1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:25,583 --> 00:00:26,503 ‫"سارا".‬ 3 00:00:26,958 --> 00:00:27,828 ‫"سارا".‬ 4 00:00:29,625 --> 00:00:30,535 ‫من هناك؟‬ 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,423 ‫ساعدوني.‬ 6 00:00:34,041 --> 00:00:35,171 ‫ساعدوني أرجوكم.‬ 7 00:00:36,250 --> 00:00:37,170 ‫من تكونين؟‬ 8 00:00:37,750 --> 00:00:38,920 ‫تعالوا إلى "إيدن".‬ 9 00:00:51,458 --> 00:00:54,578 ‫لا أصدق أنه يُوجد إنسان آخر في "إيدن 3"!‬ 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,290 ‫لسنا متأكدين أنه إنسان بعد.‬ 11 00:00:57,375 --> 00:01:02,665 ‫ولكن طلبت طفلة من "سارا" إنقاذها‬ ‫من "إيدن 3"، أليس كذلك؟‬ 12 00:01:03,083 --> 00:01:05,423 ‫لا أؤكد ذلك!‬ 13 00:01:05,500 --> 00:01:08,670 ‫لا يجب أن تذهب "سارا" إلى "إيدن 3".‬ 14 00:01:09,500 --> 00:01:10,330 ‫"سارا"!‬ 15 00:01:10,625 --> 00:01:15,495 ‫احتمالات مواجهة الخطر في "إيدن 3"... ‬ ‫79.2 بالمئة!‬ 16 00:01:15,583 --> 00:01:18,173 ‫لو دخلت منطقة وسط المدينة‬ ‫فستكون الاحتمالات...‬ 17 00:01:18,250 --> 00:01:21,170 ‫99.9999999999...‬ 18 00:01:22,166 --> 00:01:23,166 ‫انتبه لنفسك.‬ 19 00:01:23,250 --> 00:01:26,750 ‫"سارا"، أكدي عدم ذهابك إلى "إيدن 3".‬ 20 00:01:27,375 --> 00:01:30,075 ‫لست مُضطرة إلى الذَهاب إلى هناك.‬ 21 00:01:30,166 --> 00:01:32,286 ‫يمكن أن نستخدم جهاز "جون" الخاص بالاختراق.‬ 22 00:01:32,375 --> 00:01:33,455 ‫أكدي يا "سارا".‬ 23 00:01:36,375 --> 00:01:37,325 ‫"سارا"؟‬ 24 00:01:39,625 --> 00:01:40,455 ‫ماذا؟‬ 25 00:01:40,875 --> 00:01:43,915 ‫في طفولتك،‬ ‫كنت تضحكين بسبب هذه الحركة دائمًا.‬ 26 00:01:44,291 --> 00:01:46,711 ‫لا تكوني عابسة. ابتسمي.‬ 27 00:01:49,708 --> 00:01:51,538 ‫- لم يعد ذلك مُضحكًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 28 00:02:11,166 --> 00:02:12,326 ‫ما هذا؟‬ 29 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 ‫فرقة استطلاع من "إيدن"؟‬ 30 00:02:16,125 --> 00:02:18,035 ‫المنطقة السكنية في خطر.‬ 31 00:02:19,083 --> 00:02:22,793 ‫"بي جيه" أخبر الآخرين‬ ‫أنه يُوجد فرقة استطلاع قريبة.‬ 32 00:02:23,166 --> 00:02:26,376 ‫سأحاول تشتيتهم.‬ 33 00:02:27,125 --> 00:02:30,205 ‫أعرف أنه مستحيل، ولكن يجب أن أحاول.‬ ‫اذهب الآن!‬ 34 00:02:37,083 --> 00:02:43,003 ‫لو عرفوا أن أمي وأبي‬ ‫هربا من "إيدن 3" بإنسان...‬ 35 00:02:43,375 --> 00:02:44,915 ‫لا يُمكن أن أسمح لهم بذلك!‬ 36 00:03:21,916 --> 00:03:23,076 ‫ليس عدلًا!‬ 37 00:03:24,708 --> 00:03:26,998 ‫أغبياء...‬ 38 00:03:35,291 --> 00:03:37,131 ‫خذوا هذه!‬ 39 00:03:49,958 --> 00:03:51,498 ‫ما الأمر يا "بي جيه 3"؟‬ 40 00:04:11,125 --> 00:04:12,325 ‫ما المشكلة؟