1 00:00:06,958 --> 00:00:11,168 Оригінальний аніме-серіал Netflix 2 00:00:25,666 --> 00:00:26,536 Саро. 3 00:00:27,041 --> 00:00:27,881 Саро. 4 00:00:29,750 --> 00:00:30,580 Хто там? 5 00:00:31,708 --> 00:00:32,668 Допоможи. 6 00:00:33,750 --> 00:00:35,210 Прошу, допоможи. 7 00:00:36,250 --> 00:00:37,080 Хто ти? 8 00:00:37,875 --> 00:00:39,035 Іди в Едем-3. 9 00:00:51,500 --> 00:00:54,920 Лишень подумай, в Едемі-3 є ще одна людина! 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,420 Ми поки що не знаємо, чи людина це. 11 00:00:57,500 --> 00:01:02,670 Якась дитина попросила Сару врятувати її з Едему-3, правильно? 12 00:01:03,250 --> 00:01:05,580 Я проти! 13 00:01:05,666 --> 00:01:08,666 Я проти, щоб Сара з'являлася в Едемі-3. 14 00:01:09,625 --> 00:01:10,705 Саро! 15 00:01:10,791 --> 00:01:15,581 Імовірність того, що в Едемі-3 чекає небезпека… 79,2%! 16 00:01:15,666 --> 00:01:18,166 А якщо зайдеш у центр, імовірність 17 00:01:18,250 --> 00:01:21,170 +99,9999999999… 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,170 Обережніше. 19 00:01:23,250 --> 00:01:26,790 Саро, обіцяй, що не поїдеш в Едем-3. 20 00:01:27,458 --> 00:01:30,208 Тобі зовсім не обов'язково туди їхати. 21 00:01:30,291 --> 00:01:32,171 Використовуй окуляри Джона. 22 00:01:32,250 --> 00:01:33,540 Саро, обіцяй. 23 00:01:36,541 --> 00:01:37,631 Саро. 24 00:01:37,708 --> 00:01:40,458 -Вжж, вжж, вжж… -Що? 25 00:01:40,541 --> 00:01:44,291 Коли ти була маленькою, тебе завжди це смішило. 26 00:01:44,375 --> 00:01:46,995 Не будь такою похмурою. Усміхнися. 27 00:01:47,083 --> 00:01:49,633 Вжж, вжж, вжж… 28 00:01:49,708 --> 00:01:51,628 -Тепер уже не смішно. -Що? 29 00:02:11,291 --> 00:02:12,381 Що це? 30 00:02:14,250 --> 00:02:15,750 Розвідники з Едему? 31 00:02:16,250 --> 00:02:18,290 Наше поселення в небезпеці. 32 00:02:19,208 --> 00:02:22,668 Пі-Джею, перекажи решті, що поруч розвідники. 33 00:02:23,208 --> 00:02:26,418 А я постараюся відвести їх убік. 34 00:02:27,041 --> 00:02:30,421 Я знаю, що неможливо, але спробувати треба. Іди! 35 00:02:37,208 --> 00:02:42,828 Якщо дізнаються, що мама й тато втекли з Едему-3 з людиною… 36 00:02:43,375 --> 00:02:44,915 Я їм не дозволю! 37 00:03:21,958 --> 00:03:23,168 Так нечесно! 38 00:03:24,708 --> 00:03:27,038 Дурні… 39 00:03:35,333 --> 00:03:37,133 Ось вам! 40 00:03:50,041 --> 00:03:51,711 Що, Пі-Джею-3? 41 00:04:11,458 --> 00:04:12,328 Що сталося? 42 00:04:14,500 --> 00:04:17,130 Вони дізналися про наше поселення? 43 00:04:17,916 --> 00:04:19,416 І про маму з татом? 44 00:04:19,500 --> 00:04:22,330 Вони нас не бачили. Ми були всередині. 45 00:04:22,958 --> 00:04:24,168 Минулося. 46 00:04:27,416 --> 00:04:29,416 Пі-Джею, ти не винен. 