1 00:00:06,958 --> 00:00:10,878 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:25,791 --> 00:00:26,791 Sara. 3 00:00:26,958 --> 00:00:28,128 Sara. 4 00:00:29,791 --> 00:00:30,791 Siapa di sana? 5 00:00:31,791 --> 00:00:32,671 Tolong. 6 00:00:34,000 --> 00:00:35,250 Kumohon tolong. 7 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Siapa kau? 8 00:00:37,958 --> 00:00:39,128 Datanglah ke Eden. 9 00:00:51,458 --> 00:00:54,918 Ternyata ada manusia lain di Eden Three! 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,500 Kita belum tahu jika itu manusia. 11 00:00:57,583 --> 00:01:02,673 Tapi ada anak meminta Sara untuk diselamatkan dari Eden Three, 'kan? 12 00:01:03,333 --> 00:01:05,673 Aku tak setuju! 13 00:01:05,750 --> 00:01:08,670 Sara tak boleh ke Eden Three. 14 00:01:09,666 --> 00:01:10,536 Sara! 15 00:01:10,666 --> 00:01:15,746 Peluangmu menghadapi bahaya di Eden Three... 79,2 persen! 16 00:01:15,833 --> 00:01:18,173 Jika masuk ke pusat kota, peluangnya... 17 00:01:18,458 --> 00:01:21,168 99,9999999999... 18 00:01:22,083 --> 00:01:23,173 Kendalikan dirimu. 19 00:01:23,250 --> 00:01:27,040 Sara, setujulah takkan pergi ke Eden Three. 20 00:01:27,541 --> 00:01:30,291 Kau tak harus ke sana. 21 00:01:30,375 --> 00:01:32,205 Bisa pakai alat peretas John. 22 00:01:32,291 --> 00:01:33,961 Setujulah, Sara. 23 00:01:36,583 --> 00:01:37,673 Sara? 24 00:01:37,750 --> 00:01:39,960 Wus... 25 00:01:40,041 --> 00:01:41,041 Apa? 26 00:01:41,125 --> 00:01:44,375 Saat kau kecil, itu selalu membuatmu tertawa. 27 00:01:44,458 --> 00:01:46,998 Jangan tegang. Tersenyumlah. 28 00:01:47,250 --> 00:01:49,790 Wus... 29 00:01:49,875 --> 00:01:51,955 - Itu tak lucu lagi. - Apa? 30 00:02:11,333 --> 00:02:12,633 Apa itu? 31 00:02:14,250 --> 00:02:16,130 Tim pengintai dari Eden? 32 00:02:16,208 --> 00:02:18,328 Area perumahan dalam bahaya. 33 00:02:19,250 --> 00:02:23,130 PJ, beri tahu yang lain ada tim pengintai. 34 00:02:23,208 --> 00:02:26,708 Akan kucoba alihkan mereka. 35 00:02:27,208 --> 00:02:30,498 Ya, itu mustahil, tapi harus kucoba. Pergilah! 36 00:02:37,250 --> 00:02:43,000 Jika mereka tahu Ibu dan Ayah meninggalkan Eden Three dengan manusia... 37 00:02:43,375 --> 00:02:44,915 Takkan kubiarkan! 38 00:03:22,083 --> 00:03:23,253 Curang! 39 00:03:24,708 --> 00:03:27,168 Bodoh... 40 00:03:35,250 --> 00:03:37,130 Rasakan! 41 00:03:50,166 --> 00:03:51,706 Ada apa, PJ3? 42 00:04:11,333 --> 00:04:12,333 Ada apa? 43 00:04:14,583 --> 00:04:17,423 Mereka sudah tahu tempat ini? 44 00:04:18,000 --> 00:04:19,420 Ibu dan Ayah juga? 45 00:04:19,666 --> 00:04:22,416 Mereka tak lihat kami. Kami di dalam. 46 00:04:23,041 --> 00:04:24,171 Syukurlah. 47 00:04:27,458 --> 00:04:29,418 Ini bukan kesalahanmu. 48 00:04:30,083 --> 00:04:33,173 Tapi mereka tahu soal kau, Sara. 49 00:04:33,250 --> 00:04:37,580 Kemungkinan besar mereka tandai tempat ini sebagai perumahan manusia. 