1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:25,541 --> 00:00:26,541 ‎Sara. 3 00:00:26,833 --> 00:00:27,833 ‎Sara. 4 00:00:29,666 --> 00:00:30,666 ‎Ai đó? 5 00:00:31,541 --> 00:00:32,381 ‎Cứu với. 6 00:00:34,041 --> 00:00:35,041 ‎Cứu tôi với. 7 00:00:36,250 --> 00:00:37,170 ‎Bạn là ai? 8 00:00:37,750 --> 00:00:38,920 ‎Hãy đến Eden. 9 00:00:51,375 --> 00:00:54,495 ‎Có người khác ở Eden Ba! 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,130 ‎Chưa rõ có phải người không. 11 00:00:57,375 --> 00:01:02,665 ‎Nhưng một đứa trẻ bảo Sara ‎đến Eden Ba cứu nó phải không? 12 00:01:03,166 --> 00:01:05,496 ‎Tôi không đồng ý! 13 00:01:05,625 --> 00:01:08,665 ‎Sara không được đến Eden Ba. 14 00:01:09,416 --> 00:01:10,246 ‎Sara! 15 00:01:10,666 --> 00:01:15,326 ‎Tỷ lệ con gặp nguy hiểm ‎ở Eden Ba là... 79,2%! 16 00:01:15,500 --> 00:01:18,170 ‎Trong trường hợp vào vùng trung tâm ‎của Eden Ba thì... 17 00:01:18,541 --> 00:01:21,171 ‎tỷ lệ là 99,9999999999... 18 00:01:22,166 --> 00:01:23,166 ‎Coi chừng. 19 00:01:23,250 --> 00:01:27,040 ‎Sara, hãy đồng ý việc không tới Eden Ba. 20 00:01:27,375 --> 00:01:30,125 ‎Con không phải tới tận đó. 21 00:01:30,208 --> 00:01:32,038 ‎Dùng máy hack của John là được. 22 00:01:32,166 --> 00:01:33,576 ‎Hãy đồng ý, Sara. 23 00:01:36,416 --> 00:01:37,246 ‎Sara? 24 00:01:39,875 --> 00:01:40,915 ‎Sao thế? 25 00:01:41,000 --> 00:01:43,960 ‎Hồi nhỏ, con sẽ cười khi ta làm vậy. 26 00:01:44,250 --> 00:01:46,580 ‎Đừng cau có thế. Cười lên đi. 27 00:01:49,708 --> 00:01:51,538 ‎- Không còn vui nữa. ‎- Hả? 28 00:02:11,208 --> 00:02:12,498 ‎Kia là gì? 29 00:02:14,250 --> 00:02:15,830 ‎Đội trinh sát của Eden? 30 00:02:16,125 --> 00:02:18,245 ‎Khu dân cư gặp nguy hiểm. 31 00:02:19,041 --> 00:02:22,921 ‎PJ, báo cho những người khác ‎là có đội trinh sát đến. 32 00:02:23,208 --> 00:02:26,378 ‎Tớ sẽ đánh lạc hướng chúng. 33 00:02:27,208 --> 00:02:30,128 ‎Tớ biết là không thể nhưng sẽ cố. Đi đi! 34 00:02:37,125 --> 00:02:42,875 ‎Nếu chúng phát hiện ra bố mẹ ‎bỏ trốn khỏi Eden Ba với con người... 35 00:02:43,375 --> 00:02:44,915 ‎Mình phải cản bằng được! 36 00:03:21,916 --> 00:03:23,076 ‎Không công bằng! 37 00:03:24,708 --> 00:03:26,998 ‎Bọn này... 38 00:03:35,250 --> 00:03:36,880 ‎Nhận lấy này! 39 00:03:50,000 --> 00:03:51,540 ‎Sao vậy, PJ3? 40 00:04:11,333 --> 00:04:12,333 ‎Có chuyện gì? 41 00:04:14,416 --> 00:04:17,246 ‎Chúng phát hiện ra nơi này rồi? 42 00:04:17,750 --> 00:04:19,170 ‎Cả bố mẹ nữa? 43 00:04:19,500 --> 00:04:22,420 ‎Chúng không thấy bố mẹ. ‎Mọi người đều ở bên trong. 