47 00:04:30,041 --> 00:04:33,081 Але вони дізналися про тебе, Саро. 48 00:04:33,166 --> 00:04:37,376 Швидше за все, вони вважатимуть, що тут живуть люди. 49 00:04:37,875 --> 00:04:40,245 Тепер тобі залишатися небезпечно. 50 00:04:40,333 --> 00:04:41,923 Куди ж їй податися? 51 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 Викопаємо яму. 52 00:04:43,166 --> 00:04:46,666 Побудуємо бункер і сховаємося там. 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,960 -Я поїду в Едем-3. -Виключено. 54 00:04:50,041 --> 00:04:51,041 Виключено. 55 00:04:51,125 --> 00:04:52,625 В Едемі небезпечно. 56 00:04:52,708 --> 00:04:54,168 Тут теж небезпечно. 57 00:04:54,666 --> 00:04:56,576 В Едемі-3 ще небезпечніше. 58 00:04:56,666 --> 00:04:59,416 Можливо, Сара має рацію. 59 00:05:00,166 --> 00:05:03,746 Сьогодні в розвідників, напевно, скінчився заряд. 60 00:05:03,833 --> 00:05:09,333 Але завтра вони повернуться з охоронцями, щоб схопити Сару. 61 00:05:09,833 --> 00:05:12,043 Едем-3 залишиться без охорони. 62 00:05:12,625 --> 00:05:15,035 Зараз саме час туди їхати. 63 00:05:16,041 --> 00:05:17,251 Але навіщо туди? 64 00:05:17,791 --> 00:05:20,791 Я врятую дитину, яка кликала на допомогу. 65 00:05:20,875 --> 00:05:24,035 В Едемі-3 ніяких дітей немає. 66 00:05:24,125 --> 00:05:25,535 Там ви знайшли мене. 67 00:05:26,375 --> 00:05:27,455 Так, але… 68 00:05:27,541 --> 00:05:32,421 Я вже багато років запитую себе: «Навіщо я тут?», 69 00:05:32,500 --> 00:05:35,380 «Чому я єдина людина?». 70 00:05:36,750 --> 00:05:40,330 Можливо, в Едемі-3 я знайду всі відповіді. 71 00:05:42,625 --> 00:05:44,915 Якщо в Едемі є ще діти, 72 00:05:45,000 --> 00:05:46,830 ми повинні їх урятувати. 73 00:05:47,791 --> 00:05:50,381 Як мама й тато врятували мене. 74 00:05:50,958 --> 00:05:51,788 Саро… 75 00:05:53,208 --> 00:05:56,458 Якщо є інші люди, я хочу їх побачити. 76 00:05:56,958 --> 00:05:58,328 Дуже хочу. 77 00:06:01,833 --> 00:06:03,333 Мені пора зарядитися. 78 00:06:10,375 --> 00:06:13,035 Здається, ще вчора була зовсім маленькою. 79 00:06:13,125 --> 00:06:18,495 Не вміла сама збирати їжу. А тепер дивися, що собі змайструвала. 80 00:06:19,000 --> 00:06:21,290 Це називається мікрохвильовка. 81 00:06:21,375 --> 00:06:24,205 Сара прочитала про неї у викопаній книзі. 82 00:06:30,791 --> 00:06:32,921 До яких розмірів вона виросте? 83 00:06:33,000 --> 00:06:35,500 До розмірів гори буде занадто. 84 00:06:35,583 --> 00:06:38,713 Люди дорослішають і перестають рости. 85 00:06:38,791 --> 00:06:42,001 Спочатку вони діти, а потім дорослі. 86 00:06:42,083 --> 00:06:44,383 У нас, роботів, такого немає. 87 00:06:44,458 --> 00:06:46,078 Сара вже доросла? 88 00:06:46,166 --> 00:06:48,626 Відповідно до моїх даних, так. 89 00:06:49,125 --> 00:06:49,955 Доросла… 90 00:06:50,791 --> 00:06:51,961 Що таке? 91 00:06:52,041 --> 00:06:56,001 Ми оберігали Сару й на цьому ґрунтували всі рішення, 92 00:06:56,083 --> 00:07:00,543 але тепер вона доросла, і такий підхід вже неправильний. 