50 00:04:37,916 --> 00:04:40,376 Berbahaya bagimu untuk di sini. 51 00:04:40,458 --> 00:04:41,998 Ke mana dia harus pergi? 52 00:04:42,083 --> 00:04:43,083 Ayo gali lubang. 53 00:04:43,416 --> 00:04:46,956 Kita bisa buat bungker dan bersembunyi di dalamnya. 54 00:04:47,583 --> 00:04:49,963 - Aku akan ke Eden Three. - Tidak setuju. 55 00:04:50,041 --> 00:04:51,041 Tidak setuju. 56 00:04:51,125 --> 00:04:52,705 Eden Three berbahaya. 57 00:04:52,791 --> 00:04:54,631 Di sini juga. 58 00:04:54,708 --> 00:04:56,628 Eden Three lebih berbahaya. 59 00:04:56,708 --> 00:04:59,418 Penilaian Sara mungkin benar. 60 00:05:00,208 --> 00:05:03,788 Tim pengintai hari ini sudah kehabisan baterai. 61 00:05:03,875 --> 00:05:09,495 Besok, mereka kembali dengan penjaga keamanan untuk membawa Sara. 62 00:05:09,916 --> 00:05:12,166 Eden Three akan tak dijaga. 63 00:05:12,708 --> 00:05:15,458 Sekarang mungkin saatnya pergi. 64 00:05:16,083 --> 00:05:17,423 Kenapa ke sana? 65 00:05:17,875 --> 00:05:20,745 Aku akan membantu anak yang minta tolong itu. 66 00:05:20,833 --> 00:05:24,173 Tak ada anak-anak di Eden Three. 67 00:05:24,250 --> 00:05:25,540 Aku pernah di sana. 68 00:05:26,333 --> 00:05:27,463 Ya, tapi... 69 00:05:28,041 --> 00:05:32,131 Aku sering bertanya pada diriku, "Kenapa aku di sini? 70 00:05:32,500 --> 00:05:35,710 Kenapa hanya aku yang manusia?" 71 00:05:36,833 --> 00:05:40,333 Jika ke Eden Three, mungkin ada jawabannya. 72 00:05:42,625 --> 00:05:47,035 Jika ada anak lain sepertiku di Eden, harus kita selamatkan. 73 00:05:47,916 --> 00:05:50,376 Seperti kalian yang menyelamatkanku. 74 00:05:51,041 --> 00:05:51,921 Sara... 75 00:05:53,291 --> 00:05:58,331 Jika ada manusia di luar sana, aku ingin bertemu mereka. Sungguh. 76 00:06:01,833 --> 00:06:03,333 Tampaknya harus isi daya. 77 00:06:10,375 --> 00:06:13,035 Rasanya baru kemarin dia masih kecil. 78 00:06:13,125 --> 00:06:18,745 Dia bahkan tak bisa memanen makanan. Kini lihat yang dibuatnya. 79 00:06:19,041 --> 00:06:21,381 Sebuah "microwave", katanya. 80 00:06:21,458 --> 00:06:24,208 Dia baca di sebuah buku yang digali. 81 00:06:30,875 --> 00:06:32,915 Sebesar apa dia akan tumbuh? 82 00:06:33,000 --> 00:06:35,500 Seukuran gunung mungkin terlalu berlebihan. 83 00:06:35,583 --> 00:06:38,793 Mereka berhenti tumbuh setelah dewasa. 84 00:06:38,875 --> 00:06:44,205 Manusia tumbuh dari anak-anak ke dewasa. Kita, robot, tak bisa melakukannya. 85 00:06:44,541 --> 00:06:46,131 Apakah Sara dewasa? 86 00:06:46,208 --> 00:06:48,878 Menurut ilmu manusia, ya. 87 00:06:49,125 --> 00:06:50,245 Dewasa... 88 00:06:50,833 --> 00:06:51,963 Ada apa? 89 00:06:52,041 --> 00:06:55,961 Kami buat keputusan berdasarkan cara terbaik melindungi Sara, 90 00:06:56,041 --> 00:07:00,581 tapi karena kini dia sudah dewasa, mungkin itu tak tepat lagi. 91 00:07:02,916 --> 00:07:06,456 Benar juga. Apa ini, Paman John? 92 00:07:07,166 --> 00:07:08,576 Apa itu? 93 00:07:08,666 --> 00:07:09,876 Ini memory stick. 