44 00:04:22,791 --> 00:04:23,631 ‎May quá. 45 00:04:27,291 --> 00:04:29,421 ‎Không phải tại cậu, PJ. 46 00:04:29,916 --> 00:04:32,996 ‎Nhưng họ đã biết đến sự tồn tại của Sara. 47 00:04:33,083 --> 00:04:37,423 ‎Có thể họ sẽ coi nơi đây ‎là khu con người sinh sống. 48 00:04:37,708 --> 00:04:39,828 ‎Cháu ở lại thì rất nguy hiểm. 49 00:04:40,125 --> 00:04:41,665 ‎Con bé đi đâu được? 50 00:04:41,916 --> 00:04:43,076 ‎Hãy đào hố. 51 00:04:43,500 --> 00:04:46,960 ‎Có thể xây hầm trú ẩn và trốn ở đó. 52 00:04:47,416 --> 00:04:49,786 ‎- Cháu sẽ đi Eden Ba. ‎- Không đồng ý. 53 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 ‎Không đồng ý. 54 00:04:51,000 --> 00:04:52,380 ‎Eden Ba nguy hiểm. 55 00:04:52,625 --> 00:04:54,125 ‎Nơi này cũng vậy. 56 00:04:54,458 --> 00:04:56,378 ‎Eden Ba nguy hiểm hơn. 57 00:04:56,583 --> 00:04:59,423 ‎Lời Sara có vẻ hợp lý. 58 00:05:00,125 --> 00:05:03,575 ‎Chắc là đội trinh sát hôm nay hết pin. 59 00:05:03,750 --> 00:05:09,380 ‎Mai chúng sẽ quay lại ‎cùng với lính gác để bắt Sara. 60 00:05:09,750 --> 00:05:12,000 ‎Eden Ba sẽ không có ai gác. 61 00:05:12,458 --> 00:05:15,078 ‎Nên có lẽ bây giờ ‎là thời cơ thích hợp để đi. 62 00:05:15,958 --> 00:05:17,288 ‎Sao phải đến đó? 63 00:05:17,708 --> 00:05:20,458 ‎Con sẽ cứu đứa trẻ đã kêu cứu. 64 00:05:20,708 --> 00:05:23,748 ‎Ở Eden Ba không có đứa trẻ nào. 65 00:05:24,041 --> 00:05:25,331 ‎Con đã ở đó. 66 00:05:26,208 --> 00:05:27,078 ‎Ừ, nhưng... 67 00:05:27,916 --> 00:05:31,996 ‎Con đã tự hỏi mình từ lâu, ‎"Sao mình lại ở đây?" 68 00:05:32,416 --> 00:05:35,626 ‎"Sao mình lại là người duy nhất?" 69 00:05:36,666 --> 00:05:40,326 ‎Nếu đến Eden Ba, có lẽ con sẽ có đáp án. 70 00:05:42,625 --> 00:05:47,035 ‎Nếu có những đứa trẻ khác như con ‎ở Eden, ta phải cứu chúng. 71 00:05:47,666 --> 00:05:50,376 ‎Như bố mẹ đã cứu con. 72 00:05:50,875 --> 00:05:51,745 ‎Sara... 73 00:05:53,125 --> 00:05:57,915 ‎Nếu ngoài kia có con người, ‎con rất muốn gặp họ. 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,333 ‎Có vẻ con cần sạc. 75 00:06:10,291 --> 00:06:12,671 ‎Mới ngày nào nó bé từng này. 76 00:06:13,125 --> 00:06:18,495 ‎Con bé còn chẳng tự tìm nổi thức ăn. ‎Giờ nó đã tự làm ra được những thứ kia. 77 00:06:18,875 --> 00:06:21,205 ‎Gọi là "lò vi sóng". 