93 00:07:02,791 --> 00:07:04,671 До речі, дядьку Джоне, 94 00:07:04,750 --> 00:07:06,460 я дізналася, що це таке. 95 00:07:07,083 --> 00:07:08,503 Правда? Що це? 96 00:07:08,583 --> 00:07:09,793 Це флешка. 97 00:07:09,875 --> 00:07:11,205 Де ти її знайшла? 98 00:07:11,291 --> 00:07:13,291 Не скажу, а то ви лаятимете. 99 00:07:13,375 --> 00:07:17,035 На розкопках багато небезпечних для людей хімікатів. 100 00:07:17,125 --> 00:07:19,165 Я ж сказав туди не ходити! 101 00:07:19,250 --> 00:07:20,330 Пі-Джею! 102 00:07:24,291 --> 00:07:27,001 Що ти зробила з Пі-Джеєм? 103 00:07:27,083 --> 00:07:29,543 Трохи його допрацювала. Готовий? 104 00:07:36,416 --> 00:07:37,456 Це ж фільм. 105 00:07:37,541 --> 00:07:40,421 Я читала про таке в книзі. 106 00:07:40,500 --> 00:07:41,630 Люди. 107 00:07:41,708 --> 00:07:43,078 Як це називається? 108 00:07:43,166 --> 00:07:44,826 -Танець. -«Танець»? 109 00:07:45,416 --> 00:07:48,496 Люди танцюють, коли їм радісно чи весело. 110 00:07:53,833 --> 00:07:55,253 Вона зламалася. 111 00:07:55,333 --> 00:07:57,003 Я танцюю. 112 00:07:57,083 --> 00:08:00,003 Я хочу дізнатися, що таке радість. 113 00:08:00,083 --> 00:08:05,673 Якщо люди танцюють від радості, це допоможе мені їх зрозуміти. 114 00:08:05,750 --> 00:08:11,170 Якщо розумітиму емоції людей, я зможу довіряти рішенням Сари. 115 00:08:25,583 --> 00:08:27,253 Тату, давай із нами. 116 00:08:28,875 --> 00:08:29,915 Я не вмію. 117 00:08:30,000 --> 00:08:32,380 -Це байдуже. -Ой! 118 00:08:53,541 --> 00:08:56,671 Очі заплющуй, 119 00:08:57,875 --> 00:09:01,325 Спи, дитино, баю-бай. 120 00:09:02,750 --> 00:09:06,540 Очі заплющуй, 121 00:09:07,041 --> 00:09:10,541 Спи, дитино, баю-бай. 122 00:09:10,625 --> 00:09:12,495 Ти повністю зарядився? 123 00:09:14,583 --> 00:09:17,673 Останнім часом у мене стільки різних справ. 124 00:09:17,750 --> 00:09:19,210 Треба б відпочити. 125 00:09:19,291 --> 00:09:20,251 Результат є? 126 00:09:21,333 --> 00:09:23,083 Пустеля стає більшою. 127 00:09:23,666 --> 00:09:28,706 На заході через підвищення рівня моря зникла вся рослинність. 128 00:09:29,416 --> 00:09:31,376 Повітря дуже забруднене. 129 00:09:31,458 --> 00:09:35,498 Через десять років придатних для життя місць не буде. 130 00:09:36,083 --> 00:09:37,333 Ось як… 131 00:09:37,416 --> 00:09:40,626 Але керівництво хоче врятувати тільки себе. 132 00:09:41,125 --> 00:09:44,415 Сперечаються про те, як відбирати людей для проекту. 133 00:09:44,916 --> 00:09:46,746 Божевілля якесь. 134 00:09:47,375 --> 00:09:49,495 На півночі почалася війна. 135 00:09:50,083 --> 00:09:50,923 Я знаю. 136 00:09:51,583 --> 00:09:54,883 У проекті зможуть взяти участь обмаль людей. 137 00:09:55,458 --> 00:09:58,248 Вони вбивають у надії, що їх помилують. 