‬ 41 00:04:14,375 --> 00:04:17,075 ‫هل عرفوا هذا المكان؟‬ 42 00:04:17,791 --> 00:04:19,421 ‫هل عرفوا بأمر أمي وأبي أيضًا؟‬ 43 00:04:19,500 --> 00:04:22,210 ‫لم يرونا. كنا في الداخل.‬ 44 00:04:22,833 --> 00:04:23,883 ‫أشعر بالراحة.‬ 45 00:04:27,250 --> 00:04:29,420 ‫ليست غلطتك يا "بي جيه".‬ 46 00:04:29,875 --> 00:04:32,625 ‫ولكنهم عرفوا بأمرك يا "سارا".‬ 47 00:04:33,041 --> 00:04:37,251 ‫من المُرجح جدًا اعتبارهم هذا المكان‬ ‫منطقة سكنية بشرية.‬ 48 00:04:37,708 --> 00:04:39,828 ‫بقاؤكم هنا أصبح خطرًا جدًا.‬ 49 00:04:40,250 --> 00:04:41,420 ‫أين نذهب؟‬ 50 00:04:41,875 --> 00:04:43,075 ‫لنحفر حفرة.‬ 51 00:04:43,166 --> 00:04:46,576 ‫يُمكن أن نبني قبوًا للاختباء فيه.‬ 52 00:04:47,375 --> 00:04:49,745 ‫- سأذهب إلى "إيدن 3".‬ ‫- مرفوض.‬ 53 00:04:49,833 --> 00:04:50,833 ‫مرفوض.‬ 54 00:04:50,916 --> 00:04:52,496 ‫"إيدن 3" مكان خطير.‬ 55 00:04:52,583 --> 00:04:54,083 ‫هذا المكان أيضًا.‬ 56 00:04:54,500 --> 00:04:56,420 ‫"إيدن 3" أخطر.‬ 57 00:04:56,500 --> 00:04:59,420 ‫ربما يكون حكم "سارا" عقلانيًا.‬ 58 00:05:00,000 --> 00:05:03,580 ‫لا بد أن فرقة الاستطلاع التي أتت اليوم‬ ‫استهلكت بطارياتها.‬ 59 00:05:03,666 --> 00:05:09,286 ‫غدًا سيعودون مع حراس الأمن لأخذ "سارا".‬ 60 00:05:09,708 --> 00:05:11,788 ‫سيتركون "إيدن 3" من دون حراسة.‬ 61 00:05:12,500 --> 00:05:15,040 ‫ربما يكون الآن الوقت المناسب لذهابنا.‬ 62 00:05:15,875 --> 00:05:17,205 ‫لمَ نذهب إلى هناك؟‬ 63 00:05:17,666 --> 00:05:20,536 ‫سأساعد الطفلة التي كانت تطلب المساعدة.‬ 64 00:05:20,625 --> 00:05:23,625 ‫لا يُوجد أطفال في "إيدن 3".‬ 65 00:05:24,041 --> 00:05:25,331 ‫كنت هناك.‬ 66 00:05:26,125 --> 00:05:27,075 ‫هذا صحيح، ولكن...‬ 67 00:05:27,833 --> 00:05:31,923 ‫قضيت أعوامًا أسأل نفسي، "لمَ أتواجد هنا؟"‬ 68 00:05:32,375 --> 00:05:35,375 ‫"لمَ أكون الإنسان الوحيد؟"‬ 69 00:05:36,625 --> 00:05:40,325 ‫لو ذهبت إلى "إيدن 3" ربما أجد الإجابة.‬ 70 00:05:42,416 --> 00:05:46,826 ‫إن كان هناك أطفال مثلي في "إيدن"‬ ‫يجب أن نُنقذهم.‬ 71 00:05:47,708 --> 00:05:50,378 ‫مثلما أنقذتني أمي وأبي.‬ 72 00:05:50,833 --> 00:05:51,713 ‫"سارا"...‬ 73 00:05:53,083 --> 00:05:58,133 ‫إن كان هناك إنسان هناك، فأنا أريد مقابلته.‬ ‫أريد ذلك حقًا.‬ 74 00:06:01,625 --> 00:06:03,325 ‫يبدو أنني أحتاج إلى إعادة شحن.‬ 75 00:06:10,166 --> 00:06:12,746 ‫أشعر أنها كانت طفلة من وقت قريب فقط.‬ 76 00:06:13,125 --> 00:06:18,375 ‫لم تتمكن حتى من حصاد طعامها.‬ ‫الآن انظر إلى ما يمكن أن تجهزه.‬ 77 00:06:18,833 --> 00:06:21,173 ‫إنه يُسمى "ميكروويف".‬ 78 00:06:21,250 --> 00:06:24,210 ‫قرأت عنه في كتاب اكتشفناه.