1 00:00:08,140 --> 00:00:13,101 克拉克森農場趣 2 00:00:13,661 --> 00:00:14,821 炎炎夏日 3 00:00:14,901 --> 00:00:18,220 農場一整天的行程看起來像這樣 4 00:00:21,781 --> 00:00:24,941 我6點半起床,在喝一杯咖啡之後 5 00:00:25,021 --> 00:00:27,981 我出發去把母雞從雞舍放出來 6 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 早安 7 00:00:29,141 --> 00:00:32,861 在回來的路上,摘點新鮮蘑菇當午餐 8 00:00:32,941 --> 00:00:35,460 然後就跑去餵魚 9 00:00:36,981 --> 00:00:37,981 上午8點45分 10 00:00:38,060 --> 00:00:40,981 回到家裡 我開始製作農場雜貨店商品 11 00:00:41,060 --> 00:00:43,380 所需要的番茄醬 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,941 我加了些辣椒、新鮮的香菜 13 00:00:46,021 --> 00:00:48,021 再用小火慢燉 14 00:00:49,100 --> 00:00:53,780 然後去修補圍欄 獵狐者說那不是他冬天弄壞的 15 00:00:54,420 --> 00:00:55,261 上午10點20分 16 00:00:55,341 --> 00:00:59,341 然後我割了我播種的野花 因為所有園丁都這麼做 17 00:00:59,420 --> 00:01:01,700 等植物長到最好看時修剪 18 00:01:01,780 --> 00:01:04,900 好讓它們不再那麼漂亮 19 00:01:06,021 --> 00:01:09,021 在此之後,我收成了一些蔬菜 讓麗莎販售 20 00:01:09,100 --> 00:01:10,941 給亞特蘭大的一些客戶 21 00:01:11,060 --> 00:01:14,941 我甚至找到了大黃蔬菜 所以我也摘了一些 22 00:01:16,141 --> 00:01:18,301 然後我趕緊把它們送到商店 23 00:01:18,421 --> 00:01:20,661 這些大黃需要洗一下 24 00:01:20,740 --> 00:01:23,941 我再把前一天摘的東西都丟掉 25 00:01:24,021 --> 00:01:27,581 因為現在沒有人喜歡吃蔬菜 所以賣不出去 26 00:01:32,301 --> 00:01:35,340 上午11點50分 27 00:01:38,740 --> 00:01:44,541 然後我來攪拌番茄醬 再前往檢查蜜蜂 28 00:01:44,620 --> 00:01:46,301 來,你去吧 29 00:01:47,380 --> 00:01:49,141 還有綿羊和小羊 30 00:01:50,541 --> 00:01:53,661 然後我開始一天的重要工作 31 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 每天總有一個 32 00:01:55,541 --> 00:01:59,900 今天我要把所有的稻草 和綿羊糞便從羊棚裡清出 33 00:01:59,981 --> 00:02:03,021 但因為我的曳引機前面沒有鏟斗 34 00:02:03,100 --> 00:02:06,340 我必須要求卡勒布 從另一個倉庫拿出剷雪機 35 00:02:06,421 --> 00:02:09,940 –你為什麼不能做? –因為藍寶基尼開不進來 36 00:02:10,021 --> 00:02:12,340 我馬上就看得出來他不開心 37 00:02:12,421 --> 00:02:15,541 因為他認為我的曳引機太複雜了 38 00:02:15,620 --> 00:02:16,981 你的曳引機太爛了 39 00:02:17,981 --> 00:02:21,261 然後,我享用先前摘的蘑菇 40 00:02:21,340 --> 00:02:24,541 配上奶油醬和酸種麵包 41 00:02:24,620 --> 00:02:26,620 還有花園裡的一些香菜 42 00:02:26,701 --> 00:02:28,620 這時,我接到同事的電話 43 00:02:28,740 --> 00:02:32,021 他們說羊已經逃到馬路上了 44 00:02:33,581 --> 00:02:37,421 所以,我開車過去 發現綿羊沒有逃出來 45 00:02:38,460 --> 00:02:42,421 但至少鏟斗現在安裝到了曳引機的前方 46 00:02:42,460 --> 00:02:44,821 所以我馬上前往羊棚 47 00:02:44,900 --> 00:02:47,460 結果發現它也開不進去 48 00:02:48,301 --> 00:02:49,981 該死的 49 00:02:50,060 --> 00:02:52,620 然後我安裝了一個80歲的致命工具 50 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 到麗莎的曳引機後面,改用它來移草 51 00:02:55,981 --> 00:02:57,941 下午6點25分 52 00:02:58,021 --> 00:03:02,620 現在越來越晚了,所以我趕回家 在番茄醬中加入一些調味料 53 00:03:02,701 --> 00:03:07,421 