78 00:06:21,291 --> 00:06:24,211 ‎Con bé đọc trong sách ta đào được. 79 00:06:30,625 --> 00:06:32,665 ‎Con bé sẽ lớn tới cỡ nào? 80 00:06:32,916 --> 00:06:34,876 ‎Cỡ quả núi thì hơi quá. 81 00:06:35,541 --> 00:06:38,331 ‎Khi trưởng thành, họ ngừng lớn. 82 00:06:38,666 --> 00:06:41,996 ‎Người phát triển từ trẻ con ‎thành người lớn. 83 00:06:42,083 --> 00:06:44,003 ‎Robot không như vậy. 84 00:06:44,291 --> 00:06:45,881 ‎Sara là người lớn à? 85 00:06:46,041 --> 00:06:48,711 ‎Từ góc độ nghiên cứu con người ‎thì đúng là vậy. 86 00:06:49,000 --> 00:06:50,130 ‎Người lớn... 87 00:06:50,708 --> 00:06:51,538 ‎Đó là gì? 88 00:06:51,875 --> 00:06:55,785 ‎Ta đã đưa ra quyết định ‎dựa trên cách bảo vệ Sara tốt nhất, 89 00:06:56,041 --> 00:07:00,581 ‎nhưng giờ con bé lớn rồi, ‎có lẽ không còn phù hợp nữa. 90 00:07:02,666 --> 00:07:06,206 ‎Đúng rồi. Chú John, ‎cháu biết đây là gì rồi. 91 00:07:07,000 --> 00:07:08,210 ‎Là gì thế? 92 00:07:08,458 --> 00:07:09,578 ‎Là thẻ nhớ. 93 00:07:09,708 --> 00:07:11,078 ‎Cháu tìm thấy ở đâu? 94 00:07:11,166 --> 00:07:12,706 ‎Không nói đâu. Chú sẽ giận. 95 00:07:13,208 --> 00:07:16,878 ‎Khu vực khai quật toàn hóa chất ‎gây độc hại cho con người. 96 00:07:17,041 --> 00:07:19,081 ‎Ta đã bảo con tránh xa ra! 97 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 ‎PJ! 98 00:07:24,291 --> 00:07:26,751 ‎Cháu làm gì PJ3 thế? 99 00:07:27,041 --> 00:07:29,501 ‎Cháu chỉnh một chút thôi. Sẵn sàng? 100 00:07:36,291 --> 00:07:37,461 ‎Là phim đấy. 101 00:07:37,833 --> 00:07:40,423 ‎Cháu đã đọc trong sách. 102 00:07:40,791 --> 00:07:41,631 ‎Con người. 103 00:07:41,708 --> 00:07:43,038 ‎Họ làm gì thế? 104 00:07:43,125 --> 00:07:44,825 ‎- Họ nhảy. ‎- "Nhảy"? 105 00:07:45,375 --> 00:07:48,455 ‎Con người nhảy khi họ hạnh phúc hoặc vui. 106 00:07:53,833 --> 00:07:55,253 ‎Cuối cùng cũng bị hỏng sao? 107 00:07:55,666 --> 00:07:56,706 ‎Tôi đang nhảy. 108 00:07:57,083 --> 00:07:59,793 ‎Tôi muốn học tâm trạng hạnh phúc ‎của con người. 109 00:07:59,958 --> 00:08:05,418 ‎Nếu con người nhảy khi họ hạnh phúc, ‎thì nhảy có thể giúp tôi hiểu. 110 00:08:05,666 --> 00:08:11,036 ‎Nếu hiểu cảm xúc con người, ‎tôi có thể tin tưởng quyết định của Sara. 111 00:08:25,541 --> 00:08:27,291 ‎Bố cũng nhảy đi. 112 00:08:28,875 --> 00:08:29,825 ‎Ta không biết. 113 00:08:29,916 --> 00:08:32,376 ‎- Không sao đâu. ‎- Chà! 114 00:08:53,541 --> 00:08:56,331 ‎Nhắm mắt lại 115 00:08:57,750 --> 00:09:01,170 ‎Ngủ ngon, bé ngoan 116 00:09:02,666 --> 00:09:06,456 ‎Nhắm mắt lại 117 00:09:07,041 --> 00:09:10,541 ‎Ngủ ngon, bé ngoan 118 00:09:10,625 --> 