‬ 79 00:06:30,666 --> 00:06:32,706 ‫ما الحجم الذي ستصل إليه؟‬ 80 00:06:32,791 --> 00:06:34,881 ‫لو أصبحت بحجم الجبل، فستكون ضخمة جدًا.‬ 81 00:06:35,458 --> 00:06:38,168 ‫يتوقفون عن النمو بعد البلوغ.‬ 82 00:06:38,666 --> 00:06:43,876 ‫البشر ينتقلون من الطفولة إلى سن البلوغ.‬ ‫لا يحدث ذلك مع الروبوتات.‬ 83 00:06:44,333 --> 00:06:45,923 ‫هل "سارا" بالغة؟‬ 84 00:06:46,000 --> 00:06:48,580 ‫أجل، من وجهة نظر الدراسات البشرية.‬ 85 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 ‫شخص بالغ...‬ 86 00:06:50,625 --> 00:06:51,745 ‫ما الأمر؟‬ 87 00:06:51,833 --> 00:06:55,753 ‫اتخذنا القرارات استنادًا‬ ‫إلى أفضل طريقة لحماية "سارا"،‬ 88 00:06:55,833 --> 00:07:00,383 ‫ولكنها الآن بالغة،‬ ‫ربما لا يكون ذلك مناسبًا لها.‬ 89 00:07:02,708 --> 00:07:06,248 ‫أجل، عرفتها يا عم "جون".‬ 90 00:07:06,958 --> 00:07:08,378 ‫ماذا تكون؟‬ 91 00:07:08,458 --> 00:07:09,668 ‫إنها ذاكرة بيانات.‬ 92 00:07:09,750 --> 00:07:11,130 ‫أين وجدتها؟‬ 93 00:07:11,208 --> 00:07:13,288 ‫لن أخبركم. ستغضبون.‬ 94 00:07:13,375 --> 00:07:16,915 ‫موقع الحفر مليء بالكيماويات السامة للبشر.‬ 95 00:07:17,000 --> 00:07:19,040 ‫طلبت منك الابتعاد عنه!‬ 96 00:07:19,125 --> 00:07:20,205 ‫"بي جيه"!‬ 97 00:07:24,291 --> 00:07:26,831 ‫ماذا فعلت بـ"بي جيه 3"؟‬ 98 00:07:26,916 --> 00:07:29,626 ‫عدلته قليلًا فقط. أمستعدون؟‬ 99 00:07:36,250 --> 00:07:37,250 ‫إنه فيلم.‬ 100 00:07:37,791 --> 00:07:40,211 ‫قرأت عنه في كتاب.‬ 101 00:07:40,500 --> 00:07:41,540 ‫بشر.‬ 102 00:07:41,625 --> 00:07:42,955 ‫ماذا يفعلون؟‬ 103 00:07:43,041 --> 00:07:44,831 ‫- إنهم يرقصون.‬ ‫- يرقصون؟‬ 104 00:07:45,375 --> 00:07:48,455 ‫يرقص البشر‬ ‫عندما يشعرون بالسعادة أو البهجة.‬ 105 00:07:53,833 --> 00:07:55,253 ‫تتصرف بحماقة.‬ 106 00:07:55,625 --> 00:07:56,995 ‫أنا أرقص.‬ 107 00:07:57,083 --> 00:07:59,793 ‫أريد تعلم معنى السعادة.‬ 108 00:07:59,875 --> 00:08:05,575 ‫لو كان البشر يرقصون وقت شعورهم بالسعادة،‬ ‫ربما يساعدني الرقص على الفهم.‬ 109 00:08:05,666 --> 00:08:10,956 ‫لو فهمت المشاعر البشرية،‬ ‫فسأثق بقرارات "سارا".‬ 110 00:08:25,458 --> 00:08:27,038 ‫أنت أيضًا يا أبي.‬ 111 00:08:28,875 --> 00:08:29,785 ‫لا أعرف الطريقة.‬ 112 00:08:29,875 --> 00:08:30,825 ‫لا تقلق.‬ 113 00:08:53,541 --> 00:08:56,461 ‫"أغلقي عينيك‬ 114 00:08:57,791 --> 00:09:01,211 ‫نامي يا صغيرتي"‬ 115 00:09:02,625 --> 00:09:06,495 ‫"أغلقي عينيك‬ 116 00:09:07,041 --> 00:09:09,961 ‫نامي يا صغيرتي"‬ 117 00:09:10,416 --> 00:09:12,416 ‫هل شُحنت بالكامل؟‬ 118 00:09:14,500 --> 00:09:17,500 ‫الكثير من المشاكل تُسبب لي الصداع مؤخرًا.‬ 119 00:09:17,583 --> 00:09:18,963 ‫أحتاج إلى المزيد من الراحة.