94 00:07:09,958 --> 00:07:11,328 Di mana menemukannya? 95 00:07:11,416 --> 00:07:13,376 Tak mau bilang. Kau akan marah. 96 00:07:13,458 --> 00:07:17,128 Situs penggalian penuh zat beracun bagi manusia. 97 00:07:17,208 --> 00:07:19,248 Sudah kubilang untuk menjauhinya! 98 00:07:19,333 --> 00:07:20,333 PJ! 99 00:07:24,583 --> 00:07:27,043 Apa yang kau lakukan kepada PJ3? 100 00:07:27,125 --> 00:07:29,825 Hanya kumodifikasi sedikit. Siap? 101 00:07:36,541 --> 00:07:37,461 Itu sebuah film. 102 00:07:38,041 --> 00:07:40,421 Aku membacanya di sebuah buku. 103 00:07:40,500 --> 00:07:41,750 Manusia. 104 00:07:41,833 --> 00:07:43,173 Mereka sedang apa? 105 00:07:43,250 --> 00:07:44,830 - Menari. - "Menari"? 106 00:07:45,375 --> 00:07:48,665 Manusia menari saat senang atau bahagia. 107 00:07:53,833 --> 00:07:55,253 Dia rusak. 108 00:07:55,833 --> 00:07:57,003 Aku menari. 109 00:07:57,083 --> 00:08:00,003 Aku ingin mempelajari arti senang. 110 00:08:00,083 --> 00:08:05,793 Jika manusia menari saat senang, menari bisa membantuku memahaminya. 111 00:08:05,875 --> 00:08:11,325 Jika aku paham emosi manusia, aku bisa percaya keputusan Sara. 112 00:08:25,666 --> 00:08:27,416 Kau juga, Ayah. 113 00:08:28,875 --> 00:08:29,995 Aku tak bisa. 114 00:08:30,083 --> 00:08:32,383 - Tenang saja. - Aduh! 115 00:08:53,541 --> 00:08:56,671 Pejamkan matamu 116 00:08:58,000 --> 00:09:01,420 Tidurlah yang nyenyak, bayi kecil 117 00:09:02,833 --> 00:09:06,963 Pejamkan matamu 118 00:09:07,041 --> 00:09:10,541 Tidurlah yang nyenyak, bayi kecil 119 00:09:10,625 --> 00:09:12,625 Dayamu sudah terisi penuh? 120 00:09:14,708 --> 00:09:17,708 Banyak masalah yang membuatku pusing. 121 00:09:17,791 --> 00:09:19,171 Aku butuh istirahat. 122 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 Hasilnya? 123 00:09:21,375 --> 00:09:23,375 Daratan mengalami penggurunan. 124 00:09:23,708 --> 00:09:28,998 Di barat, banjir akibat permukaan laut yang lebih tinggi menghancurkan vegetasi. 125 00:09:29,458 --> 00:09:31,078 Polusi udara juga buruk. 126 00:09:31,416 --> 00:09:35,786 Dalam satu dekade, tak akan ada lagi area yang bisa ditinggali. 127 00:09:36,125 --> 00:09:37,125 Begitu... 128 00:09:37,500 --> 00:09:41,000 Tapi manajemen atas hanya mementingkan keselamatan sendiri. 129 00:09:41,083 --> 00:09:44,503 Mereka berdebat soal proyek proses seleksi yang benar. 130 00:09:44,958 --> 00:09:47,078 Kacau sekali. 131 00:09:47,416 --> 00:09:49,706 Perang telah meletus di utara. 132 00:09:50,041 --> 00:09:51,171 Aku tahu. 133 00:09:51,583 --> 00:09:54,923 Hanya orang tertentu yang bisa ikut serta proyek itu. 134 00:09:55,541 --> 00:09:58,251 Mereka saling membunuh, berharap bisa selamat. 135 00:09:58,666 --> 00:09:59,496 Ayah! 136 00:10:01,291 --> 00:10:02,291 Ada apa? 137 00:10:02,375 --> 00:10:03,325 Lihat! 