00:09:12,625 ‎Tối qua anh sạc đầy chứ? 119 00:09:14,500 --> 00:09:17,290 ‎Gần đây có nhiều việc khiến anh đau đầu. 120 00:09:17,666 --> 00:09:19,036 ‎Không sạc đầy được. 121 00:09:19,166 --> 00:09:20,246 ‎Kết quả điều tra? 122 00:09:21,166 --> 00:09:23,166 ‎Nội địa đang bị sa mạc hóa. 123 00:09:23,583 --> 00:09:28,633 ‎Phía tây, lũ lụt do mực nước biển cao hơn ‎đã phá hoại thực vật. 124 00:09:29,291 --> 00:09:30,831 ‎Ô nhiễm không khí cũng tệ. 125 00:09:31,333 --> 00:09:35,713 ‎Trong mười năm nữa, ‎sẽ không còn nơi có thể sinh sống. 126 00:09:36,000 --> 00:09:36,880 ‎Vậy à... 127 00:09:37,333 --> 00:09:40,503 ‎Nhưng người ở trên ‎chỉ muốn cứu bản thân họ. 128 00:09:41,083 --> 00:09:44,003 ‎Họ tranh cãi về quy trình lựa chọn ‎của dự án. 129 00:09:44,833 --> 00:09:46,673 ‎Thật điên rồ. 130 00:09:47,333 --> 00:09:49,633 ‎Chiến tranh đã nổ ra ở phía bắc. 131 00:09:49,958 --> 00:09:50,828 ‎Anh biết. 132 00:09:51,500 --> 00:09:54,830 ‎Chỉ vài người được chọn tham gia dự án. 133 00:09:55,375 --> 00:09:58,245 ‎Họ đang giết nhau, mong sống sót. 134 00:09:58,666 --> 00:09:59,496 ‎Bố ơi! 135 00:10:01,208 --> 00:10:02,038 ‎Gì vậy? 136 00:10:02,166 --> 00:10:03,126 ‎Nhìn này! 137 00:10:03,208 --> 00:10:04,998 ‎Đó là hoa táo à? 138 00:10:05,666 --> 00:10:09,376 ‎Thơm lắm. Bố ngửi thử xem. 139 00:10:10,458 --> 00:10:11,288 ‎Xem nào. 140 00:10:12,750 --> 00:10:14,040 ‎Thơm quá. 141 00:10:14,166 --> 00:10:17,786 ‎Con rất thích hoa này! ‎Emily đã tìm về cho con. 142 00:10:19,375 --> 00:10:22,535 ‎Nó còn mang về cho con ‎viên đá có hình thú vị, 143 00:10:22,625 --> 00:10:27,285 ‎một chiếc lá xinh đẹp ‎và một thứ con chưa thấy bao giờ. 144 00:10:27,458 --> 00:10:28,918 ‎Cho bố xem nào. 145 00:10:29,583 --> 00:10:31,923 ‎Đây là hạt táo. 146 00:10:32,333 --> 00:10:33,543 ‎- Hạt ạ? ‎- Ừ. 147 00:10:33,875 --> 00:10:36,745 ‎Trồng hạt, rồi con sẽ có nhiều hoa táo. 148 00:10:36,875 --> 00:10:39,245 ‎Thật ạ? Hãy đi trồng thôi! 149 00:10:39,333 --> 00:10:40,543 ‎Không được. 150 00:10:40,625 --> 00:10:41,455 ‎Tại sao ạ? 151 00:10:41,750 --> 00:10:43,830 ‎Đất ở đây cũng đang dần bị ô nhiễm. 152 00:10:44,625 --> 00:10:46,375 ‎Như thế giới bên ngoài? 153 00:10:46,541 --> 00:10:49,921 ‎Ừ. Nơi này có lẽ sẽ có cùng số phận. 154 00:10:50,791 --> 00:10:53,131 ‎Hoa táo này rất nhỏ. 155 00:10:53,458 --> 00:10:56,788 ‎Trước đây nó to hơn, cành mập hơn. 156 00:10:57,875 --> 00:10:58,825 ‎Con biết rồi. 157 00:10:59,750 --> 00:11:02,080 ‎Bố sẽ khôi phục thiên nhiên tươi đẹp. 158 00:11:02,291 --> 00:11:06,081 ‎Việc của bố là giúp con người ‎lại sống được ở ngoài. 