‬ 120 00:09:19,041 --> 00:09:20,251 ‫النتائج؟‬ 121 00:09:21,166 --> 00:09:23,166 ‫الجزء الداخلي من البلاد يُعاني من التصحر.‬ 122 00:09:23,500 --> 00:09:28,790 ‫في الجنوب، الفيضانات التي سببتها‬ ‫مستويات البحر المرتفعة دمرت المزارع.‬ 123 00:09:29,250 --> 00:09:30,580 ‫تلوث الهواء قوي أيضًا.‬ 124 00:09:31,333 --> 00:09:35,463 ‫خلال 10 أعوام‬ ‫لن يتبقى أي مناطق تصلح للمعيشة.‬ 125 00:09:35,916 --> 00:09:36,916 ‫فهمت...‬ 126 00:09:37,291 --> 00:09:40,541 ‫ولكن القادة مهتمون فقط بإنقاذ أنفسهم.‬ 127 00:09:41,041 --> 00:09:44,001 ‫يتجادلون حول طريقة‬ ‫عمل عملية الاختيار في البرنامج.‬ 128 00:09:44,750 --> 00:09:46,880 ‫إنها فوضى عارمة.‬ 129 00:09:47,208 --> 00:09:49,498 ‫الحرب اندلعت في الشمال.‬ 130 00:09:49,833 --> 00:09:50,963 ‫أعرف ذلك.‬ 131 00:09:51,375 --> 00:09:54,705 ‫مجموعة مختارة فقط‬ ‫يُمكن أن يُشاركوا في المشروع.‬ 132 00:09:55,333 --> 00:09:58,253 ‫كلهم يقتلون بعضهم على أمل النجاة.‬ 133 00:09:58,666 --> 00:09:59,496 ‫أبي!‬ 134 00:10:01,083 --> 00:10:02,083 ‫ما الأمر؟‬ 135 00:10:02,166 --> 00:10:03,126 ‫انظر!‬ 136 00:10:03,208 --> 00:10:04,998 ‫أهذه زهرة تفاح؟‬ 137 00:10:05,541 --> 00:10:09,541 ‫رائحتها زكية. قم بشم رائحتها.‬ 138 00:10:10,375 --> 00:10:11,245 ‫حسنًا.‬ 139 00:10:12,708 --> 00:10:13,998 ‫رائحتها زكية.‬ 140 00:10:14,083 --> 00:10:17,793 ‫أحب هذه الزهرة جدًا! "إيميلي" أعطتها لي.‬ 141 00:10:19,375 --> 00:10:22,535 ‫أعطتني أيضًا صخرة شكلها غريب،‬ 142 00:10:22,625 --> 00:10:27,325 ‫وورقة جميلة وشيئًا آخر لم أره من قبل.‬ 143 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 ‫دعيني أرَ.‬ 144 00:10:29,458 --> 00:10:31,918 ‫إنها بذور تفاح.‬ 145 00:10:32,000 --> 00:10:33,750 ‫- بذور؟‬ ‫- أجل.‬ 146 00:10:33,833 --> 00:10:36,793 ‫إذا زرعتها،‬ ‫فستحصلين على العديد من زهور التفاح.‬ 147 00:10:36,875 --> 00:10:39,245 ‫حقًا؟ لنذهب لزراعتها الآن!‬ 148 00:10:39,333 --> 00:10:40,543 ‫لا نستطيع.‬ 149 00:10:40,625 --> 00:10:41,705 ‫لمَ؟‬ 150 00:10:41,791 --> 00:10:43,831 ‫التربة أصبحت ملوثة.‬ 151 00:10:44,666 --> 00:10:46,416 ‫مثل العالم الخارجي؟‬ 152 00:10:46,500 --> 00:10:49,960 ‫أجل. هذا المكان ربما يُعاني من المصير نفسه.‬ 153 00:10:50,833 --> 00:10:53,133 ‫شجرة التفاح هذه صغيرة جدًا.‬ 154 00:10:53,458 --> 00:10:57,128 ‫كانت في الماضي أكبر كثيرًا بأغصان سميكة.‬ 155 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 ‫فهمت.‬ 156 00:10:59,625 --> 00:11:02,245 ‫سأستعيد جمال الطبيعة.‬ 157 00:11:02,333 --> 00:11:06,083 ‫إنها وظيفتي لكي أوفر الحياة الخارجية‬ ‫للبشر مجددًا.