138 00:10:03,416 --> 00:10:04,996 Apakah itu bunga apel? 139 00:10:05,750 --> 00:10:09,580 Aromanya hebat. Ini, hiruplah. 140 00:10:10,583 --> 00:10:11,423 Baiklah. 141 00:10:12,916 --> 00:10:14,206 Aromanya hebat. 142 00:10:14,291 --> 00:10:17,791 Aku sangat suka bunga ini! Ini dari Emily. 143 00:10:19,375 --> 00:10:22,535 Dia juga memberiku batu berbentuk unik, 144 00:10:22,625 --> 00:10:27,535 daun yang indah, dan satu hal lagi yang belum pernah kulihat. 145 00:10:27,625 --> 00:10:28,915 Coba lihat. 146 00:10:29,583 --> 00:10:31,923 Ini benih apel. 147 00:10:32,208 --> 00:10:33,958 - Benih? - Ya. 148 00:10:34,041 --> 00:10:37,001 Tanamlah, maka akan dapat banyak bunga apel. 149 00:10:37,083 --> 00:10:39,463 Sungguh? Ayo kita tanam sekarang! 150 00:10:39,541 --> 00:10:40,751 Tidak bisa. 151 00:10:40,833 --> 00:10:41,923 Kenapa? 152 00:10:42,000 --> 00:10:43,830 Tanahnya sudah terkontaminasi. 153 00:10:44,875 --> 00:10:46,625 Seperti dunia luar? 154 00:10:46,708 --> 00:10:50,328 Ya. Tempat ini mungkin akan bernasib sama. 155 00:10:51,041 --> 00:10:53,581 Bunga apel ini kecil sekali. 156 00:10:53,666 --> 00:10:57,326 Dahulu ukurannya lebih besar dengan ranting lebih tebal. 157 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 Begitu. 158 00:10:59,833 --> 00:11:02,463 Ayah akan pulihkan keindahan alam. 159 00:11:02,541 --> 00:11:06,081 Tugas Ayah untuk membuat manusia bisa hidup di luar lagi. 160 00:11:06,791 --> 00:11:10,581 Jika berhasil, Ayah bisa tanam bunga apel di mana pun? 161 00:11:10,666 --> 00:11:11,746 Tentu. 162 00:11:11,833 --> 00:11:15,423 Aku mau Ayah melakukannya agar Emily bisa tertawa dan bicara. 163 00:11:15,750 --> 00:11:16,710 Kenapa? 164 00:11:17,916 --> 00:11:22,956 Ia satu-satunya temanku. Ia selalu membantu. 165 00:11:23,041 --> 00:11:25,581 Sekarang giliranku membantunya. 166 00:11:27,083 --> 00:11:32,293 "Pengembang harus menciptakan robot untuk membantu manusia 167 00:11:32,708 --> 00:11:36,628 dan tak menciptakan fungsi yang bisa membahayakan." 168 00:11:39,750 --> 00:11:43,250 Ini peraturan soal robot yang dicetuskan dahulu kala. 169 00:11:43,791 --> 00:11:47,501 Andai manusia bisa menerapkannya juga. 170 00:11:49,791 --> 00:11:50,631 Kau tak apa? 171 00:11:50,708 --> 00:11:53,128 Liz, saatnya tidur. 172 00:11:53,208 --> 00:11:58,418 Baiklah. Jika besok cerah, boleh aku main di luar pelindung? 173 00:11:59,708 --> 00:12:00,878 Sepertinya bisa... 174 00:12:00,958 --> 00:12:02,628 Akan kubacakan cerita. 175 00:12:02,708 --> 00:12:03,828 Hore! 176 00:12:03,916 --> 00:12:05,246 Kita mau baca apa? 177 00:12:05,541 --> 00:12:07,881 Cerita petualangan! 178 00:12:27,250 --> 00:12:30,790 Sara, perutmu berbunyi sejak tadi. 179 00:12:30,875 --> 00:12:32,245 Bawa ini. 180 00:12:32,333 --> 00:12:33,543 Itu terlalu banyak. 181 00:12:33,625 --> 00:12:35,575 Kau sudah siapkan salepmu? Botol? 182 00:12:35,666 --> 00:12:38,496 Mungkin akan dingin. Pastikan membawa jaket. 