再出去餵魚,並收集雞蛋 54 00:03:08,620 --> 00:03:11,861 然後我就上床了,知道很快的… 55 00:03:13,340 --> 00:03:15,740 事情會變得非常忙碌 56 00:03:21,180 --> 00:03:25,581 第八章:收成 57 00:03:29,941 --> 00:03:32,780 在我們繁忙的新生活中 我另外要做的一件事 58 00:03:32,861 --> 00:03:37,220 是每天測試作物的水分 59 00:03:37,301 --> 00:03:42,421 由於查理在度假 這個任務要由卡勒布和我來做 60 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 經驗豐富的老農夫 61 00:03:45,180 --> 00:03:49,620 咬豆莢就知道水分多少,對吧? 62 00:03:49,701 --> 00:03:53,060 是的,他們會這樣 我見過他們這麼做 63 00:03:53,141 --> 00:03:55,821 他們把它打開 他們做的時候非常嚴肅 64 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 像那樣,然後… 65 00:03:59,340 --> 00:04:00,581 “那是12%” 66 00:04:00,660 --> 00:04:03,740 –他們的答案是正確的? –是的,沒錯 67 00:04:03,821 --> 00:04:06,780 我不能這麼做 因為我不是經驗豐富的老農夫 68 00:04:06,861 --> 00:04:09,261 –你不是 –你也不能,因為你是個胎兒 69 00:04:09,340 --> 00:04:10,780 所以我們買了這台機器 70 00:04:10,861 --> 00:04:12,460 你有用過嗎? 71 00:04:13,261 --> 00:04:14,581 讓我想想 72 00:04:14,660 --> 00:04:18,220 你看這邊,我們要用油菜籽填滿 73 00:04:21,821 --> 00:04:22,780 填滿? 74 00:04:22,821 --> 00:04:26,261 我們現在是不是要上字幕 說“幾個小時後”? 75 00:04:27,900 --> 00:04:30,540 幾個小時後… 76 00:04:31,381 --> 00:04:32,540 你還有一點嗎? 77 00:04:35,220 --> 00:04:37,621 你這麼做,然後… 78 00:04:38,381 --> 00:04:40,821 所以,如果水分低於6% 79 00:04:40,941 --> 00:04:43,141 我們麻煩就大了,無法收成 80 00:04:43,220 --> 00:04:44,780 –是啊 –如果水分超過… 81 00:04:44,821 --> 00:04:46,261 –9% –…9% 82 00:04:46,340 --> 00:04:48,141 那就太濕了,賣不出去 83 00:04:48,220 --> 00:04:50,941 準備好了嗎?好,在測試了 84 00:04:54,261 --> 00:04:57,381 所以,是8%的水分,這表示? 85 00:04:57,501 --> 00:04:59,821 很完美,我們得趕緊離開這裡 86 00:05:01,061 --> 00:05:02,660 我們動工吧! 87 00:05:04,100 --> 00:05:07,460 但事實上,我們不能動工 88 00:05:08,660 --> 00:05:12,621 為了收成油菜 我需要一台聯合收割機 89 00:05:12,701 --> 00:05:14,141 我沒有這台機器 90 00:05:14,220 --> 00:05:16,701 因為它要價25萬英鎊 91 00:05:16,780 --> 00:05:18,381 所以我得租一台 92 00:05:19,141 --> 00:05:22,261 麻煩的是,這個地區的其他農民 93 00:05:22,340 --> 00:05:25,821 今天早上都會在田裡測試水分 94 00:05:25,900 --> 00:05:28,581 他們都會有相同的結論 95 00:05:28,660 --> 00:05:30,821 他們也會去租一台 96 00:05:34,340 --> 00:05:37,780 回到辦公室,我最怕的事情成真了 97 00:05:39,261 --> 00:05:40,261 三天? 98 00:05:40,821 --> 00:05:42,780 在那之前都不行? 99 00:05:42,861 --> 00:05:44,701 不用,我有他的電話號碼 100 00:05:46,861 --> 00:05:48,501 是的,你已經猜到了 101 00:05:48,581 --> 00:05:49,900 不,我知道 102 00:05:51,980 --> 00:05:54,941 他要先收割自己的農場 103 00:05:57,261 --> 00:05:59,741 好吧,謝謝你 104 00:06:05,821 --> 00:06:10,581 我走到外面,無論我往哪裡看 到處都提醒著我 105 00:06:10,660 --> 00:06:14,061 我真的是這附近的新手 106 00:06:14,540 --> 00:06:17,860 你看,那邊和那邊 各有一台聯合收割機 107 00:06:19,821 --> 00:06:21,381 是的,還有另一台 108 00:06:21,460 --> 00:06:23,780 每個農場都有一台聯合收割機 109 00:06:27,061 --> 00:06:30,141 到了下午,我什麼進展都沒有 110 00:06:30,220 --> 00:06:32,340 …37、42… 111 00:06:32,420 --> 00:06:37,420 但後來卡勒布找到了朋友幫忙 儘管他朋友的名字是賽門 112 00:06:37,501 --> 00:06:40,581 我還是要稱他為“耶穌” 113 00:06:41,220 --> 00:06:44,220 順利的話,我只剩兩塊地要收割 114 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 所以理想情況下 我可以今天傍晚收割完成 115 00:06:46,980 --> 00:06:47,821 是啊 116 00:06:47,900 --> 00:06:50,061 然後明天再去幫你 117 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 然後我們就可以開始收割了 118 00:06:54,780 --> 00:06:56,100 第二天早上 119 00:06:57,141 --> 00:07:00,980 有了聯合收割機後 我們就整裝出發了 120 00:07:01,061 --> 00:07:03,420 –太完美了 –是啊,你看天氣 121 00:07:03,501 --> 00:07:04,340 我知道 122 00:07:08,261 --> 00:07:10,900 曳引機一整天都要開過這 123 00:07:10,980 --> 00:07:14,061 我要移動門柱,這樣比較輕鬆一點 124 00:07:17,741 --> 00:07:20,941 這相當…對,我就是這個意思 125 00:07:21,021 --> 00:07:23,780 –你沒出力吧 –我… 126 00:07:27,261 --> 00:07:29,460 今天是你的大日子,藍寶基尼 127 00:07:30,701 --> 00:07:32,941 這就是我們一直在期待的日子 128 00:07:41,180 --> 00:07:42,501 8.9 129 00:07:44,021 --> 00:07:45,780 我要去安裝工具了 130 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 這一年來 131 00:07:48,861 --> 00:07:51,621 我一直觀察卡勒布 把工具裝到曳引機上 132 00:07:51,701 --> 00:07:56,780 我想把租的拖車安裝到藍寶基尼上 應該不會有問題 133 00:08:01,741 --> 00:08:05,621 先這樣做,再按這個 然後,不是那個 134 00:08:12,621 --> 00:08:14,821 那絕對出不來 135 00:08:14,900 --> 00:08:17,181 我一定忘了做什麼 136 00:08:17,261 --> 00:08:18,581 我忘了什麼? 137 00:08:19,980 --> 00:08:20,860 不是那個 138 00:08:21,621 --> 00:08:23,460 只有一個解決方案 139 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 叫卡勒布來 140 00:08:26,061 --> 00:08:28,300 其實,等等!哇! 141 00:08:30,460 --> 00:08:32,461 好,你都準備好了 142 00:08:34,501 --> 00:08:37,021 安裝好了之後,我們前往農場商店 143 00:08:37,101 --> 00:08:39,900 與耶穌會合 144 00:08:42,660 --> 00:08:46,180 現在是星期五11點40分 145 00:08:46,261 --> 00:08:50,180 星期天早上我們有鋒面接近 146 00:08:50,261 --> 00:08:55,461 所以,我們一天半內 要完成四天份的收成 147 00:08:57,101 --> 00:08:58,861 今天將會是漫長的一天 148 00:09:07,741 --> 00:09:09,981 我的空調壞了 149 00:09:10,060 --> 00:09:12,861 現在時間緊迫,我沒辦法花時間修 150 00:09:12,900 --> 00:09:15,261 電風扇不是對準這裡就是那裡 151 00:09:15,981 --> 00:09:17,300 很好 152 00:09:17,741 --> 00:09:21,461 農場雜貨店往左轉 153 00:09:25,981 --> 00:09:30,381 我們今晚可能要徹夜工作 154 00:09:30,461 --> 00:09:32,621 裡面有一些衛生紙 155 00:09:32,660 --> 00:09:35,741 如果你需要,讓我知道,好嗎? 156 00:09:35,780 --> 00:09:38,221 –你真的帶了衛生紙? –是啊 157 00:09:38,660 --> 00:09:41,221 這不是我第一次缺衛生紙 158 00:09:41,300 --> 00:09:42,221 你看! 159 00:09:43,780 --> 00:09:45,900 我們有台聯合收割機了 160 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 它來了 161 00:09:54,621 --> 00:09:56,621 –那是賽門 –那是賽門 162 00:10:09,381 --> 00:10:12,780 他有教你要怎麼用了嗎? 