‬ 158 00:11:06,708 --> 00:11:10,378 ‫لو نجحت، أيمكن أن تزرع أشجار التفاح‬ ‫في كل مكان؟‬ 159 00:11:10,458 --> 00:11:11,538 ‫بالتأكيد.‬ 160 00:11:11,625 --> 00:11:15,205 ‫أيضًا، أريدك أن تفعل ذلك‬ ‫لكي تتمكن "إيميلي" من الضحك والتحدث.‬ 161 00:11:15,666 --> 00:11:16,666 ‫لمَ؟‬ 162 00:11:17,708 --> 00:11:22,748 ‫إنها صديقتي الوحيدة. إنها تساعدني دائمًا.‬ 163 00:11:22,833 --> 00:11:25,583 ‫الآن حان دوري لمساعدتها.‬ 164 00:11:26,958 --> 00:11:32,078 ‫"يجب أن يبتكر المطورون روبوتات لدعم البشر،‬ 165 00:11:32,500 --> 00:11:36,630 ‫وليس ابتكار وظائف تُؤذيهم."‬ 166 00:11:39,541 --> 00:11:43,041 ‫إنها قاعدة عن الروبوتات‬ ‫وضعها أحد الأشخاص من فترة طويلة.‬ 167 00:11:43,583 --> 00:11:47,293 ‫أتمنى لو تمكن البشر من تطبيقها مع بعضهم.‬ 168 00:11:49,666 --> 00:11:50,626 ‫هل أنت بخير؟‬ 169 00:11:50,708 --> 00:11:52,918 ‫"ليز"، حان وقت النوم.‬ 170 00:11:53,000 --> 00:11:58,040 ‫حسنًا. لو كان الطقس مشمسًا غدًا،‬ ‫أيُمكنني تخطي الواقي للعب؟‬ 171 00:11:59,416 --> 00:12:00,666 ‫أعتقد ذلك...‬ 172 00:12:00,750 --> 00:12:02,420 ‫الليلة، سأقرأ لك قصة.‬ 173 00:12:02,500 --> 00:12:03,630 ‫رائع!‬ 174 00:12:03,708 --> 00:12:05,038 ‫ماذا نقرأ؟‬ 175 00:12:05,333 --> 00:12:07,543 ‫أريد قصة مغامرات!‬ 176 00:12:27,083 --> 00:12:30,463 ‫"سارا"، بطنك يزمجر بصوت مرتفع جدًا.‬ 177 00:12:30,791 --> 00:12:32,041 ‫خذي هذه.‬ 178 00:12:32,125 --> 00:12:33,325 ‫إنها كمية كبيرة.‬ 179 00:12:33,416 --> 00:12:35,376 ‫هل حزمت مراهمك؟ قارورة؟‬ 180 00:12:35,458 --> 00:12:38,288 ‫ربما يصبح الطقس باردًا. تأكدي من أخذ سترة.‬ 181 00:12:39,125 --> 00:12:40,875 ‫معي كل شيء.‬ 182 00:12:40,958 --> 00:12:44,458 ‫لو أخذت أنابيب تحويل الطعام إلى طاقة،‬ 183 00:12:44,541 --> 00:12:47,831 ‫ستصلين إلى "إيدن 3"‬ ‫من دون مواجهة حراس الأمن.‬ 184 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 ‫مفهوم.‬ 185 00:12:49,208 --> 00:12:52,458 ‫ثبت خريطة لـ"إيدن 3" داخل "بي جيه 3".‬ 186 00:12:52,541 --> 00:12:53,921 ‫نحن نعتمد عليك يا "بي جيه".‬ 187 00:12:54,625 --> 00:12:57,375 ‫- غيرت رأيي. سأرافقكما.‬ ‫- مستحيل.‬ 188 00:12:57,458 --> 00:12:59,288 ‫"بي جيه 3" سيُرافقك.‬ 189 00:12:59,666 --> 00:13:03,326 ‫"بي جيه" لا يتحدث سوى رموز الحاسوب.‬ ‫لو اكتشفوه، فلن تحدث مشكلة.‬ 190 00:13:03,791 --> 00:13:07,541 ‫لو اكتشفوك أو اكتشفوا أمي،‬ ‫ستُعاد برمجتكما في الحال.‬ 191 00:13:08,041 --> 00:13:12,461 ‫أنتما الروبوتان‬ ‫اللذان قُمتما بتربيتي في النهاية.‬ 192 00:13:13,250 --> 00:13:14,170 ‫"سارا"...‬ 193 00:13:15,041 --> 00:13:18,881 ‫لا تقلقوا، أنا من البشر.‬ ‫لن يتمكنوا من إعادة برمجتي.‬ 194 00:13:21,375 --> 00:13:22,705 ‫لا تتصرفي بتهور.