183 00:12:39,333 --> 00:12:40,883 Semua sudah kusiapkan. 184 00:12:41,208 --> 00:12:44,668 Jika kau lewat saluran untuk ubah makanan jadi energi, 185 00:12:44,750 --> 00:12:48,040 kau bisa tiba di Eden Three tanpa bertemu penjaga. 186 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 Baik. 187 00:12:49,208 --> 00:12:52,668 Aku menginstal peta Eden Three di PJ3. 188 00:12:52,750 --> 00:12:54,250 Kami mengandalkanmu, PJ. 189 00:12:55,000 --> 00:12:57,580 - Aku berubah pikiran. Aku ikut. - Tidak. 190 00:12:57,666 --> 00:12:59,286 PJ3 ikut denganmu. 191 00:12:59,875 --> 00:13:03,915 PJ hanya bicara dalam kode robot. Tak ada ruginya jika dia ditangkap. 192 00:13:04,000 --> 00:13:07,750 Jika mereka tahu soal kau atau Ibu, kau akan diprogram ulang. 193 00:13:08,166 --> 00:13:12,876 Lagi pula, kalianlah robot yang membesarkanku. 194 00:13:13,458 --> 00:13:14,378 Sara... 195 00:13:15,250 --> 00:13:18,880 Tenang, aku manusia. Tak bisa diprogram ulang. 196 00:13:21,583 --> 00:13:22,923 Jangan gegabah. 197 00:13:23,625 --> 00:13:24,665 Aku tahu. 198 00:13:24,750 --> 00:13:28,130 Kalian berdua, pastikanlah tak tertangkap. 199 00:13:30,166 --> 00:13:35,326 Ambil rute jauh untuk hindari penjaga mana pun yang menuju kemari. 200 00:13:35,416 --> 00:13:38,126 Perhatikan dron pengintai di atas. 201 00:13:38,208 --> 00:13:39,828 Jika kau bertemu... 202 00:13:39,916 --> 00:13:44,536 Tutup mulut, tahan napas, dan berpura-pura menjadi rongsokan. 203 00:13:44,833 --> 00:13:45,923 Aku tahu. 204 00:13:46,833 --> 00:13:47,833 Aku pergi. 205 00:13:48,125 --> 00:13:50,245 Setujulah kau akan kembali. 206 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Aku setuju. 207 00:13:52,833 --> 00:13:54,083 Aku akan kembali. 208 00:13:59,500 --> 00:14:02,540 Jadi, penjaga keamanan sedang kemari. 209 00:14:02,875 --> 00:14:06,535 Kita harus singkirkan semua petunjuk Sara tinggal di sini. 210 00:14:20,416 --> 00:14:23,376 Zero, dayamu terisi penuh? 211 00:14:23,458 --> 00:14:24,458 Ada kabar baru? 212 00:14:24,541 --> 00:14:26,041 Penjaga keamanan terisi. 213 00:14:26,291 --> 00:14:29,541 Bersiap. Menunggu perintahmu. 214 00:14:30,208 --> 00:14:33,328 Kirim 60 persen penjaga untuk cari manusia itu. 215 00:14:33,416 --> 00:14:35,536 Sisanya mengendalikan lingkungan. 216 00:14:36,125 --> 00:14:37,075 Dimengerti. 217 00:14:37,625 --> 00:14:41,535 Apa yang diprioritaskan jika manusia itu kabur? 218 00:14:42,333 --> 00:14:44,173 Prioritaskan pemusnahan. 219 00:14:44,250 --> 00:14:49,080 Penjaga keamanan diberikan izin memusnahkan manusia jika kabur. 220 00:15:26,875 --> 00:15:29,035 Ini seharusnya bawa kita ke Eden Three. 221 00:15:30,833 --> 00:15:32,043 Mudah. 222 00:15:42,291 --> 00:15:46,461 Seharusnya aku ikut dengannya. Belum terlambat. 223 00:15:46,708 --> 00:15:49,668 Tenanglah. Sara akan kembali. 224 00:15:50,041 --> 00:15:51,131 Kau yakin? 