138 00:09:58,333 --> 00:09:59,503 Тату! 139 00:10:01,250 --> 00:10:02,210 Що таке? 140 00:10:02,291 --> 00:10:03,211 Дивись! 141 00:10:03,291 --> 00:10:05,001 Це квіти яблуні? 142 00:10:05,750 --> 00:10:09,500 Так приємно пахне. Тату, ось понюхай. 143 00:10:10,583 --> 00:10:11,423 Ну ж бо. 144 00:10:12,875 --> 00:10:14,165 Який аромат. 145 00:10:14,250 --> 00:10:17,790 Мені ці квіти подобаються! Їх принесла Емілі. 146 00:10:19,375 --> 00:10:22,535 Ще вона принесла камінь незвичайної форми, 147 00:10:22,625 --> 00:10:27,455 листочок і щось таке, чого я раніше не бачила. 148 00:10:27,541 --> 00:10:28,921 Покажи. 149 00:10:29,625 --> 00:10:31,915 Це насіння з яблука. 150 00:10:32,000 --> 00:10:33,880 -Насіння? -Так. 151 00:10:33,958 --> 00:10:36,918 Якщо його посадити, виросте багато таких квітів. 152 00:10:37,000 --> 00:10:39,380 Справді? Ходімо посадимо їх негайно! 153 00:10:39,458 --> 00:10:40,668 Не вийде. 154 00:10:40,750 --> 00:10:41,790 Чому? 155 00:10:41,875 --> 00:10:43,825 Ґрунт дедалі гірший. 156 00:10:44,750 --> 00:10:46,580 Як у зовнішньому світі? 157 00:10:46,666 --> 00:10:50,076 Так. Можливо, у нас буде так само. 158 00:10:50,958 --> 00:10:53,498 Ці квіти яблуні такі маленькі. 159 00:10:53,583 --> 00:10:55,543 Раніше вони були більші, 160 00:10:55,625 --> 00:10:56,955 а гілки – товщі. 161 00:10:57,916 --> 00:10:58,826 Ясно. 162 00:10:59,875 --> 00:11:02,375 Але я поверну колишню красу природи. 163 00:11:02,458 --> 00:11:06,078 Я хочу зробити так, щоб люди знову могли жити зовні. 164 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 І тоді яблуні можна буде садити всюди? 165 00:11:10,708 --> 00:11:11,748 Звісно. 166 00:11:11,833 --> 00:11:15,583 І ще зроби, щоб Емілі могла сміятися та говорити. 167 00:11:15,666 --> 00:11:16,706 Навіщо? 168 00:11:17,916 --> 00:11:20,376 Вона моя єдина подруга. 169 00:11:20,458 --> 00:11:22,998 Вона завжди мені допомагає. 170 00:11:23,083 --> 00:11:25,583 Тепер і я хочу їй допомогти. 171 00:11:27,083 --> 00:11:32,003 «Розробники створюють роботів для допомоги людині 172 00:11:32,708 --> 00:11:36,628 і не дають їм функцій, які їй шкодять». 173 00:11:39,750 --> 00:11:43,130 Це правило про роботів, яке придумали дуже давно. 174 00:11:43,666 --> 00:11:47,456 От якби люди застосовували його один до одного. 175 00:11:49,750 --> 00:11:50,630 Що з тобою? 176 00:11:50,708 --> 00:11:53,038 Ліз, тобі пора спати. 177 00:11:53,125 --> 00:11:55,745 Добре. Якщо завтра буде сонце, 178 00:11:55,833 --> 00:11:58,213 можна вийти пограти за бар'єр? 179 00:11:59,541 --> 00:12:00,751 Гадаю, так… 180 00:12:00,833 --> 00:12:03,833 -Я почитаю перед сном казку. -Ура! 181 00:12:03,916 --> 00:12:05,246 Яку ти хочеш? 182 00:12:05,333 --> 00:12:07,633 Хочу казку про пригоди! 183 00:12:27,250 --> 00:12:30,790 Сара, у тебе занадто голосно бурчить у животі. 184 00:12:30,875 --> 00:12:32,205 Ось, візьми. 185 00:12:32,291 --> 00:12:33,461 Занадто багато. 186 00:12:33,541 --> 00:12:35,541 Ти не забула свою мазь? А флягу? 187 00:12:35,625 --> 00:12:38,535 Раптом похолодає. Не забудь куртку. 188 00:12:39,208 --> 00:12:40,878 Я все взяла. 189 00:12:40,958 --> 00:12:44,668 Через трубу для переробки їжі в енергію 190 00:12:44,750 --> 00:12:48,130 ти проникнеш в Едем-3 непомітно для охоронців. 191 00:12:48,208 --> 00:12:49,128 Зрозуміла. 192 00:12:49,208 --> 00:12:52,628 Я встановив у Пі-Джея карту Едему-3. 193 00:12:52,708 --> 00:12:54,038 Не підведи, Пі-Джею. 194 00:12:54,625 --> 00:12:57,495 -Я передумав, іду з тобою. -Нізащо. 195 00:12:57,583 --> 00:12:59,293 Але Пі-Джея ти береш. 196 00:12:59,375 --> 00:13:03,825 Пі-Джей не знає мови людей. Якщо його зловлять, не страшно. 197 00:13:03,916 --> 00:13:07,576 А якщо тебе або маму, вас перепрограмують. 198 00:13:08,125 --> 00:13:12,875 Адже саме ви ті роботи, що мене виростили. 199 00:13:13,458 --> 00:13:14,288 Саро… 200 00:13:15,166 --> 00:13:18,876 Не бійтеся, я людина. Мене не перепрограмують. 201 00:13:21,416 --> 00:13:22,826 Не ризикуй даремно. 202 00:13:23,500 --> 00:13:24,580 Добре. 203 00:13:24,666 --> 00:13:28,126 І ви обережніше, не попадіться охоронцям. 204 00:13:29,958 --> 00:13:31,498 Краще в об'їзд. 205 00:13:31,583 --> 00:13:35,293 Не попадешся охороні, яка сюди їде. 206 00:13:35,375 --> 00:13:37,745 І стережися дронів-розвідників. 207 00:13:38,250 --> 00:13:39,830 Якщо помітять… 208 00:13:39,916 --> 00:13:44,706 Не говорити, затримати подих і вдавати стару залізяку. 209 00:13:44,791 --> 00:13:45,791 Я пам'ятаю. 210 00:13:47,000 --> 00:13:47,830 Мені пора. 211 00:13:47,916 --> 00:13:50,246 Обіцяй, що повернешся. 212 00:13:51,416 --> 00:13:52,246 Обіцяю. 213 00:13:52,750 --> 00:13:54,040 Я повернуся. 214 00:13:59,500 --> 00:14:02,540 Отже, сюди їдуть охоронці. 215 00:14:02,625 --> 00:14:06,375 Треба прибрати ознаки того, що тут живе Сара. 216 00:14:20,125 --> 00:14:23,285 Зеро, ви повністю зарядилися? 217 00:14:23,375 --> 00:14:24,375 Доповідай. 218 00:14:24,458 --> 00:14:26,038 Охоронці вже заряджені. 219 00:14:26,125 --> 00:14:29,535 Вони напоготові, чекають вашого наказу. 220 00:14:30,125 --> 00:14:33,205 Відправити 60% охоронців на пошуки людини. 221 00:14:33,291 --> 00:14:35,541 Решту – на охорону території. 222 00:14:35,625 --> 00:14:37,035 Слухаюся. 223 00:14:37,625 --> 00:14:41,535 Як діяти, якщо людина втече? 224 00:14:42,333 --> 00:14:44,043 Знищити людину. 225 00:14:44,125 --> 00:14:48,915 Якщо втече, даю охоронцям дозвіл знищити. 226 00:15:26,875 --> 00:15:29,035 Так ми потрапимо в Едем-3. 227 00:15:30,833 --> 00:15:32,043 Без проблем. 228 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 Треба було йти з нею. 229 00:15:44,708 --> 00:15:46,578 Я ще встигну їх наздогнати. 230 00:15:46,666 --> 00:15:49,496 Заспокойся. Сара обов'язково повернеться. 231 00:15:50,041 --> 00:15:51,331 Точно? 232 00:15:51,416 --> 00:15:53,326 Сара обіцяла. 233 00:15:53,416 --> 00:15:57,496 Коли їй було десять років 234 дні 14 годин і три хвилини, 234 00:15:57,583 --> 00:16:00,753 вона обіцяла не стрибати з небезпечної висоти. 235 00:16:02,083 --> 00:16:05,253 Коли було 11 років 23 дні 11 годин і 28 хвилин, 236 00:16:05,333 --> 00:16:09,673 вона обіцяла не ходити туди, де людські предмети. 237 00:16:10,750 --> 00:16:13,290 У 14 років 48 днів 19 годин і 17 хвилин 238 00:16:13,375 --> 00:16:15,665 обіцяла не лаятися. 239 00:16:16,333 --> 00:16:19,173 У 15 років 321 день 13 годин і п'ять хвилин 240 00:16:19,250 --> 00:16:22,710 вона обіцяла більше не читати в темряві. 241 00:16:22,791 --> 00:16:27,461 Вона 1345 разів обіцяла, що не ризикуватиме. 242 00:16:27,541 --> 00:16:33,171 Якщо Сара обіцяє з посмішкою, вона цього не зробить, 100%! 243 00:16:34,708 --> 00:16:35,628 Довго ще? 244 00:16:36,750 --> 00:16:39,380 Роботи теж добувають енергію з їжі. 245 00:16:39,458 --> 00:16:41,578 Ми з ними однакові. 246 00:16:43,208 --> 00:16:44,418 Ми жуємо, 247 00:16:46,416 --> 00:16:48,456 перетравлюємо й живимося. 248 00:16:50,750 --> 00:16:52,790 Куди веде ця труба? 249 00:16:53,458 --> 00:16:56,248 Я знаю, що в Едем-3. 250 00:16:59,583 --> 00:17:02,883 Тут з рослин роблять біопаливо, значить… 251 00:17:08,625 --> 00:17:10,875 Піч для розкладання їжі? 252 00:17:10,958 --> 00:17:13,378 Не можна було попередити? 253 00:17:31,208 --> 00:17:33,128 Я думала, мені кінець… 254 00:17:35,416 --> 00:17:36,246 Ходімо. 255 00:17:39,958 --> 00:17:41,668 Ось він, Едем-3… 256 00:17:45,666 --> 00:17:47,496 Мама з татом вирішили, 257 00:17:47,583 --> 00:17:50,503 що тут мене виростити неможливо, 258 00:17:50,583 --> 00:17:52,673 тому пішли з міста. 259 00:17:53,416 --> 00:17:55,286 Якщо тут ще є люди, 260 00:17:55,875 --> 00:18:00,625 вони напевно нижче, під землею, куди не можуть дістатися охоронці. 261 00:18:02,125 --> 00:18:05,075 Са… Са… Сара! Де Сара? 262 00:18:05,166 --> 00:18:08,536 Вимкни вихідний звук, інакше ми її розсекретимо. 263 00:18:08,625 --> 00:18:09,875 Згодна. 264 00:18:13,125 --> 00:18:14,205 СИСТЕМА ЗАЙНЯТА 265 00:18:14,291 --> 00:18:15,791 -Що? -Щось не так. 266 00:18:15,875 --> 00:18:18,035 -Він рухається. -Проблема? 267 00:18:33,375 --> 00:18:35,285 СИСТЕМА ЗАЙНЯТА 268 00:18:35,375 --> 00:18:36,325 Сара! 269 00:18:36,875 --> 00:18:37,745 Сара! 270 00:18:37,833 --> 00:18:39,673 -Увімкни звук. -Не можу. 271 00:18:39,750 --> 00:18:42,290 Хтось перехоплює наш сигнал. 272 00:18:44,833 --> 00:18:45,673 За мною. 273 00:18:49,375 --> 00:18:51,035 Постривай! 274 00:18:51,125 --> 00:18:52,325 Біда, біда! 275 00:18:52,416 --> 00:18:53,666 -Що? -Вона говорить! 276 00:18:53,750 --> 00:18:56,040 -Сара в Едемі-3 говорить. -Що? 277 00:18:56,125 --> 00:19:01,035 У Дев'ятому підземному секторі виявлено людський голос. 278 00:19:01,125 --> 00:19:02,285 Що накажете? 279 00:19:02,375 --> 00:19:07,035 Відправити всіх охоронців у Дев'ятий сектор і сусідні сектори. 280 00:19:20,166 --> 00:19:21,536 Де це ми? 281 00:19:35,791 --> 00:19:36,791 Ти цілий? 282 00:20:05,041 --> 00:20:06,291 Прошу, допоможи. 283 00:20:07,666 --> 00:20:08,786 Хто тут? 284 00:20:09,375 --> 00:20:11,705 Я вже так довго тебе чекаю. 285 00:20:12,250 --> 00:20:13,290 Хто ти? 286 00:20:13,375 --> 00:20:14,875 Я Цюріх. 287 00:20:15,666 --> 00:20:17,376 Ти дитина, що мене кликала? 288 00:20:17,458 --> 00:20:19,248 Ні, то був не я. 289 00:20:19,750 --> 00:20:21,380 Я не дитина. 290 00:20:23,125 --> 00:20:24,575 Я ШІ. 291 00:20:36,500 --> 00:20:37,580 ШІ? 292 00:20:39,458 --> 00:20:43,208 Так, штучний інтелект, який управляє Едемом-1. 293 00:20:43,708 --> 00:20:44,708 Едемом-1? 294 00:20:45,208 --> 00:20:48,078 Ти повинна дещо зробити. 295 00:20:48,166 --> 00:20:50,126 Ти повинна допомогти людям. 296 00:20:50,708 --> 00:20:52,128 Людям? Де ці люди? 297 00:20:52,791 --> 00:20:53,751 В Едемі. 298 00:20:56,958 --> 00:21:01,078 Я бачу, що життєві показники людей в кріогенному сні 299 00:21:01,166 --> 00:21:03,126 в межах норми. 300 00:21:03,875 --> 00:21:07,205 Отже, усі ці люди тут? 301 00:21:07,791 --> 00:21:08,631 Так. 302 00:21:08,708 --> 00:21:13,958 Мені дали завдання – охороняти 35 000 людей у кріогенному сні. 303 00:21:14,041 --> 00:21:15,881 Цілих 35 000? 304 00:21:15,958 --> 00:21:19,628 Але система підтримки життя скоро вимкнеться. 305 00:21:20,500 --> 00:21:25,250 Людей не розбудили тоді, коли мали. 306 00:21:27,208 --> 00:21:29,128 Вони будуть жити доти, 307 00:21:29,208 --> 00:21:33,128 доки це число не досягне нуля. 308 00:21:33,208 --> 00:21:35,128 Негайно їх розбуди. 309 00:21:35,208 --> 00:21:36,458 Я не можу. 310 00:21:36,541 --> 00:21:39,711 Вимкнути кріогенний сон може тільки людина. 311 00:21:39,791 --> 00:21:44,831 Щоб запустити програму, людина має вголос вимовити пароль. 312 00:21:44,916 --> 00:21:46,416 Скажи мені пароль. 313 00:21:46,500 --> 00:21:48,830 -Я його вимовлю. -Я його не знаю. 314 00:21:49,500 --> 00:21:51,960 Як це не знаєш? 315 00:21:52,041 --> 00:21:57,631 Дізнайся пароль і розбуди 34 998 людей. 316 00:21:57,708 --> 00:22:01,288 Стривай. Ти ж казав, 35 000. 317 00:22:01,916 --> 00:22:05,956 Так, заснули 35 000 людей. 318 00:22:06,041 --> 00:22:08,421 Дві капсули вже відкриті. 319 00:22:10,000 --> 00:22:11,540 Є ще одна людина, 320 00:22:12,083 --> 00:22:13,833 що не спить, як я? 321 00:24:28,041 --> 00:24:30,501 Переклад субтитрів: Максим Дацюк