‬ 195 00:13:23,416 --> 00:13:24,456 ‫أعرف.‬ 196 00:13:24,541 --> 00:13:28,131 ‫تأكدا من عدم اكتشاف حراس الأمن لكما.‬ 197 00:13:29,958 --> 00:13:35,128 ‫اتخذي الطريق الأطول‬ ‫لتجنب أي حراس أمن قادمين نحونا.‬ 198 00:13:35,208 --> 00:13:37,918 ‫احذري من طائرات الاستطلاع الآلية‬ ‫المتواجدة في الأعلى.‬ 199 00:13:38,000 --> 00:13:39,830 ‫لو قابلت أي...‬ 200 00:13:39,916 --> 00:13:44,326 ‫سأغلق فمي وسأحبس أنفاسي،‬ ‫وسأتظاهر بأنني قطعة من الخردة.‬ 201 00:13:44,625 --> 00:13:45,575 ‫أعرف.‬ 202 00:13:46,958 --> 00:13:47,828 ‫سأرحل.‬ 203 00:13:47,916 --> 00:13:50,246 ‫أكدي لنا عودتك.‬ 204 00:13:51,291 --> 00:13:52,291 ‫أؤكد لكم ذلك.‬ 205 00:13:52,625 --> 00:13:53,875 ‫سأعود.‬ 206 00:13:59,375 --> 00:14:02,535 ‫إذًا حراس الأمن قادمون نحونا.‬ 207 00:14:02,916 --> 00:14:06,206 ‫يجب أن نُزيل أي أثر لمعيشة "سارا" هنا.‬ 208 00:14:20,375 --> 00:14:23,165 ‫"زيرو"، هل إعادة شحنك كاملة؟‬ 209 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 ‫أيُوجد أي تحديثات؟‬ 210 00:14:24,333 --> 00:14:26,043 ‫تم شحن حراس الأمن.‬ 211 00:14:26,125 --> 00:14:29,535 ‫إنهم مستعدون. ينتظرون أوامرك.‬ 212 00:14:30,000 --> 00:14:33,130 ‫أرسلي 60 بالمئة من حراس الأمن‬ ‫للبحث عن الإنسان.‬ 213 00:14:33,208 --> 00:14:35,538 ‫سيبقى الباقي للتحكم البيئي.‬ 214 00:14:35,625 --> 00:14:36,875 ‫فهمت.‬ 215 00:14:37,416 --> 00:14:41,536 ‫ماذا ستكون أولويتنا لو هرب الإنسان؟‬ 216 00:14:42,125 --> 00:14:43,955 ‫ستكون الأولوية للإبادة.‬ 217 00:14:44,041 --> 00:14:48,881 ‫يُصرح لحراس الأمن بإبادة الإنسان لو هرب.‬ 218 00:15:26,875 --> 00:15:29,035 ‫هذا الطريق سيصل بنا إلى "إيدن 3".‬ 219 00:15:30,625 --> 00:15:32,035 ‫الأمر سهل.‬ 220 00:15:42,125 --> 00:15:46,165 ‫توجب أن أرافقها.‬ ‫لم يتأخر الوقت للحاق بهما.‬ 221 00:15:46,583 --> 00:15:49,333 ‫اهدأ. ستعود "سارا".‬ 222 00:15:49,875 --> 00:15:50,955 ‫أمتأكدة؟‬ 223 00:15:51,250 --> 00:15:52,960 ‫أكدت "سارا" ذلك.‬ 224 00:15:53,416 --> 00:15:57,326 ‫عندما بلغت العاشرة‬ ‫و234 يومًا و14 ساعة و3 دقائق،‬ 225 00:15:57,416 --> 00:16:00,206 ‫أكدت أنها لن تقفز من الأماكن المرتفعة.‬ 226 00:16:02,000 --> 00:16:05,170 ‫عندما بلغت الـ11‬ ‫و23 يومًا و11 ساعة و28 دقيقة،‬ 227 00:16:05,250 --> 00:16:09,460 ‫أكدت أنها لن تذهب أبدًا إلى المكان‬ ‫الذي يحتوي على القطع الأثرية البشرية.‬ 228 00:16:10,625 --> 00:16:13,165 ‫عندما بلغت الـ14‬ ‫و48 يومًا و19 ساعة و17 دقيقة،‬ 229 00:16:13,250 --> 00:16:15,670 ‫أكدت أنها لن تقول الألفاظ البذيئة.‬ 230 00:16:16,291 --> 00:16:19,041 ‫عندما بلغت الـ15‬ ‫و321 يومًا و13 ساعة و5 دقائق،‬ 231 00:16:19,125 --> 00:16:22,575 ‫أكدت أنها ستتوقف عن القراءة في الظلام.