159 00:11:06,750 --> 00:11:10,290 ‎Nếu vậy, bố sẽ làm hoa táo nở khắp nơi? 160 00:11:10,583 --> 00:11:11,673 ‎Đúng vậy. 161 00:11:11,791 --> 00:11:15,211 ‎Con cũng muốn bố giúp ‎Emily để nó có thể cười và nói. 162 00:11:15,750 --> 00:11:16,630 ‎Tại sao? 163 00:11:17,916 --> 00:11:22,706 ‎Nó là bạn duy nhất của con, ‎luôn giúp đỡ con. 164 00:11:23,041 --> 00:11:25,291 ‎Con cũng muốn giúp Emily. 165 00:11:27,041 --> 00:11:31,751 ‎"Nhà phát triển phải tạo ra robot ‎để hỗ trợ con người... 166 00:11:32,708 --> 00:11:36,628 ‎không tạo ra chức năng làm hại họ". 167 00:11:39,666 --> 00:11:43,166 ‎Đó là quy tắc về robot được đặt ra từ lâu. 168 00:11:43,583 --> 00:11:47,133 ‎Giá mà con người có thể áp dụng cho nhau. 169 00:11:49,791 --> 00:11:50,631 ‎Con ổn chứ? 170 00:11:51,000 --> 00:11:52,960 ‎Liz, đến lúc đi ngủ rồi. 171 00:11:53,083 --> 00:11:58,133 ‎Vâng. Nếu mai trời đẹp, con có thể ‎đi ra khỏi màng bảo vệ để chơi không? 172 00:11:59,458 --> 00:12:00,628 ‎Chắc là được... 173 00:12:00,791 --> 00:12:02,461 ‎Hôm nay mẹ sẽ đọc truyện. 174 00:12:02,541 --> 00:12:03,671 ‎Tuyệt quá! 175 00:12:03,833 --> 00:12:05,253 ‎Đọc truyện gì đây nhỉ? 176 00:12:05,333 --> 00:12:07,503 ‎Con muốn truyện phiêu lưu! 177 00:12:27,166 --> 00:12:30,416 ‎Sara, bụng con kêu to quá. 178 00:12:30,750 --> 00:12:32,040 ‎Mang cái này đi. 179 00:12:32,208 --> 00:12:33,378 ‎Nhiều quá ạ. 180 00:12:33,458 --> 00:12:35,328 ‎Thuốc trị vết thương? Bình đựng nước? 181 00:12:35,500 --> 00:12:38,330 ‎Trời có thể lạnh. Nhớ mang áo khoác. 182 00:12:39,083 --> 00:12:40,883 ‎Con mang cả rồi. 183 00:12:41,291 --> 00:12:44,501 ‎Nếu dùng đường ống dẫn ‎chuyển thức ăn thành năng lượng, 184 00:12:44,666 --> 00:12:47,626 ‎cháu có thể vào Eden Ba ‎mà không gặp lính gác. 185 00:12:48,041 --> 00:12:49,131 ‎Vâng ạ. 186 00:12:49,208 --> 00:12:52,458 ‎Chú đã cài bản đồ Eden Ba vào PJ3. 187 00:12:52,625 --> 00:12:53,915 ‎Bọn ta tin ở mi, PJ. 188 00:12:54,958 --> 00:12:57,208 ‎- Bố đổi ý rồi. Bố sẽ đi. ‎- Không. 