1 00:00:06,958 --> 00:00:10,918 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:25,541 --> 00:00:26,421 Сара. 3 00:00:26,833 --> 00:00:27,713 Сара. 4 00:00:29,583 --> 00:00:30,463 Кто там? 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,673 Помоги. 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,250 Прошу, помоги. 7 00:00:36,250 --> 00:00:37,130 Кто ты? 8 00:00:37,791 --> 00:00:39,081 Иди в Эдем-3. 9 00:00:51,500 --> 00:00:54,920 Подумать только, в Эдеме-3 есть ещё один человек! 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,330 Мы пока не знаем, человек ли это. 11 00:00:57,416 --> 00:01:02,666 Какой-то ребёнок попросил Сару спасти его из Эдема-3, верно? 12 00:01:03,208 --> 00:01:05,498 Я против! 13 00:01:05,583 --> 00:01:08,673 Я против, чтобы Сара появлялась в Эдеме-3. 14 00:01:09,541 --> 00:01:10,421 Сара! 15 00:01:10,708 --> 00:01:15,578 Вероятность того, что в Эдеме-3 ждет опасность... 79,2%! 16 00:01:15,666 --> 00:01:18,166 А если зайдёшь в центр, вероятность... 17 00:01:18,583 --> 00:01:21,173 ...99,9999999999... 18 00:01:22,166 --> 00:01:23,166 Осторожнее. 19 00:01:23,250 --> 00:01:26,960 Сара, обещай, что не поедешь в Эдем-3. 20 00:01:27,416 --> 00:01:30,206 Тебе совсем не обязательно туда ехать. 21 00:01:30,291 --> 00:01:32,171 Используй очки Джона. 22 00:01:32,250 --> 00:01:33,580 Сара, обещай. 23 00:01:36,458 --> 00:01:37,328 Сара. 24 00:01:37,666 --> 00:01:40,456 - Вжж, вжж, вжж... - Что? 25 00:01:40,916 --> 00:01:44,286 Когда ты была маленькой, тебя всегда это смешило. 26 00:01:44,375 --> 00:01:46,995 Не будь такой хмурой. Улыбнись. 27 00:01:47,083 --> 00:01:49,633 Вжж, вжж, вжж... 28 00:01:49,708 --> 00:01:51,578 - Теперь уже не смешно. - Что? 29 00:02:11,250 --> 00:02:12,460 Что это? 30 00:02:14,250 --> 00:02:16,000 Разведчики из Эдема? 31 00:02:16,083 --> 00:02:18,173 Наше поселение в опасности. 32 00:02:19,125 --> 00:02:22,875 Пи-Джей, передай остальным, что рядом разведчики. 33 00:02:23,125 --> 00:02:26,455 А я постараюсь их отвлечь. 34 00:02:27,000 --> 00:02:30,420 Я знаю, что невозможно, но попытаться нужно. Иди! 35 00:02:37,166 --> 00:02:42,876 Если узнают, что мама и папа сбежали из Эдема-3 с человеком... 36 00:02:43,125 --> 00:02:44,915 Я им не позволю! 37 00:03:21,916 --> 00:03:23,246 Так нечестно! 38 00:03:24,708 --> 00:03:27,038 Проклятые... 39 00:03:35,333 --> 00:03:37,133 Вот вам! 40 00:03:50,000 --> 00:03:51,710 Что, Пи-Джей-3? 41 00:04:11,375 --> 00:04:12,325 Что случилось? 42 00:04:14,500 --> 00:04:17,210 Они узнали о нашем поселении? 43 00:04:17,750 --> 00:04:19,420 И о маме с папой? 44 00:04:19,500 --> 00:04:22,380 Они нас не видели. Мы были под крышей. 45 00:04:22,916 --> 00:04:23,746 Пронесло. 46 00:04:27,375 --> 00:04:29,415 Пи-Джей, ты не виноват. 