‬ 232 00:16:22,666 --> 00:16:27,456 ‫أكدت أنها لن تُعرض نفسها للخطر 1345 مرة.‬ 233 00:16:27,541 --> 00:16:32,961 ‫احتمالات عدم قيام "سارا" بما أكدت عليه‬ ‫بينما تبتسم، 100 بالمئة.‬ 234 00:16:34,500 --> 00:16:35,670 ‫هل وصلنا بعد؟‬ 235 00:16:36,500 --> 00:16:41,670 ‫الروبوتات تستخدم الوقود كطعام أيضًا.‬ ‫نحن متشابهون تمامًا.‬ 236 00:16:43,125 --> 00:16:44,455 ‫نحن نمضغ...‬ 237 00:16:46,291 --> 00:16:48,251 ‫ونهضم ونمتص الطعام.‬ 238 00:16:50,625 --> 00:16:52,745 ‫إلى أين يقودنا هذا؟‬ 239 00:16:53,458 --> 00:16:56,128 ‫أعرف أنه يقود إلى "إيدن 3".‬ 240 00:16:59,458 --> 00:17:02,748 ‫هناك يحولون النباتات إلى وقود حيوي، لذا...‬ 241 00:17:08,541 --> 00:17:10,881 ‫فرن لتحليل الطعام؟‬ 242 00:17:10,958 --> 00:17:13,378 ‫كنت سأفضل لو تم تنبيهي!‬ 243 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 ‫ظننت أنني مت...‬ 244 00:17:35,291 --> 00:17:36,131 ‫هيا.‬ 245 00:17:39,958 --> 00:17:41,458 ‫إذًا هذه "إيدن 3"...‬ 246 00:17:45,666 --> 00:17:50,376 ‫قررت أمي وأبي أنه من المستحيل تربيتي هنا،‬ 247 00:17:50,458 --> 00:17:52,458 ‫لذا تركا المكان.‬ 248 00:17:53,291 --> 00:17:55,291 ‫لو تواجد أي بشر هنا...‬ 249 00:17:55,708 --> 00:17:58,418 ‫فلا بد أنهم في مكان ما تحت الأرض،‬ 250 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 ‫لا يمكن أن يصل إليه حراس الأمن.‬ 251 00:18:02,125 --> 00:18:04,955 ‫"سارا"! أين هي؟‬ 252 00:18:05,041 --> 00:18:08,541 ‫اكتمي صوت الإرسال الخارج.‬ ‫لا نريد كشف مكانها.‬ 253 00:18:09,000 --> 00:18:09,880 ‫تأكيد.‬ 254 00:18:13,125 --> 00:18:14,535 ‫"عملية مُلغاة، النظام حاليًا قيد الاستخدام"‬ 255 00:18:14,625 --> 00:18:15,785 ‫- ماذا؟‬ ‫- توجد مشكلة.‬ 256 00:18:15,875 --> 00:18:18,035 ‫- إنها تتحرك.‬ ‫- عطل؟‬ 257 00:18:33,375 --> 00:18:35,285 ‫"عملية مُلغاة، النظام حاليًا قيد الاستخدام"‬ 258 00:18:35,375 --> 00:18:36,375 ‫"سارا"!‬ 259 00:18:36,791 --> 00:18:37,631 ‫"سارا"!‬ 260 00:18:37,708 --> 00:18:39,458 ‫- افتحي الصوت.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 261 00:18:39,541 --> 00:18:41,921 ‫شخص ما يعترض إرسالنا.‬ 262 00:18:44,708 --> 00:18:45,668 ‫اتبعاني.‬ 263 00:18:49,375 --> 00:18:51,035 ‫انتظر!‬ 264 00:18:51,125 --> 00:18:52,165 ‫يا إلهي!‬ 265 00:18:52,250 --> 00:18:53,500 ‫- ماذا؟‬ ‫- تحدثت!‬ 266 00:18:53,583 --> 00:18:56,043 ‫- تحدثت "سارا" بصوت مرتفع في "إيدن 3".‬ ‫- ماذا؟‬ 267 00:18:56,125 --> 00:19:00,875 ‫اكتشاف صوت بشري في المنطقة الـ9 تحت الأرض.‬ 268 00:19:00,958 --> 00:19:02,288 ‫أوامرك؟‬ 269 00:19:02,375 --> 00:19:07,035 ‫إرسال كل حراس الأمن إلى المنطقة التاسعة‬ ‫تحت الأرض وكل المناطق المحيطة بها.‬ 270 00:19:20,083 --> 00:19:21,503 ‫ما هذا المكان؟‬ 271 00:19:35,666 --> 00:19:36,536 ‫هل أنت بخير؟‬ 272 00:20:04,958 --> 00:20:06,288 ‫ساعدوني.‬ 273 00:20:07,541 --> 00:20:08,381 ‫من هناك؟‬ 274 00:20:09,291 --> 00:20:11,581 ‫انتظرتك طويلًا.‬ 275 00:20:12,083 --> 00:20:12,963 ‫من تكونين؟‬ 276 00:20:13,375 --> 00:20:14,665 ‫أنا "زيوريخ".‬ 277 00:20:15,583 --> 00:20:17,383 ‫هل طلبت مساعدتي؟‬ 278 00:20:17,750 --> 00:20:19,210 ‫كلا، لم أكن أنا.‬ 279 00:20:19,583 --> 00:20:21,383 ‫لست طفلة.‬ 280 00:20:23,000 --> 00:20:24,420 ‫أنا ذكاء اصطناعي.‬ 281 00:20:36,250 --> 00:20:37,420 ‫ذكاء اصطناعي؟‬ 282 00:20:39,458 --> 00:20:43,208 ‫أنا الذكاء الاصطناعي‬ ‫الذي يتحكم في "إيدن 1".‬ 283 00:20:43,541 --> 00:20:44,671 ‫"إيدن 1"؟‬ 284 00:20:45,041 --> 00:20:47,671 ‫يُوجد ما يجب أن تفعليه.‬ 285 00:20:48,041 --> 00:20:50,131 ‫يجب أن تساعدي البشر.‬ 286 00:20:50,541 --> 00:20:52,131 ‫البشر؟ أين هم؟‬ 287 00:20:52,583 --> 00:20:53,583 ‫في "إيدن".‬ 288 00:20:56,833 --> 00:21:00,963 ‫هذه تُظهر أن الأعضاء الحيوية للبشر‬ ‫الموضوعين في سُبات بالتبريد‬ 289 00:21:01,041 --> 00:21:02,921 ‫مستوياتها طبيعية‬ 290 00:21:03,666 --> 00:21:07,166 ‫أهذا يعني أن كل هؤلاء البشر متواجدون؟‬ 291 00:21:07,541 --> 00:21:08,541 ‫أجل.‬ 292 00:21:08,625 --> 00:21:13,875 ‫وظيفتي حماية الـ35 ألف شخص‬ ‫الموضوعين في سُبات بالتبريد.‬ 293 00:21:13,958 --> 00:21:15,878 ‫35 ألف شخص؟‬ 294 00:21:15,958 --> 00:21:19,628 ‫ولكن أنظمة دعم الحياة‬ ‫اقتربت من الحد الأقصى للوقت.‬ 295 00:21:20,333 --> 00:21:25,083 ‫لم يستيقظ البشر في الوقت المحدد لهم.‬ 296 00:21:27,041 --> 00:21:32,791 ‫سيعيش البشر فقط حتى يصل هذا الرقم إلى صفر.‬ 297 00:21:33,541 --> 00:21:34,921 ‫أيقظيهم الآن.‬ 298 00:21:35,208 --> 00:21:36,328 ‫لا أستطيع.‬ 299 00:21:36,416 --> 00:21:39,626 ‫لا يمكن أن يوقف سُبات التبريد إلّا إنسان.‬ 300 00:21:39,708 --> 00:21:44,828 ‫لو لم يقل الإنسان كلمة المرور بصوت مرتفع،‬ ‫لن يعمل برنامج الإيقاف.‬ 301 00:21:44,916 --> 00:21:47,076 ‫أخبريني بكلمة المرور. سأقولها.‬ 302 00:21:47,500 --> 00:21:48,830 ‫لا أعرفها.‬ 303 00:21:49,375 --> 00:21:51,415 ‫كيف لا تعرفينها؟‬ 304 00:21:51,916 --> 00:21:57,496 ‫ابحثي عن كلمة المرور لإيقاظ كل هؤلاء‬ ‫الـ34 ألفًا و998 شخصًا.‬ 305 00:21:57,583 --> 00:22:01,293 ‫انتظري. ألم تقولي إنهم 35 ألفًا؟‬ 306 00:22:01,708 --> 00:22:05,788 ‫أجل، 35 ألفًا وُضعوا في سُبات.‬ 307 00:22:05,875 --> 00:22:08,415 ‫فُتحت حُجيرتان منها.‬ 308 00:22:09,875 --> 00:22:13,825 ‫أيُوجد إنسان آخر مستيقظ مثلي؟‬ 309 00:22:13,916 --> 00:22:16,206 ‫ترجمة "مي جمال"‬