225 00:15:51,458 --> 00:15:53,538 Sara sudah menyetujuinya. 226 00:15:53,625 --> 00:15:57,535 Saat umur sepuluh tahun, 234 hari, 14 jam, dan tiga menit, 227 00:15:57,625 --> 00:16:00,575 dia setuju takkan melompat dari tempat tinggi. 228 00:16:02,208 --> 00:16:05,378 Saat umur 11 tahun, 23 hari, 11 jam, dan 28 menit, 229 00:16:05,458 --> 00:16:09,668 dia setuju takkan pergi ke tempat berisi artefak manusia. 230 00:16:10,833 --> 00:16:13,383 Saat umur 14 tahun, 48 hari, 19 jam, dan 17 menit, 231 00:16:13,458 --> 00:16:15,668 dia setuju untuk menjaga ucapannya. 232 00:16:16,458 --> 00:16:19,288 Saat umur 15 tahun, 321 hari, 13 jam, dan lima menit, 233 00:16:19,375 --> 00:16:22,785 dia setuju takkan membaca dalam gelap lagi. 234 00:16:22,875 --> 00:16:27,455 Dia setuju takkan membahayakan dirinya 1.345 kali. 235 00:16:27,541 --> 00:16:33,171 Peluang Sara tak melakukan hal yang dia setujui, sambil tersenyum, 100 persen! 236 00:16:34,708 --> 00:16:35,748 Belum sampai? 237 00:16:36,750 --> 00:16:41,880 Robot memakai makanan sebagai bahan bakar juga. Kita sama saja. 238 00:16:43,333 --> 00:16:44,673 Kita mengunyah... 239 00:16:46,500 --> 00:16:48,630 mencerna, dan menyerap. 240 00:16:50,791 --> 00:16:52,921 Ke mana tujuan benda ini? 241 00:16:53,625 --> 00:16:56,285 Aku tahu tujuannya ke Eden Three. 242 00:16:59,666 --> 00:17:02,956 Tempat mereka mengubah tanaman jadi bahan bakar hayati. 243 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 Perapian untuk meluruhkan makanan? 244 00:17:10,958 --> 00:17:13,378 Seharusnya ada peringatan! 245 00:17:31,333 --> 00:17:33,133 Kukira aku sudah mati... 246 00:17:35,500 --> 00:17:36,460 Ayo. 247 00:17:39,958 --> 00:17:41,628 Jadi, ini Eden Three... 248 00:17:45,875 --> 00:17:50,575 Ibu dan Ayah memutuskan tak bisa membesarkanku di sini. 249 00:17:50,666 --> 00:17:52,666 Jadi, mereka meninggalkannya. 250 00:17:53,500 --> 00:17:55,290 Jika ada manusia di sini... 251 00:17:55,916 --> 00:17:58,626 pasti ada di suatu tempat di bawah Bawah Tanah 252 00:17:58,708 --> 00:18:00,668 yang tak bisa dicapai penjaga. 253 00:18:02,125 --> 00:18:05,165 Sa... Sa... Sara! Di mana dia? 254 00:18:05,250 --> 00:18:09,130 Matikan suara transmisi keluar. Kita tak bisa membuatnya ketahuan. 255 00:18:09,208 --> 00:18:10,128 Setuju. 256 00:18:13,125 --> 00:18:14,415 OPERASI TAK VALID. SISTEM SEDANG DIGUNAKAN. 257 00:18:14,500 --> 00:18:15,790 - Apa? - Ada yang salah. 258 00:18:15,875 --> 00:18:18,035 - Ia bergerak. - Malafungsi? 259 00:18:33,375 --> 00:18:35,285 OPERASI TAK VALID. SISTEM SEDANG DIGUNAKAN. 260 00:18:35,875 --> 00:18:36,875 Sara! 261 00:18:36,958 --> 00:18:37,828 Sara! 262 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 - Nyalakan suara. - Tak bisa. 263 00:18:39,750 --> 00:18:42,290 Ada yang meretas transmisi kita. 264 00:18:44,875 --> 00:18:45,995 Ikuti aku. 265 00:18:49,666 --> 00:18:51,036 Berhenti! 266 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 Astaga! 