47 00:04:29,833 --> 00:04:32,793 Но они узнали о тебе, Сара. 48 00:04:33,125 --> 00:04:37,535 Скорее всего, они будут считать, что здесь живут люди. 49 00:04:37,666 --> 00:04:40,036 Теперь тебе оставаться опасно. 50 00:04:40,208 --> 00:04:41,748 Куда же ей деваться? 51 00:04:41,958 --> 00:04:43,078 Выкопаем яму. 52 00:04:43,166 --> 00:04:46,746 Построим бункер и спрячемся там. 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,880 - Я поеду в Эдем-3. - Исключено. 54 00:04:49,958 --> 00:04:51,038 Исключено. 55 00:04:51,125 --> 00:04:52,455 В Эдеме опасно. 56 00:04:52,625 --> 00:04:54,245 Здесь тоже опасно. 57 00:04:54,625 --> 00:04:56,495 В Эдеме-3 ещё опаснее. 58 00:04:56,583 --> 00:04:59,423 Возможно, Сара права. 59 00:05:00,125 --> 00:05:03,705 Сегодня у разведчиков, наверное, кончился заряд. 60 00:05:03,791 --> 00:05:09,331 Но завтра они вернутся с охранниками, чтобы схватить Сару. 61 00:05:09,750 --> 00:05:12,000 Эдем-3 останется без охраны. 62 00:05:12,583 --> 00:05:15,043 Сейчас самое время туда ехать. 63 00:05:15,875 --> 00:05:17,245 Но зачем туда? 64 00:05:17,750 --> 00:05:20,290 Я спасу ребёнка, который звал на помощь. 65 00:05:20,708 --> 00:05:23,748 В Эдеме-3 никаких детей нет. 66 00:05:24,125 --> 00:05:25,535 Там вы нашли меня. 67 00:05:26,125 --> 00:05:27,125 Да, но... 68 00:05:27,875 --> 00:05:32,075 Я уже много лет спрашиваю себя: «Зачем я здесь? 69 00:05:32,375 --> 00:05:35,535 Почему я единственный человек?» 70 00:05:36,708 --> 00:05:40,328 Возможно, в Эдеме-3 я найду все ответы. 71 00:05:42,625 --> 00:05:44,915 Если в Эдеме есть ещё дети, 72 00:05:45,000 --> 00:05:46,920 мы должны их спасти. 73 00:05:47,750 --> 00:05:50,380 Как мама и папа спасли меня. 74 00:05:50,791 --> 00:05:51,671 Сара... 75 00:05:53,000 --> 00:05:56,630 Если есть и другие люди, я хочу их увидеть. 76 00:05:56,875 --> 00:05:58,325 Очень хочу. 77 00:06:01,708 --> 00:06:03,328 Мне пора зарядиться. 78 00:06:10,250 --> 00:06:13,040 Кажется, ещё вчера была совсем маленькой. 79 00:06:13,125 --> 00:06:18,575 Не умела сама собирать пищу. А теперь смотри, что себе смастерила. 80 00:06:18,916 --> 00:06:21,286 Это называется «микроволновка». 81 00:06:21,375 --> 00:06:24,205 Сара прочла о ней в вырытой книге. 82 00:06:30,791 --> 00:06:32,921 До каких размеров она вырастет? 83 00:06:33,000 --> 00:06:35,460 До размеров горы будет слишком. 84 00:06:35,541 --> 00:06:38,501 Люди взрослеют и перестают расти. 85 00:06:38,666 --> 00:06:41,956 Сначала они дети, а потом взрослые. 86 00:06:42,041 --> 00:06:44,131 У нас, роботов, такого нет. 87 00:06:44,416 --> 00:06:45,876 Сара уже взрослая? 88 00:06:46,166 --> 00:06:48,706 Согласно моим данным, да. 89 00:06:48,958 --> 00:06:49,918 Взрослая... 90 00:06:50,750 --> 00:06:51,630 Что такое? 91 00:06:51,916 --> 00:06:55,916 Мы оберегали Сару и на этом основывали все решения, 92 00:06:56,000 --> 00:07:00,580 но теперь она взрослая, и такой подход уже неправильный. 93 00:07:02,791 --> 00:07:04,381 Кстати, дядя Джон, 94 00:07:04,625 --> 00:07:06,455 я узнала, что это такое. 95 00:07:07,041 --> 00:07:08,501 Правда? Что это? 96 00:07:08,583 --> 00:07:09,753 Карта памяти. 97 00:07:09,833 --> 00:07:11,213 Где ты её нашла? 98 00:07:11,291 --> 00:07:13,291 Не скажу, а то вы будете ругать. 99 00:07:13,375 --> 00:07:16,995 На раскопках много опасных для людей химикатов. 100 00:07:17,083 --> 00:07:19,173 Я же сказал туда не ходить! 101 00:07:19,250 --> 00:07:20,330 Пи-Джей! 102 00:07:24,291 --> 00:07:27,001 Что ты сделала с Пи-Джеем? 103 00:07:27,083 --> 00:07:29,673 Немного его доработала. Ну-ка. 104 00:07:36,375 --> 00:07:37,455 Это же фильм. 105 00:07:37,541 --> 00:07:40,421 Я читала о таком в книге. 106 00:07:40,500 --> 00:07:41,630 Люди. 107 00:07:41,708 --> 00:07:43,078 Как это называется? 108 00:07:43,166 --> 00:07:44,826 - Танец. - «Танец»? 109 00:07:45,375 --> 00:07:48,625 Люди танцуют, когда им радостно или весело. 110 00:07:53,833 --> 00:07:55,253 Сломалась наконец? 111 00:07:55,333 --> 00:07:57,003 Я танцую. 112 00:07:57,083 --> 00:08:00,003 Я хочу узнать, что такое радость. 113 00:08:00,083 --> 00:08:05,673 Если люди танцуют от радости, это поможет мне их понять. 114 00:08:05,750 --> 00:08:11,210 Если буду понимать эмоции людей, я смогу доверять решениям Сары. 115 00:08:25,541 --> 00:08:27,251 Папа, давай с нами. 116 00:08:28,875 --> 00:08:29,915 Я не умею. 117 00:08:30,000 --> 00:08:32,380 - Это неважно. - Ой, ой! 118 00:08:53,541 --> 00:08:56,671 Ну-ка, глазки закрывай 119 00:08:57,708 --> 00:09:01,328 Спи, малышка, баю-бай 120 00:09:02,750 --> 00:09:06,540 Ну-ка, глазки закрывай 121 00:09:07,041 --> 00:09:10,541 Спи, малышка, баю-бай 122 00:09:10,625 --> 00:09:12,625 Ты полностью зарядился? 123 00:09:14,458 --> 00:09:17,628 В последнее время у меня столько всяких дел. 124 00:09:17,708 --> 00:09:20,248 - Отдыха не хватает. - Результат есть? 125 00:09:21,291 --> 00:09:23,291 Пустыня становится всё больше. 126 00:09:23,625 --> 00:09:28,785 На западе от повышения уровня моря исчезла вся растительность. 127 00:09:29,333 --> 00:09:30,923 И воздух очень загрязнён. 128 00:09:31,416 --> 00:09:35,626 Через десять лет пригодных для жизни мест не будет. 129 00:09:36,041 --> 00:09:37,001 Вот как... 130 00:09:37,416 --> 00:09:40,706 Но начальство хочет спасти только себя. 131 00:09:41,041 --> 00:09:44,131 Спорят о том, как отбирать людей для проекта. 132 00:09:44,875 --> 00:09:46,875 Безумие какое-то. 133 00:09:47,250 --> 00:09:49,580 На севере началась война. 134 00:09:50,041 --> 00:09:50,921 Я знаю. 135 00:09:51,541 --> 00:09:54,791 В проекте смогут участвовать лишь немногие. 136 00:09:55,416 --> 00:09:58,246 Вот люди и убивают — в надежде спастись самим. 137 00:09:58,666 --> 00:09:59,496 Папа! 138 00:10:01,208 --> 00:10:02,208 Что такое? 