189 00:12:57,458 --> 00:12:59,288 ‎PJ3 cũng đi cùng con mà. 190 00:12:59,750 --> 00:13:03,250 ‎PJ chỉ nói được mã robot. ‎Dù bị bắt cũng không sao. 191 00:13:03,833 --> 00:13:07,583 ‎Còn bố mẹ sẽ bị lập trình lại ngay ‎nếu bị phát hiện. 192 00:13:08,166 --> 00:13:12,416 ‎Dù sao, bố mẹ là robot đã nuôi lớn con. 193 00:13:13,333 --> 00:13:14,173 ‎Sara... 194 00:13:15,041 --> 00:13:18,881 ‎Đừng lo, con là người. ‎Không thể bị lập trình lại. 195 00:13:21,375 --> 00:13:22,575 ‎Đừng liều lĩnh. 196 00:13:23,416 --> 00:13:24,246 ‎Con biết. 197 00:13:24,541 --> 00:13:28,131 ‎Hai người đừng để bị lính gác bắt. 198 00:13:30,250 --> 00:13:34,960 ‎Hãy đi đường vòng ‎để tránh lính gác đang đi đến đây. 199 00:13:35,291 --> 00:13:37,671 ‎Coi chừng máy bay trinh sát. 200 00:13:38,208 --> 00:13:39,828 ‎Nếu gặp phải... 201 00:13:39,916 --> 00:13:44,286 ‎Im lặng, nín thở, và giả vờ mình là rác. 202 00:13:44,708 --> 00:13:45,628 ‎Con biết rồi. 203 00:13:46,958 --> 00:13:47,828 ‎Con đi đây. 204 00:13:47,916 --> 00:13:50,246 ‎Hãy đồng ý việc nhất định sẽ trở về. 205 00:13:51,291 --> 00:13:52,131 ‎Con đồng ý. 206 00:13:52,583 --> 00:13:54,003 ‎Nhất định con sẽ trở về. 207 00:13:59,375 --> 00:14:02,535 ‎Lính gác sẽ tới đây. 208 00:14:02,958 --> 00:14:06,248 ‎Phải xóa mọi dấu vết ‎về việc Sara sống ở đây. 209 00:14:20,333 --> 00:14:23,003 ‎Zero, tối qua ngài sạc đầy chứ? 210 00:14:23,375 --> 00:14:24,205 ‎Có tin gì? 211 00:14:24,333 --> 00:14:26,043 ‎Lính gác đã sạc xong. 212 00:14:26,125 --> 00:14:29,535 ‎Đang trong trạng thái chờ. ‎Xin hãy ra chỉ thị. 213 00:14:30,041 --> 00:14:32,881 ‎Cử 60% lính gác đi tìm con người đó. 214 00:14:33,250 --> 00:14:35,540 ‎Còn lại kiểm soát môi trường. 215 00:14:35,916 --> 00:14:36,996 ‎Đã rõ. 216 00:14:37,458 --> 00:14:41,538 ‎Nếu con người bỏ trốn, ưu tiên là gì? 217 00:14:42,250 --> 00:14:43,630 ‎Ưu tiên loại bỏ. 218 00:14:44,125 --> 00:14:48,665 ‎Lính gác được phép loại bỏ con người ‎nếu nó bỏ trốn. 219 00:15:26,875 --> 00:15:29,035 ‎Nó sẽ đưa ta vào Eden Ba. 220 00:15:30,750 --> 00:15:32,040 ‎Dễ ợt. 221 00:15:42,125 --> 00:15:46,125 ‎Lẽ ra tôi nên đi cùng. ‎Bây giờ đuổi theo vẫn kịp. 222 00:15:46,500 --> 00:15:49,460 ‎Bình tĩnh. Sara nhất định sẽ về mà. 223 00:15:49,833 --> 00:15:50,923 ‎Chắc không? 224 00:15:51,333 --> 00:15:53,003 ‎Sara đồng ý rồi. 225 00:15:53,416 --> 00:15:57,326 ‎Sara, lúc 10 năm, ‎234 ngày, 14 giờ 03 phút, 226 00:15:57,500 --> 00:16:00,290 ‎con bé đã đồng ý không nhảy từ trên cao. 227 00:16:02,041 --> 00:16:04,921 ‎Lúc 11 năm, 23 ngày, 11 giờ 28 phút, 228 00:16:05,250 --> 00:16:09,460 ‎con bé đồng ý sẽ không đến nơi ‎có tạo tác của con người. 229 00:16:10,750 --> 00:16:13,170 ‎Lúc 14 năm, 48 ngày, 19 giờ 17 phút, 230 00:16:13,250 --> 00:16:15,670 ‎con bé đồng ý không nói bậy ‎bằng tiếng robot. 231 00:16:16,333 --> 00:16:19,083 ‎Lúc 15 năm, 321 ngày, 13 giờ 05 phút, 232 00:16:19,166 --> 00:16:22,536 ‎Con bé đồng ý không đọc trong bóng tối nữa ‎vì sợ hỏng mắt. 233 00:16:22,750 --> 00:16:27,170 ‎cho đến giờ con bé đồng ý không đặt mình ‎vào nguy hiểm 1.345 lần. 234 00:16:27,541 --> 00:16:31,421 ‎Khi Sara cười và nói đồng ý ‎thì tỷ lệ con bé không giữ lời... 235 00:16:31,916 --> 00:16:33,166 ‎là 100%! 236 00:16:34,625 --> 00:16:35,625 ‎Đến nơi chưa? 237 00:16:36,708 --> 00:16:41,498 ‎Robot cũng dùng thức ăn làm nhiên liệu. ‎Ta giống nhau mà. 238 00:16:43,083 --> 00:16:44,293 ‎Ta nhai... 239 00:16:46,250 --> 00:16:48,130 ‎tiêu hóa và hấp thụ. 240 00:16:50,625 --> 00:16:52,625 ‎Cái này dẫn đến đâu? 241 00:16:53,750 --> 00:16:56,080 ‎Tớ biết là dẫn vào trong Eden Ba. 242 00:16:59,416 --> 00:17:02,706 ‎Là nơi biến cây thành ‎nhiên liệu sinh học... 243 00:17:08,583 --> 00:17:10,883 ‎Một cái lò phân hủy thức ăn? 244 00:17:10,958 --> 00:17:13,378 ‎Đáng nhẽ phải cảnh báo sớm hơn chứ! 245 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 ‎Cứ tưởng mình tiêu rồi... 246 00:17:35,333 --> 00:17:36,173 ‎Đi nào. 247 00:17:39,958 --> 00:17:41,418 ‎Đây là Eden Ba... 248 00:17:45,625 --> 00:17:50,325 ‎Bố và mẹ không thể nuôi mình ở đây, 249 00:17:50,458 --> 00:17:52,458 ‎nên họ đã bỏ đi. 250 00:17:53,291 --> 00:17:55,001 ‎Nếu ở đây có người... 251 00:17:55,750 --> 00:18:00,460 ‎hẳn là ở dưới Thế giới ngầm, ‎nơi lính gác không tới được. 252 00:18:02,125 --> 00:18:04,955 ‎Sa... Sa... Sara! Con bé đâu? 253 00:18:05,083 --> 00:18:08,543 ‎Tắt tiếng từ phía này đi. ‎Bị phát hiện thì nguy to. 254 00:18:08,958 --> 00:18:09,828 ‎Đồng ý. 255 00:18:14,166 --> 00:18:15,786 ‎- Sao thế? ‎- Kỳ lạ. 256 00:18:15,875 --> 00:18:18,035 ‎- Đang di chuyển. ‎- Bị lỗi? 257 00:18:35,375 --> 00:18:36,375 ‎Sara! 258 00:18:36,708 --> 00:18:37,578 ‎Sara! 259 00:18:37,750 --> 00:18:39,500 ‎- Mở tiếng. ‎- Không thể. 260 00:18:39,625 --> 00:18:42,285 ‎Có người xâm nhập đường truyền. 261 00:18:44,750 --> 00:18:45,880 ‎Đi theo tôi. 262 00:18:49,375 --> 00:18:50,745 ‎Chờ đã! 263 00:18:51,125 --> 00:18:52,245 ‎Ôi trời! 264 00:18:52,333 --> 00:18:53,543 ‎- Sao thế? ‎- Con bé nói! 265 00:18:53,625 --> 00:18:56,035 ‎- Sara nói ở Eden Ba. ‎- Cái gì? 266 00:18:56,541 --> 00:19:01,081 ‎Phát hiện tiếng người ‎ở Quận Chín Thế giới ngầm. 267 00:19:01,166 --> 00:19:02,286 ‎Lệnh của ngài? 268 00:19:02,666 --> 00:19:07,036 ‎Cử tất cả lính gác tới ‎Quận Chín và vùng lân cận. 269 00:19:20,041 --> 00:19:21,581 ‎Đây là đâu? 270 00:19:35,666 --> 00:19:36,786 ‎Cậu ổn chứ? 271 00:20:04,916 --> 00:20:06,036 ‎Cứu tôi với. 272 00:20:07,500 --> 00:20:08,380 ‎Ai đó? 273 00:20:09,291 --> 00:20:11,581 ‎Tôi đã chờ cô từ lâu. 274 00:20:12,125 --> 00:20:12,955 ‎Cô là ai? 275 00:20:13,375 --> 00:20:14,625 ‎Tôi là Zurich. 