267 00:18:52,458 --> 00:18:53,668 - Apa? - Dia bicara! 268 00:18:53,750 --> 00:18:56,040 - Sara bicara di Eden Three. - Apa? 269 00:18:56,541 --> 00:19:01,081 Suara manusia terdeteksi di Bawah Tanah Distrik Sembilan. 270 00:19:01,166 --> 00:19:02,286 Perintahmu? 271 00:19:02,666 --> 00:19:07,036 Kirim semua penjaga ke Bawah Tanah Distrik Sembilan dan sekitarnya. 272 00:19:20,041 --> 00:19:21,831 Tempat apa ini? 273 00:19:35,791 --> 00:19:36,791 Kau tak apa? 274 00:20:05,166 --> 00:20:06,286 Tolong aku. 275 00:20:07,750 --> 00:20:08,790 Siapa di sana? 276 00:20:09,500 --> 00:20:11,790 Aku sudah lama menunggumu. 277 00:20:12,291 --> 00:20:13,291 Siapa kau? 278 00:20:13,625 --> 00:20:14,875 Aku Zurich. 279 00:20:15,791 --> 00:20:17,381 Kau meminta pertolonganku? 280 00:20:17,958 --> 00:20:19,418 Tidak, itu bukan aku. 281 00:20:19,791 --> 00:20:21,381 Aku bukan anak-anak. 282 00:20:23,166 --> 00:20:24,576 Aku IA. 283 00:20:36,458 --> 00:20:37,628 IA? 284 00:20:39,458 --> 00:20:43,418 Aku IA yang mengendalikan Eden One. 285 00:20:43,750 --> 00:20:44,880 Eden One? 286 00:20:45,250 --> 00:20:47,880 Ada yang harus kau lakukan. 287 00:20:48,166 --> 00:20:50,126 Kau harus tolong manusia. 288 00:20:50,708 --> 00:20:52,128 Manusia? Di mana? 289 00:20:52,791 --> 00:20:53,961 Di Eden. 290 00:20:56,958 --> 00:21:01,168 Ini menunjukkan tanda vital manusia yang tidur kriogenik 291 00:21:01,250 --> 00:21:03,130 ada di level normal. 292 00:21:03,875 --> 00:21:07,375 Maksudnya, semua ini manusia? 293 00:21:07,750 --> 00:21:08,750 Ya. 294 00:21:08,833 --> 00:21:14,083 Tugasku melindungi 35.000 orang yang tidur kriogenik. 295 00:21:14,166 --> 00:21:15,876 35.000 orang? 296 00:21:16,458 --> 00:21:19,628 Tapi sistem pendukung kehidupan mendekati tenggat. 297 00:21:20,541 --> 00:21:25,291 Para manusia tak dibangunkan di saat yang seharusnya. 298 00:21:27,208 --> 00:21:33,128 Mereka hanya bisa bertahan sebelum angka ini menjadi nol. 299 00:21:33,708 --> 00:21:35,128 Bangunkan mereka sekarang. 300 00:21:35,208 --> 00:21:36,538 Tidak bisa. 301 00:21:36,625 --> 00:21:39,825 Hanya manusia yang bisa matikan tidur kriogenik. 302 00:21:39,916 --> 00:21:44,826 Kecuali manusia mengucapkan kata sandinya, program deaktivasi takkan berjalan. 303 00:21:44,916 --> 00:21:47,666 Beri tahu kata sandinya. Akan kukatakan. 304 00:21:47,750 --> 00:21:48,830 Aku tak tahu. 305 00:21:49,583 --> 00:21:52,043 Bagaimana bisa kau tak tahu? 306 00:21:52,125 --> 00:21:57,705 Temukan kata sandinya dan bangunkan ke-34.998 manusia ini. 307 00:21:57,791 --> 00:22:01,291 Tunggu. Tadi kau bilang 35.000, 'kan? 308 00:22:01,916 --> 00:22:06,076 Ya, 35.000 dibuat tidur. 309 00:22:06,166 --> 00:22:08,416 Dua pod terbuka. 310 00:22:10,083 --> 00:22:13,833 Ada manusia lain yang terbangun sepertiku? 311 00:24:25,625 --> 00:24:27,915 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani