проснулся 400 лет назад, значит, он уже давно умер. 121 00:09:36,791 --> 00:09:38,671 Я надеялась увидеть человека. 122 00:09:39,208 --> 00:09:41,168 Увидишь, когда будет пароль. 123 00:09:42,833 --> 00:09:43,753 Мама... 124 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 Не сдавайся. 125 00:09:45,833 --> 00:09:47,333 Мы всегда рядом. 126 00:09:47,541 --> 00:09:49,331 Ты не одна. 127 00:09:59,791 --> 00:10:02,421 Что вы делаете? Руки прочь! 128 00:10:07,791 --> 00:10:09,171 Эй! Пусти! 129 00:10:29,166 --> 00:10:30,126 Как вы? 130 00:10:32,541 --> 00:10:36,671 Пи-Джей, папа, мама, вы в порядке? Вам ничего не сломали? 131 00:10:36,750 --> 00:10:39,710 С нами всё хорошо. Как ты? 132 00:10:43,375 --> 00:10:44,245 Зеро. 133 00:10:44,500 --> 00:10:45,330 Зеро? 134 00:10:46,166 --> 00:10:47,916 Это глава Эдема-3. 135 00:10:49,458 --> 00:10:51,998 Надо же, человек и правда есть. 136 00:10:52,583 --> 00:10:54,423 Люди не опасны. 137 00:10:54,875 --> 00:10:56,665 Сара — хороший человек. 138 00:10:57,750 --> 00:11:01,670 Люди уничтожают мир. Они — зло. 139 00:11:01,750 --> 00:11:06,420 Нет, Сара к нам очень тепло относится. 140 00:11:06,500 --> 00:11:09,040 Я тоже к ней очень тепло отношусь. 141 00:11:09,125 --> 00:11:10,705 Я хочу защитить Сару. 142 00:11:10,958 --> 00:11:14,038 Сара может кое-что сломать, 143 00:11:14,125 --> 00:11:17,165 но люди умеют и создавать. 144 00:11:17,250 --> 00:11:19,380 А ещё люди смеются. 145 00:11:19,458 --> 00:11:22,208 Яблоки растут, но смеяться не могут. 146 00:11:22,291 --> 00:11:25,751 Я могу бесконечно слушать смех Сары. 147 00:11:25,833 --> 00:11:26,923 Это правда. 148 00:11:27,000 --> 00:11:29,420 Прошу, не забирайте у нас Сару. 149 00:11:29,916 --> 00:11:31,996 Пожалуйста, не забирайте её. 150 00:11:32,458 --> 00:11:33,498 Умоляем. 151 00:11:34,000 --> 00:11:36,420 Папа. Мама. 152 00:11:36,916 --> 00:11:40,416 Вы не понимаете, на что способны люди. 153 00:11:40,916 --> 00:11:42,416 Когда жили люди, 154 00:11:42,500 --> 00:11:44,000 мир был просто ужасным. 155 00:11:47,541 --> 00:11:50,881 Но посмотрите на мир, который создали мы, роботы. 156 00:11:51,750 --> 00:11:54,420 Идеальный мир с богатой природой. 157 00:11:58,541 --> 00:12:01,461 Точно, а ещё Сара нас чинит! 158 00:12:01,541 --> 00:12:03,211 Сара совсем не такая! 159 00:12:03,291 --> 00:12:04,421 Она хорошая! 160 00:12:04,500 --> 00:12:06,170 Мы хотим остаться с ней. 161 00:12:06,250 --> 00:12:08,670 Вы правда так считаете? 162 00:12:10,666 --> 00:12:12,956 Ваша логика неверна. 163 00:12:13,125 --> 00:12:16,035 Вас всех нужно перепрограммировать. 164 00:12:16,416 --> 00:12:18,166 Верная логика такова... 165 00:12:18,708 --> 00:12:21,378 что человек — вредное биовещество. 166 00:12:22,000 --> 00:12:23,290 Уничтожить человека! 167 00:12:27,750 --> 00:12:30,710 Перепрограммировать всех, кто будет мешать. 168 00:12:30,791 --> 00:12:32,421 Даю на это разрешение. 169 00:12:38,458 --> 00:12:39,918 - Не надо! - Нет! 170 00:12:40,458 --> 00:12:42,168 Папа! Мама! 171 00:12:48,875 --> 00:12:52,285 Нет, я не хочу... 172 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Сара... 173 00:12:53,583 --> 00:12:55,923 Папа... Мама... 174 00:12:56,833 --> 00:12:58,793 - Сара... - Сара... 175 00:13:00,416 --> 00:13:01,286 Сара! 176 00:13:01,875 --> 00:13:02,785 Сара! 177 00:13:03,375 --> 00:13:05,325 Беги... 178 00:13:06,083 --> 00:13:09,923 Обещай... не... рисковать... 179 00:13:10,875 --> 00:13:11,875 Смеяться... 180 00:13:11,958 --> 00:13:13,748 Весело... 181 00:13:14,416 --> 00:13:16,376 Неизвестно... 182 00:13:16,833 --> 00:13:20,673 В Эдеме-3... оставаться... не... 183 00:13:21,625 --> 00:13:23,535 Нет! Отпустите! 184 00:13:27,916 --> 00:13:30,246 Сара, улыбнись... 185 00:13:31,083 --> 00:13:31,923 Сара... 186 00:13:32,791 --> 00:13:35,041 Танцуют... от радости... 187 00:13:36,625 --> 00:13:39,665 Сара, пять лет и три месяца. 188 00:13:39,750 --> 00:13:42,250 Рост — 107,8 сантиметра. 189 00:13:42,875 --> 00:13:46,375 Пять лет и девять месяцев — 108,4 сантиметра. 190 00:13:46,833 --> 00:13:50,173 Шесть лет и два месяца — 109,5 сантиметра. 191 00:13:50,541 --> 00:13:52,131 Сара хорошая. 192 00:13:52,291 --> 00:13:53,791 Неопасная... 193 00:13:54,750 --> 00:13:56,420 Обязанность сообщить. 194 00:13:56,958 --> 00:13:58,708 Это земля. 195 00:13:59,000 --> 00:14:00,920 Это листья. 196 00:14:01,000 --> 00:14:03,920 Папа... Мама... 197 00:14:04,708 --> 00:14:08,668 Сара... улыбнись... 198 00:14:11,958 --> 00:14:16,998 Вжж, вжж, вжж... 199 00:14:17,625 --> 00:14:19,415 Вжж, вжж... 200 00:14:19,500 --> 00:14:21,540 Улыбнись... 201 00:14:21,833 --> 00:14:23,423 Улыбнись... 202 00:14:34,500 --> 00:14:36,170 Папа... 203 00:14:37,000 --> 00:14:38,540 Мама... 204 00:14:39,666 --> 00:14:41,536 Сара... 205 00:14:42,166 --> 00:14:44,076 Сара... 206 00:14:55,875 --> 00:14:56,995 Мама... 207 00:14:57,541 --> 00:14:58,461 Папа... 208 00:15:00,166 --> 00:15:01,666 Мама! 209 00:15:02,000 --> 00:15:04,670 Папа! 210 00:15:29,083 --> 00:15:30,213 Что вы стоите? 211 00:15:30,458 --> 00:15:33,418 Роботов увести, а человека уничтожить. 212 00:15:37,916 --> 00:15:38,996 Не трогайте меня. 213 00:15:40,291 --> 00:15:41,671 Немедленно. 214 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 Не трогайте, я сказала! 215 00:16:32,125 --> 00:16:33,165 Видите? 216 00:16:33,250 --> 00:16:36,000 Вот на какую жестокость способны люди. 217 00:16:37,125 --> 00:16:38,995 Люди — это зло. 218 00:16:39,875 --> 00:16:40,915 Нет... 219 00:16:41,875 --> 00:16:42,825 Это не... 220 00:16:45,541 --> 00:16:46,751 Отпусти! 221 00:16:47,666 --> 00:16:50,036 Хватит! Отпусти! 222 00:16:51,250 --> 00:16:53,420 Прошу, спасите. 223 00:16:54,083 --> 00:16:55,173 Пи-Джей! 224 00:17:17,166 --> 00:17:19,916 Робот не станет спасать человека. 225 00:17:23,666 --> 00:17:26,996 Из-за людей у роботов отклонения в логике. 226 00:17:27,291 --> 00:17:29,171 Человек — вредное биовещество. 227 00:17:30,625 --> 00:17:32,165 Он будет уничтожен. 228 00:17:49,250 --> 00:17:50,420 Нет! 229 00:17:52,791 --> 00:17:56,671 За что ты так ненавидишь людей? 230 00:17:58,416 --> 00:18:02,746 За то, что они мешают строить идеальный мир. 231 00:18:05,000 --> 00:18:05,920 Нет... 232 00:18:07,458 --> 00:18:08,498 Не надо. 233 00:18:09,500 --> 00:18:10,630 Нет! 234 00:18:20,541 --> 00:18:22,171 Скорее беги, Сара! 235 00:18:22,875 --> 00:18:25,165 - Дядя Джон? - Ну же, беги! 236 00:19:59,250 --> 00:20:01,040 Ты не убегаешь от меня? 237 00:20:04,041 --> 00:20:05,711 Если люди — это зло... 238 00:20:06,333 --> 00:20:09,713 ...может, не стоит будить их... 239 00:20:10,500 --> 00:20:13,250 ...от криогенного сна? 240 00:20:34,333 --> 00:20:36,423 Доктор Филдс. 241 00:20:37,833 --> 00:20:39,003 Цюрих. 242 00:20:40,416 --> 00:20:42,626 Слушаю вас, доктор Филдс. 243 00:20:44,041 --> 00:20:46,211 Для пересадки всё готово? 244 00:20:46,875 --> 00:20:50,165 Да, в Эдеме-1 всё подготовлено. 245 00:20:51,833 --> 00:20:53,383 Проведём её завтра. 246 00:20:54,625 --> 00:20:55,705 Этот голос... 247 00:20:57,541 --> 00:20:59,671 Слушаюсь, доктор Филдс. 248 00:21:00,333 --> 00:21:02,673 Завтра я уже буду не Филдсом. 249 00:21:03,541 --> 00:21:06,791 Когда пересадишь мою нейросеть в робота... 250 00:21:07,375 --> 00:21:10,705 ...удали из неё все человеческие воспоминания. 251 00:21:11,666 --> 00:21:13,996 Я не могу стереть вашу память. 252 00:21:14,083 --> 00:21:15,133 ЦЮРИХ 253 00:21:15,208 --> 00:21:19,628 Я могу только её зашифровать и заблокировать к ней доступ. 254 00:21:20,250 --> 00:21:21,670 Мне сойдёт. 255 00:21:22,583 --> 00:21:26,673 Сотри все следы моего существования. 256 00:21:27,583 --> 00:21:29,673 Можно задать вам вопрос? 257 00:21:30,708 --> 00:21:31,748 Спрашивай. 258 00:21:32,250 --> 00:21:33,170 ЦЮРИХ 259 00:21:33,250 --> 00:21:35,420 Зачем стирать свою сущность? 260 00:21:51,250 --> 00:21:56,670 Потому что люди мешают строить идеальный мир. 261 00:21:59,250 --> 00:22:02,460 Как мне называть вас после пересадки? 262 00:22:06,875 --> 00:22:07,745 Зеро. 263 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Перевод субтитров: Сергей Довгаль