276 00:20:15,583 --> 00:20:17,383 ‎Cô đã kêu cứu? 277 00:20:17,833 --> 00:20:19,293 ‎Không phải tôi. 278 00:20:19,666 --> 00:20:21,376 ‎Tôi không phải trẻ em. 279 00:20:23,000 --> 00:20:24,580 ‎Tôi là Trí tuệ nhân tạo, là AI. 280 00:20:36,458 --> 00:20:37,498 ‎AI? 281 00:20:39,458 --> 00:20:43,128 ‎Tôi là AI kiểm soát Eden Một. 282 00:20:43,583 --> 00:20:44,583 ‎Eden Một? 283 00:20:45,125 --> 00:20:47,745 ‎Có việc cô cần phải làm. 284 00:20:48,083 --> 00:20:50,133 ‎Cô phải cứu loài người. 285 00:20:50,625 --> 00:20:52,125 ‎Người? Họ ở đâu? 286 00:20:52,708 --> 00:20:53,628 ‎Ở Eden. 287 00:20:56,916 --> 00:21:01,166 ‎Thứ này hiển thị sự sống ‎của người đang ngủ đông lạnh 288 00:21:01,250 --> 00:21:03,130 ‎ở mức độ bình thường. 289 00:21:03,708 --> 00:21:07,208 ‎Nghĩa là có tới từng này con người? 290 00:21:07,625 --> 00:21:08,455 ‎Vâng. 291 00:21:08,625 --> 00:21:13,875 ‎Nhiệm vụ của tôi là bảo vệ 35.000 người ‎ngủ đông lạnh. 292 00:21:14,166 --> 00:21:15,876 ‎Có 35.000 người? 293 00:21:15,958 --> 00:21:19,628 ‎Tuy nhiên hệ thống hỗ trợ sự sống ‎sắp đến giới hạn thời gian. 294 00:21:20,416 --> 00:21:24,956 ‎Con người đã không tỉnh lúc phải tỉnh. 295 00:21:27,083 --> 00:21:33,133 ‎Con người chỉ có thể sống ‎đến khi số này chạm đến không. 296 00:21:33,583 --> 00:21:35,133 ‎Đánh thức họ ngay đi. 297 00:21:35,208 --> 00:21:36,038 ‎Tôi không thể. 298 00:21:36,500 --> 00:21:39,460 ‎Chỉ con người mới có thể vô hiệu hóa ‎giấc ngủ đông lạnh. 299 00:21:39,708 --> 00:21:44,828 ‎Phải có người đọc mật khẩu ‎thì hệ thống vô hiệu hóa mới chạy. 300 00:21:44,916 --> 00:21:47,076 ‎Nói mật khẩu đi. Tôi sẽ đọc. 301 00:21:47,500 --> 00:21:48,830 ‎Tôi không biết. 302 00:21:49,375 --> 00:21:51,455 ‎Sao lại không biết? 303 00:21:51,875 --> 00:21:57,455 ‎Cô hãy tìm mật khẩu ‎và đánh thức 34.998 người này. 304 00:21:57,666 --> 00:22:01,286 ‎Chờ chút. Lúc nãy cô nói là 35.000 người? 305 00:22:01,833 --> 00:22:05,633 ‎Đúng, 35.000 người đã ngủ. 306 00:22:05,916 --> 00:22:08,416 ‎Hai hộp đã mở ra. 307 00:22:09,916 --> 00:22:13,826 ‎Còn một người đã tỉnh dậy giống tôi? 308 00:22:13,916 --> 00:22:16,206 ‎Biên dịch: Sammy Nguyen