139 00:10:02,291 --> 00:10:03,171 Смотри! 140 00:10:03,250 --> 00:10:05,000 Это цветы яблони? 141 00:10:05,708 --> 00:10:09,498 Так приятно пахнет. Папа, вот, понюхай. 142 00:10:10,500 --> 00:10:11,380 Ну-ка. 143 00:10:12,833 --> 00:10:14,173 Какой аромат. 144 00:10:14,250 --> 00:10:17,790 Мне эти цветы так нравятся! Их принесла Эмили. 145 00:10:19,375 --> 00:10:22,535 Ещё она принесла камень необычной формы, 146 00:10:22,625 --> 00:10:27,455 листик и что-то такое, что я раньше не видела. 147 00:10:27,541 --> 00:10:28,921 Ну-ка, покажи. 148 00:10:29,583 --> 00:10:31,923 Это семена из яблока. 149 00:10:32,333 --> 00:10:33,713 - Семена? - Да. 150 00:10:33,916 --> 00:10:36,916 Если их посадить, вырастет много таких цветов. 151 00:10:37,000 --> 00:10:39,380 Классно! Пойдём посадим скорей! 152 00:10:39,458 --> 00:10:40,668 Не получится. 153 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Почему? 154 00:10:41,833 --> 00:10:43,833 Почва всё хуже. 155 00:10:44,708 --> 00:10:46,538 Как во внешнем мире? 156 00:10:46,625 --> 00:10:50,075 Да. Возможно, у нас будет так же. 157 00:10:50,916 --> 00:10:53,456 Эти цветы яблони такие маленькие. 158 00:10:53,541 --> 00:10:55,331 Раньше они были больше, 159 00:10:55,500 --> 00:10:56,960 а ветки — толще. 160 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 Ясно. 161 00:10:59,708 --> 00:11:02,248 Но я верну былую красоту природе. 162 00:11:02,333 --> 00:11:06,083 Я хочу сделать так, чтобы люди снова могли жить снаружи. 163 00:11:07,458 --> 00:11:10,458 И тогда яблони можно будет сажать везде? 164 00:11:10,625 --> 00:11:11,745 Конечно. 165 00:11:11,833 --> 00:11:15,503 И ещё сделай, чтобы Эмили могла смеяться и говорить. 166 00:11:15,583 --> 00:11:16,713 Зачем? 167 00:11:17,875 --> 00:11:20,165 Она моя единственная подруга. 168 00:11:20,375 --> 00:11:22,825 Она всегда мне помогает. 169 00:11:23,041 --> 00:11:25,581 Теперь и я хочу ей помочь. 170 00:11:27,083 --> 00:11:32,043 «Разработчики создают роботов для помощи человеку... 171 00:11:32,583 --> 00:11:36,633 ...и не дают им функций, которые ему вредят». 172 00:11:39,750 --> 00:11:43,250 Это правило о роботах, которое придумали очень давно. 173 00:11:43,625 --> 00:11:47,455 Вот если бы люди применяли его друг к другу. 174 00:11:49,708 --> 00:11:50,628 Что с тобой? 175 00:11:50,708 --> 00:11:53,038 Лиз, тебе пора спать. 176 00:11:53,125 --> 00:11:55,745 Хорошо. Если завтра будет солнце, 177 00:11:55,833 --> 00:11:58,333 можно выйти поиграть за барьер? 178 00:11:59,541 --> 00:12:00,751 Наверное, да... 179 00:12:00,833 --> 00:12:03,673 - Я почитаю перед сном сказку. - Ура! 180 00:12:03,875 --> 00:12:05,245 Какую ты хочешь? 181 00:12:05,333 --> 00:12:07,753 Хочу сказку про приключения! 182 00:12:27,208 --> 00:12:30,708 Сара, у тебя слишком громко урчит в животе. 183 00:12:30,875 --> 00:12:32,205 Вот, возьми. 184 00:12:32,291 --> 00:12:33,461 Слишком много. 185 00:12:33,541 --> 00:12:35,541 Ты не забыла свою мазь? А флягу? 186 00:12:35,625 --> 00:12:38,625 Вдруг похолодает. Не забудь куртку. 187 00:12:39,208 --> 00:12:40,878 Я всё взяла. 188 00:12:41,291 --> 00:12:44,631 Через трубу для переработки пищи в энергию 189 00:12:44,708 --> 00:12:48,038 ты проберёшься в Эдем-3 незаметно для охранников. 190 00:12:48,208 --> 00:12:49,128 Поняла. 191 00:12:49,208 --> 00:12:52,538 Я установил в Пи-Джея карту Эдема-3. 192 00:12:52,625 --> 00:12:54,125 Не подведи, Пи-Джей. 193 00:12:54,958 --> 00:12:57,458 - Я передумал, иду с тобой. - Ну нет. 194 00:12:57,541 --> 00:12:59,291 Но Пи-Джея ты берёшь. 195 00:12:59,791 --> 00:13:03,381 Пи-Джей не знает языка людей. Если его поймают, не страшно. 196 00:13:03,916 --> 00:13:07,666 А если тебя или маму — вас перепрограммируют. 197 00:13:08,083 --> 00:13:12,883 Ведь именно вы роботы, которые меня вырастили. 198 00:13:13,333 --> 00:13:14,213 Сара... 199 00:13:15,125 --> 00:13:18,875 Не бойтесь, я человек. Меня не перепрограммируют. 200 00:13:21,416 --> 00:13:22,826 Не рискуй зря. 201 00:13:23,416 --> 00:13:28,126 Хорошо. И вы осторожнее, не попадитесь охранникам. 202 00:13:29,958 --> 00:13:31,498 Лучше в объезд: 203 00:13:31,583 --> 00:13:35,083 не попадёшься охране, которая сюда едет. 204 00:13:35,375 --> 00:13:37,955 И остерегайся дронов-разведчиков. 205 00:13:38,166 --> 00:13:39,826 Если заметят... 206 00:13:39,916 --> 00:13:44,536 Не говорить, задержать дыхание и прикинуться старой железякой. 207 00:13:44,750 --> 00:13:45,830 Да, я помню. 208 00:13:46,958 --> 00:13:47,828 Мне пора. 209 00:13:47,916 --> 00:13:50,246 Обещай, что вернёшься. 210 00:13:51,333 --> 00:13:52,293 Обещаю. 211 00:13:52,666 --> 00:13:54,036 Я вернусь. 212 00:13:59,250 --> 00:14:02,540 Итак, сюда едут охранники. 213 00:14:02,625 --> 00:14:06,285 Нужно убрать признаки того, что здесь живёт Сара. 214 00:14:20,375 --> 00:14:23,285 Зеро, вы полностью зарядились? 215 00:14:23,375 --> 00:14:24,375 Докладывай. 216 00:14:24,458 --> 00:14:26,038 Охранники уже заряжены. 217 00:14:26,125 --> 00:14:29,535 Они наготове, ждут вашего приказа. 218 00:14:30,083 --> 00:14:33,133 Отправить 60% охранников на поиски человека. 219 00:14:33,208 --> 00:14:35,538 Остальных — на охрану территории. 220 00:14:35,625 --> 00:14:37,075 Слушаюсь. 221 00:14:37,583 --> 00:14:41,543 Каковы первоочередные цели, если человек сбежит? 222 00:14:42,125 --> 00:14:43,915 Уничтожить человека. 223 00:14:44,125 --> 00:14:48,955 Если сбежит, даю охранникам разрешение уничтожить. 224 00:15:26,875 --> 00:15:29,035 Так мы попадём в Эдем-3. 225 00:15:30,708 --> 00:15:32,038 Без проблем. 226 00:15:42,125 --> 00:15:44,575 Нужно было идти с ней. 227 00:15:44,666 --> 00:15:46,456 Я ещё успею их догнать. 228 00:15:46,666 --> 00:15:49,536 Успокойся. Сара обязательно вернётся. 229 00:15:49,916 --> 00:15:51,126 Точно? 230 00:15:51,333 --> 00:15:53,083 Сара обещала. 231 00:15:53,375 --> 00:15:57,455 Когда ей было 10 лет, 234 дня, 14 часов и 3 минуты, 232 00:15:57,541 --> 00:16:00,541 она обещала не прыгать с опасной высоты. 233 00:16:02,041 --> 00:16:05,251 Когда было 11 лет, 23 дня, 11 часов и 28 минут, 234 00:16:05,333 --> 00:16:09,673 она обещала не ходить туда, где человеческие предметы. 235 00:16:10,708 --> 00:16:13,288 В 14 лет, 48 дней, 19 часов и 17 минут 236 00:16:13,375 --> 00:16:15,665 обещала не ругаться по-нашему. 237 00:16:16,250 --> 00:16:19,170 В 15 лет, 321 день, 13 часов и 5 минут 238 00:16:19,250 --> 00:16:22,630 она обещала больше не читать в темноте. 239 00:16:22,708 --> 00:16:27,458 Она 1345 раз обещала, что не будет рисковать. 240 00:16:27,541 --> 00:16:33,171 Если Сара обещает с улыбкой, она этого не сделает, 100%! 241 00:16:34,666 --> 00:16:35,706 Долго ещё? 242 00:16:36,666 --> 00:16:39,326 Роботы тоже добывают энергию из еды. 243 00:16:39,416 --> 00:16:41,626 Мы с ними одинаковые. 244 00:16:43,166 --> 00:16:44,496 Мы жуём... 245 00:16:46,250 --> 00:16:48,380 ...перевариваем и питаемся. 246 00:16:50,625 --> 00:16:52,745 Куда ведёт эта труба? 247 00:16:53,458 --> 00:16:56,248 Я знаю, что в Эдем-3. 248 00:16:59,375 --> 00:17:02,995 Здесь из растений делают биотопливо, значит... 249 00:17:08,666 --> 00:17:10,876 Печь для переваривания пищи?! 250 00:17:10,958 --> 00:17:13,378 Нельзя было предупредить?! 251 00:17:31,083 --> 00:17:33,133 Я думала, мне конец... 252 00:17:35,375 --> 00:17:36,245 Пойдём. 253 00:17:39,958 --> 00:17:41,668 Вот он, Эдем-3... 254 00:17:45,666 --> 00:17:47,496 Мама с папой решили, 255 00:17:47,583 --> 00:17:50,503 что здесь меня вырастить нельзя, 256 00:17:50,583 --> 00:17:52,673 поэтому ушли из города. 257 00:17:53,375 --> 00:17:55,285 Если здесь ещё есть люди... 258 00:17:55,750 --> 00:18:01,040 ...они наверняка ниже, под землёй, куда не могут добраться охранники. 259 00:18:02,125 --> 00:18:05,035 Са... Са... Сара! Где Сара?! 260 00:18:05,125 --> 00:18:08,535 Отключи исходящий звук, иначе мы её рассекретим. 261 00:18:08,916 --> 00:18:10,036 Согласна. 262 00:18:13,125 --> 00:18:14,165 СИСТЕМА ЗАНЯТА 263 00:18:14,250 --> 00:18:15,790 - Что? - Что-то не так. 264 00:18:15,875 --> 00:18:18,035 - Он двигается сам. - Неполадка? 265 00:18:33,375 --> 00:18:35,285 СИСТЕМА ЗАНЯТА 266 00:18:35,750 --> 00:18:36,630 Сара! 267 00:18:36,875 --> 00:18:37,745 Сара! 268 00:18:37,833 --> 00:18:39,673 - Включи звук. - Не могу. 269 00:18:39,750 --> 00:18:42,290 Кто-то перехватывает наш сигнал. 270 00:18:44,708 --> 00:18:45,668 За мной. 271 00:18:49,375 --> 00:18:51,035 Эй, подожди! 272 00:18:51,125 --> 00:18:52,325 Беда, беда! 273 00:18:52,416 --> 00:18:53,666 - Что? - Говорит! 274 00:18:53,750 --> 00:18:56,040 - Сара в Эдеме-3 говорит. - Что?! 275 00:18:56,458 --> 00:19:01,038 В Девятом подземном секторе обнаружен человеческий голос. 276 00:19:01,125 --> 00:19:02,285 Что прикажете? 277 00:19:02,375 --> 00:19:07,035 Отправить всех охранников в Девятый сектор и соседние секторы. 278 00:19:20,041 --> 00:19:21,581 Где это мы? 279 00:19:35,666 --> 00:19:36,786 Ты в порядке? 280 00:20:05,000 --> 00:20:06,290 Прошу, помоги. 281 00:20:07,541 --> 00:20:08,381 Кто здесь? 282 00:20:09,250 --> 00:20:11,790 Я уже так долго тебя жду. 283 00:20:12,208 --> 00:20:13,288 Кто ты? 284 00:20:13,375 --> 00:20:14,875 Я Цюрих. 285 00:20:15,625 --> 00:20:17,375 Ты ребёнок, что меня звал? 286 00:20:17,791 --> 00:20:19,381 Нет, не совсем. 287 00:20:19,708 --> 00:20:21,378 Я не ребёнок. 288 00:20:23,083 --> 00:20:24,583 Я ИИ. 289 00:20:36,291 --> 00:20:37,631 ИИ? 290 00:20:39,458 --> 00:20:43,208 Да, искусственный интеллект, который управляет Эдемом-1. 291 00:20:43,625 --> 00:20:44,915 Эдемом-1? 292 00:20:45,125 --> 00:20:47,875 Ты должна кое-что сделать. 293 00:20:48,041 --> 00:20:50,131 Ты должна помочь людям. 294 00:20:50,666 --> 00:20:52,126 Людям? Где эти люди? 295 00:20:52,666 --> 00:20:53,826 В Эдеме. 296 00:20:56,916 --> 00:21:01,076 Я вижу, что жизненные показатели людей в криогенном сне 297 00:21:01,166 --> 00:21:03,126 в пределах нормы. 298 00:21:03,833 --> 00:21:07,333 Так, значит, все эти люди здесь? 299 00:21:07,625 --> 00:21:08,455 Да. 300 00:21:08,708 --> 00:21:13,958 Мне дали задачу — охранять 35 000 людей в криогенном сне. 301 00:21:14,041 --> 00:21:15,881 Целых 35 000? 302 00:21:15,958 --> 00:21:19,628 Но система поддержания жизни скоро отключится. 303 00:21:20,458 --> 00:21:22,878 Людей не разбудили тогда, 304 00:21:22,958 --> 00:21:25,288 когда планировалось. 305 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 Они будут жить до тех пор, 306 00:21:29,208 --> 00:21:33,128 пока это число не достигнет ноля. 307 00:21:33,208 --> 00:21:35,128 Немедленно их разбуди. 308 00:21:35,208 --> 00:21:36,418 Я не могу. 309 00:21:36,500 --> 00:21:39,710 Отключить криогенный сон может только человек. 310 00:21:39,791 --> 00:21:44,831 Чтобы запустить программу, человек должен вслух произнести пароль. 311 00:21:44,916 --> 00:21:47,666 Скажи мне пароль. Я его произнесу. 312 00:21:47,750 --> 00:21:48,830 Я его не знаю. 313 00:21:49,458 --> 00:21:51,668 Как это не знаешь? 314 00:21:51,958 --> 00:21:57,628 Узнай пароль и разбуди 34 998 людей. 315 00:21:57,708 --> 00:22:01,288 Погоди-ка. Ты же говорила, 35 000. 316 00:22:01,875 --> 00:22:05,875 Да, заснули 35 000 людей. 317 00:22:05,958 --> 00:22:08,418 Две капсулы уже открыты. 318 00:22:09,875 --> 00:22:11,375 Есть ещё один человек... 319 00:22:12,041 --> 00:22:13,831 ...который не спит, как я? 320 00:24:25,916 --> 00:24:28,916 Перевод субтитров: Сергей Довгаль