還是要邊做邊教? 163 00:10:12,861 --> 00:10:13,660 是啊 164 00:10:14,741 --> 00:10:18,780 然後我們討論了一個 會造成更大壓力的問題 165 00:10:18,861 --> 00:10:22,660 今年很不尋常,大麥和油菜 166 00:10:22,780 --> 00:10:24,540 在同一時間收割 167 00:10:24,660 --> 00:10:27,141 –是的,從來沒見過 –非常不尋常 168 00:10:27,221 --> 00:10:31,900 –通常大麥早就… –兩三個星期之前就會好了 169 00:10:32,021 --> 00:10:33,540 –然後油菜… –是啊 170 00:10:33,621 --> 00:10:35,900 –是春天乾旱害的? –是的 171 00:10:52,621 --> 00:10:53,780 它來了 172 00:11:02,021 --> 00:11:03,621 我們啟程了 173 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 我的第一次收成 174 00:11:14,501 --> 00:11:16,940 聯合收割機很聰明吧? 175 00:11:17,021 --> 00:11:18,180 很不簡單 176 00:11:18,261 --> 00:11:20,780 你沒說錯,它能先收割 177 00:11:20,861 --> 00:11:23,221 打開豆莢,拿那些小的… 178 00:11:23,300 --> 00:11:26,021 那台巨大的機器 把小小的種子拿出來 179 00:11:26,101 --> 00:11:29,981 “然後把不需要的分開來 把需要的留下” 180 00:11:30,060 --> 00:11:33,461 它還會測量取出了多少粒種子 181 00:11:33,540 --> 00:11:37,101 這真是…農業很不可思議吧? 182 00:11:37,180 --> 00:11:39,300 腎上腺素直衝,我就是這樣 183 00:11:39,381 --> 00:11:42,981 凌晨3點,我精神還是會很好 184 00:11:43,060 --> 00:11:44,621 你會累死的 185 00:11:47,501 --> 00:11:50,381 當收割機快滿的時候 186 00:11:51,381 --> 00:11:53,580 卡勒布開車到位 187 00:11:57,981 --> 00:11:59,540 好,就這個位置 188 00:12:03,180 --> 00:12:05,540 這是出來的第一批 189 00:12:09,501 --> 00:12:13,300 他裝了收割機兩次的載重量… 190 00:12:19,261 --> 00:12:21,780 他就去穀倉卸貨 191 00:12:24,261 --> 00:12:28,021 他在與我的19世紀拖車搏鬥時… 192 00:12:29,700 --> 00:12:31,021 我的天 193 00:12:34,461 --> 00:12:37,940 …我在為我第一次上場做好心理準備 194 00:12:39,780 --> 00:12:41,101 我先待在後面 195 00:12:43,780 --> 00:12:48,381 黃燈亮了,這表示容器裝滿了80% 196 00:12:48,780 --> 00:12:53,420 我要去了,就是這個時刻 197 00:12:55,540 --> 00:12:57,221 我現在要進來 198 00:12:57,300 --> 00:12:59,940 我慢慢開進來 199 00:13:05,741 --> 00:13:08,861 要後退一點 200 00:13:09,861 --> 00:13:12,341 沒錯,我先填滿後面的部分 201 00:13:12,420 --> 00:13:14,940 我需要兩側各長一隻眼睛 202 00:13:15,021 --> 00:13:16,300 我需要成為一隻鴿子 203 00:13:17,101 --> 00:13:18,900 歪掉了 204 00:13:19,741 --> 00:13:20,981 糟糕,我停下來了 205 00:13:21,060 --> 00:13:22,180 繼續前進 206 00:13:22,261 --> 00:13:25,021 我做不到,糟了 207 00:13:25,101 --> 00:13:27,621 我需要開在前面 208 00:13:27,700 --> 00:13:30,940 等一下,我需要做什麼?開慢點 209 00:13:31,741 --> 00:13:33,420 穩一點 210 00:13:33,501 --> 00:13:36,580 該死的 211 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 做得好,大部分都放在中間了 212 00:13:40,621 --> 00:13:42,780 天啊,太難了吧! 213 00:13:44,060 --> 00:13:46,580 一切都顛倒了 所以如果我往肩膀這裡看 214 00:13:46,660 --> 00:13:49,540 然後心想“它太後面了” 215 00:13:49,981 --> 00:13:52,300 我得慢下來 216 00:13:52,381 --> 00:13:54,861 它在後面的時候,我要慢下來 217 00:13:55,741 --> 00:13:58,180 當它在前面時,要開更快 218 00:14:01,501 --> 00:14:04,580 幸好,我下一趟並沒有被打斷 219 00:14:05,461 --> 00:14:06,780 一切都很順利 220 00:14:07,820 --> 00:14:10,501 所有賽車手在談到精準駕駛技術時 221 00:14:10,580 --> 00:14:13,420 他們不知道這個詞的真正意思 222 00:14:17,021 --> 00:14:19,861 然後,我趕去卸貨 223 00:14:19,940 --> 00:14:22,820 清楚知道我多年來都在抱怨 224 00:14:22,900 --> 00:14:25,221 會阻塞交通的曳引機 225 00:14:25,700 --> 00:14:29,101 而我現在開的曳引機 也造成了交通阻塞 226 00:14:30,101 --> 00:14:32,501 你們應該都去農場商店買個東西 227 00:14:32,580 --> 00:14:35,101 你們就不會困在這裡了,對不對? 228 00:14:36,780 --> 00:14:40,861 回到農場,我要趕快把種子卸下來 229 00:14:40,940 --> 00:14:45,540 這樣才能在聯合收割機 再次裝滿種子前趕回田地 230 00:14:46,420 --> 00:14:47,461 很棒 231 00:14:47,540 --> 00:14:51,741 然後,後退…等一下,如果我這樣轉 232 00:14:53,861 --> 00:14:54,981 倒車… 233 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 是的 234 00:15:06,141 --> 00:15:07,900 我的角度錯了 235 00:15:11,221 --> 00:15:14,141 如果我倒車,車子就會靠右邊 236 00:15:14,221 --> 00:15:15,180 是的,就是這樣 237 00:15:21,101 --> 00:15:22,101 老天爺 238 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 等等,傑瑞米,專心點 239 00:15:26,021 --> 00:15:27,861 如果我這樣開,後面就不會歪掉 240 00:15:33,180 --> 00:15:36,820 老天爺,這太困難了 241 00:15:36,900 --> 00:15:41,141 經過短短的六次嘗試 我想他們應該會剪接一下 242 00:15:42,381 --> 00:15:46,141 我租的這台更現代化的拖車進了倉庫 243 00:15:47,660 --> 00:15:48,981 太棒了 244 00:15:56,381 --> 00:15:58,221 該死的 245 00:15:58,300 --> 00:16:01,420 天啊,我真幸運 我不會把這件事告訴卡勒布的 246 00:16:05,580 --> 00:16:07,060 隨著天氣繼續放晴 247 00:16:07,141 --> 00:16:10,580 我們團隊合作,盡可能的收成 248 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 這個地區,根據我的地圖 佔地54.8英畝 249 00:16:24,621 --> 00:16:26,940 如果天氣好的話 250 00:16:27,021 --> 00:16:31,820 我們可以收成 價值兩萬三千五百英鎊的油菜籽 251 00:16:31,900 --> 00:16:33,780 我不認為會有那麼多 252 00:16:33,861 --> 00:16:37,180 我想打給查理問他,但他在度假 253 00:16:40,900 --> 00:16:43,420 所以,我們每小時收割十英畝 254 00:16:43,501 --> 00:16:47,780 所有加拿大人都笑到跌下椅子去了 255 00:16:51,060 --> 00:16:53,540 這裡絕對越來越熱了 256 00:16:53,621 --> 00:16:55,741 把我的空調開大一點就行了 257 00:17:00,420 --> 00:17:01,741 走那條路 258 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 讓車子往… 259 00:17:05,060 --> 00:17:07,780 這代表我會向右轉 所以我要這樣做 260 00:17:11,461 --> 00:17:14,060 等等,我再試一次,再來一次 261 00:17:19,661 --> 00:17:22,661 儘管田園風情般的工作條件 262 00:17:22,741 --> 00:17:25,340 我腦中盤旋著一個問題 263 00:17:26,021 --> 00:17:29,580 我們到底收成了多少種子? 264 00:17:29,701 --> 00:17:32,461 賽門,電腦上說的是多少? 265 00:17:32,540 --> 00:17:34,221 收成監視器說 266 00:17:34,300 --> 00:17:36,701 每公頃2.5噸 267 00:17:36,780 --> 00:17:38,540 所以那是每英畝一噸 268 00:17:38,580 --> 00:17:41,661 但是我們希望每英畝收成一噸半 269 00:17:41,741 --> 00:17:43,421 部分田地有這樣的水準 270 00:17:57,021 --> 00:17:58,820 7.3,我們沒事 271 00:17:59,701 --> 00:18:01,421 據我所知 272 00:18:01,501 --> 00:18:04,461 我們收成的大部分是蠼螋 273 00:18:04,540 --> 00:18:06,901 有成千上萬隻的蠼螋 274 00:18:07,820 --> 00:18:11,901 但據說這是正常的 所以我們繼續努力 275 00:18:11,981 --> 00:18:14,580 好吧,我們走,穿上外套 276 00:18:21,060 --> 00:18:25,181 第二塊地產量比第一塊好…絕對沒錯 277 00:18:30,421 --> 00:18:31,340 等等 278 00:18:31,820 --> 00:18:34,661 把車尾往那邊彎,所以要往那邊轉 279 00:18:39,780 --> 00:18:41,780 該死的,轉錯方向了 280 00:18:53,941 --> 00:18:56,100 –這好像是曳引機見面會 –可不是嗎? 281 00:18:57,100 --> 00:18:59,580 –我們收成了帕基特 –是啊 282 00:18:59,701 --> 00:19:01,941 我們現在正在收成水池低地 283 00:19:02,021 --> 00:19:05,580 然後我們還有伯里山北部 那是45.7英畝 284 00:19:05,661 --> 00:19:07,540 傑瑞米,你最好快去 285 00:19:07,580 --> 00:19:09,021 –他的燈亮了 –是啊 286 00:19:34,820 --> 00:19:38,540 第二天早上,我們繼續收成的時候 287 00:19:38,580 --> 00:19:43,021 我第一次卸下蠼螋 甚至比平常還更具挑戰性 288 00:19:47,261 --> 00:19:49,501 他把卡車停在農場裡了 289 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 他真不對勁 290 00:20:02,661 --> 00:20:05,741 得讓他好好找一下車子了 291 00:20:09,981 --> 00:20:14,580 然而,卡勒布亂停車 不是我最大的問題 292 00:20:14,661 --> 00:20:18,340 因為不像昨天,天空是陰天 293 00:20:18,421 --> 00:20:22,340 這不利於清晨進行的水分測試 294 00:20:25,580 --> 00:20:27,261 –十 –十 295 00:20:29,580 --> 00:20:30,780 是啊 296 00:20:31,501 --> 00:20:34,701 太濕了,超過百分之二 為什麼它變濕了? 297 00:20:34,780 --> 00:20:38,181 還沒下雨,是大氣中的水分嗎? 298 00:20:38,261 --> 00:20:39,701 空氣中的水分 299 00:20:39,780 --> 00:20:43,340 因為現在比今早7點還潮濕 300 00:20:43,421 --> 00:20:45,181 那我們該怎麼辦? 301 00:20:46,461 --> 00:20:49,580 幸好,我們可以做一件事 302 00:20:49,661 --> 00:20:53,340 去測試看看我們是否能收成大麥 303 00:20:56,181 --> 00:20:59,100 –老兄,結果呢? –14.7 304 00:20:59,221 --> 00:21:01,540 –那上限呢? –15 305 00:21:01,580 --> 00:21:04,501 –所以可以收成嗎? –可以 306 00:21:21,340 --> 00:21:24,021 對,我會說這是相當成功的 307 00:21:25,181 --> 00:21:29,100 胎兒男孩,你聽到了嗎?成功了 308 00:21:29,181 --> 00:21:31,100 賽門,別讓他太自滿 309 00:21:33,540 --> 00:21:35,540 我現在拖車裡的東西 310 00:21:35,580 --> 00:21:38,701 可以讓連鎖酒吧韋瑟斯彭 供應一年份的啤酒 311 00:21:38,780 --> 00:21:40,820 那是啤酒種子 312 00:21:43,021 --> 00:21:47,340 但是,當我到了穀倉時 我意識到我有另一個問題 313 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 好吧,我們還剩下多少油菜籽? 314 00:21:52,580 --> 00:21:55,100 我們有很大片的油菜田 315 00:21:55,181 --> 00:21:58,901 還要收成大約40或50噸的油菜籽 316 00:22:00,741 --> 00:22:02,661 那麼,我要把大麥放在哪? 317 00:22:06,901 --> 00:22:07,901 你好 318 00:22:07,981 --> 00:22:10,901 我到底要把大麥存放在哪裡? 319 00:22:10,981 --> 00:22:13,901 因為穀倉都滿了 我們不能把它們混在一起吧? 320 00:22:13,981 --> 00:22:17,540 不行,你要存放在機場上 321 00:22:17,620 --> 00:22:19,181 我建的那個地堡 322 00:22:19,261 --> 00:22:22,021 我們可以儲存大約400噸的大麥 323 00:22:22,100 --> 00:22:24,181 但我們不能,因為會下雨 324 00:22:24,261 --> 00:22:26,701 如果下雨,我們不能把它留在外面 325 00:22:26,780 --> 00:22:28,941 不行,濕掉就沒人買了 326 00:22:29,021 --> 00:22:30,901 你必須馬上賣掉它 327 00:22:30,981 --> 00:22:31,981 什麼意思? 328 00:22:32,060 --> 00:22:36,461 你不能存放大麥,要把它丟在那 329 00:22:36,540 --> 00:22:38,300 然後馬上賣掉 330 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 今天嗎? 331 00:22:39,461 --> 00:22:41,661 是的,理想情況下是今天 332 00:22:44,860 --> 00:22:46,380 回到辦公室 333 00:22:46,461 --> 00:22:49,140 好吧,穀物商人 334 00:22:49,221 --> 00:22:50,461 是啊,嗨 335 00:22:50,540 --> 00:22:53,021 真的,我今天需要一輛車 336 00:22:53,100 --> 00:22:55,261 你根本幫不上忙? 337 00:22:56,140 --> 00:22:59,580 打了幾通電話,我終於有了進展 338 00:23:00,661 --> 00:23:02,941 真是太令人高興了 339 00:23:03,021 --> 00:23:04,780 謝謝,再見 340 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 車子在路上了 341 00:23:08,661 --> 00:23:12,261 封城期間, 一些鄉村野小子 放火燒掉倉庫 342 00:23:12,340 --> 00:23:16,741 卡勒布在原地重建了儲藏空間 我開車來到這裡 343 00:23:27,140 --> 00:23:30,901 這就像九歲小孩在玩沙堡,我喜歡 344 00:23:35,461 --> 00:23:37,501 然後,卡勒布帶著他的收成抵達 345 00:23:39,021 --> 00:23:42,501 隨後不久,我訂購的貨車也來了 346 00:23:44,501 --> 00:23:46,661 那輛貨車真聰明 347 00:23:46,741 --> 00:23:49,100 –我們把東西放進去,它就會秤重嗎? –會的 348 00:23:49,181 --> 00:23:50,820 –會嗎?太厲害了 –是啊 349 00:23:56,860 --> 00:24:02,140 然而,當我們開始裝貨 我開始感到不安 350 00:24:02,221 --> 00:24:05,820 我意識到我們從十英畝地收成的穀物 351 00:24:05,901 --> 00:24:08,300 已經完全填滿貨車 352 00:24:09,701 --> 00:24:14,021 我們還有140英畝要收成 353 00:24:17,780 --> 00:24:21,501 我只希望卡勒布不會注意到 354 00:24:21,580 --> 00:24:23,340 你應該要叫20輛貨車 355 00:24:23,421 --> 00:24:25,100 –20輛貨車? –20輛貨車 356 00:24:25,181 --> 00:24:28,261 –要來來回回的 –什麼,每輛載29噸? 357 00:24:28,340 --> 00:24:30,221 現在是星期六晚上6點 358 00:24:30,300 --> 00:24:33,181 我們現在沒辦法再叫 而且明天是星期天 359 00:24:33,661 --> 00:24:35,340 今晚會下雨 360 00:24:35,901 --> 00:24:37,620 我們完全動不了嗎? 361 00:24:37,701 --> 00:24:38,820 是的 362 00:24:38,901 --> 00:24:42,340 完全動不了 我們不能再收割大麥,因為… 363 00:24:43,981 --> 00:24:47,261 你搞砸了,你只需要拿手機打個招呼 364 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 –你錯了 –就是 365 00:24:48,620 --> 00:24:51,701 不,我大約九個月前就犯了錯 366 00:24:51,780 --> 00:24:52,620 什麼? 367 00:24:52,701 --> 00:24:55,941 當我說:“那個穀倉夠大了” 我還習慣約克郡的生活方式 368 00:24:56,021 --> 00:24:58,140 “我不要花超過22萬英鎊 369 00:24:58,221 --> 00:25:00,901 “那個穀倉夠大了 所有作物都放得進去” 370 00:25:00,981 --> 00:25:03,261 我以為我們會有一區放油菜籽 371 00:25:03,340 --> 00:25:04,941 一區是放小麥和大麥 372 00:25:05,021 --> 00:25:08,181 他們從來沒跟我說… 你從來沒跟我說過,老實說… 373 00:25:08,261 --> 00:25:09,820 我有說過:“你的穀倉很小” 374 00:25:09,901 --> 00:25:11,661 我知道,但你應該說 375 00:25:11,741 --> 00:25:14,100 “你知道你的穀倉 376 00:25:14,181 --> 00:25:15,580 –“會全都是油菜籽” –我有說過 377 00:25:15,661 --> 00:25:18,501 –你沒這麼說 –我有說,你只是不聽 378 00:25:18,580 --> 00:25:19,661 你不聽 379 00:25:19,741 --> 00:25:21,261 不,你腦袋就關掉 380 00:25:21,340 --> 00:25:24,221 你大概連我現在在說什麼都不知道 381 00:25:25,261 --> 00:25:26,620 我剛才說了什麼? 382 00:25:26,701 --> 00:25:28,501 –說什麼關掉了 –看到了嗎? 383 00:25:29,221 --> 00:25:30,461 我就跟你說吧 384 00:25:33,261 --> 00:25:37,380 所以,多虧了我 所有工作都停了下來 385 00:25:40,701 --> 00:25:43,181 然後卡勒布回家了 386 00:25:52,741 --> 00:25:54,580 我他媽的車呢? 387 00:26:02,820 --> 00:26:04,860 我看到車尾了 388 00:26:24,181 --> 00:26:25,580 事實證明 389 00:26:25,661 --> 00:26:28,901 第二天早上 我不需要我的曳引機鑰匙 390 00:26:42,820 --> 00:26:45,661 當然,我們無法在雨中收成 391 00:26:47,540 --> 00:26:49,340 即使大雨停下來 392 00:26:49,421 --> 00:26:52,901 也要等作物全乾,我們才能重新啟動 393 00:26:54,300 --> 00:26:55,741 所以,當我們在等待的時候 394 00:26:55,820 --> 00:26:58,620 我們用這個時間去做另一份工作 395 00:27:04,461 --> 00:27:08,860 讓小羊可以出現在週日的午餐桌上 396 00:27:09,701 --> 00:27:12,661 我們要找的是肉質飽滿的小羊 397 00:27:12,741 --> 00:27:15,140 重量大概在44公斤以上 398 00:27:16,741 --> 00:27:20,060 這樣很適合去屠宰場 讓我們可以吃些好肉 399 00:27:39,340 --> 00:27:42,140 艾倫,重量和體質適合的有幾隻? 400 00:27:42,221 --> 00:27:43,741 –78 –78 401 00:27:50,140 --> 00:27:51,701 牠們好像知道了 402 00:27:53,100 --> 00:27:56,461 這是幫素食主義者在打有力的廣告 403 00:27:58,620 --> 00:28:02,860 但我看過郵輪之旅的有力廣告 404 00:28:02,941 --> 00:28:04,580 我仍然不會去 405 00:28:07,300 --> 00:28:09,261 一旦小羊走了… 406 00:28:10,620 --> 00:28:13,221 而且田地乾了 407 00:28:13,300 --> 00:28:16,181 我們就把油菜籽和大麥 408 00:28:16,941 --> 00:28:18,380 收成完畢 409 00:28:19,661 --> 00:28:23,100 我們把收成的作物賣給穀物商人 410 00:28:29,860 --> 00:28:32,060 所以我們只剩下一個作物 411 00:28:33,540 --> 00:28:34,901 小麥 412 00:28:35,181 --> 00:28:36,580 有什麼消息? 413 00:28:36,941 --> 00:28:38,421 16.6 414 00:28:39,021 --> 00:28:39,901 所以還是超過了 415 00:28:39,981 --> 00:28:42,461 沒有綠色,它還想等一個星期 416 00:28:42,540 --> 00:28:43,901 我們必須繼續等 417 00:28:45,181 --> 00:28:49,461 很可惜的是 我接到一通令人相當痛苦的電話 418 00:28:50,380 --> 00:28:51,340 好吧 419 00:28:52,741 --> 00:28:53,741 好吧 420 00:28:55,340 --> 00:28:58,140 好吧,我待會再回去 421 00:28:58,620 --> 00:29:00,340 好吧,謝謝,再見 422 00:29:06,060 --> 00:29:07,421 韋恩魯尼死了 423 00:29:14,701 --> 00:29:18,261 我可憐的公羊怎麼死的是個謎 424 00:29:18,340 --> 00:29:23,140 所以,在我們把牠裝進 現有最具尊嚴的靈車之後 425 00:29:25,300 --> 00:29:28,741 獸醫把牠帶走去驗屍 426 00:29:31,060 --> 00:29:35,580 後來打電話說牠因腸子糾結而死 427 00:29:37,380 --> 00:29:42,501 韋恩魯尼 2018-2020年 428 00:29:46,100 --> 00:29:50,060 我很驚訝我對於韋恩的死亡有多難過 429 00:29:50,140 --> 00:29:52,540 因為…我真的很難過 430 00:29:54,140 --> 00:29:57,261 我習慣在每天傍晚看到牠 431 00:29:57,340 --> 00:29:59,741 我會去散步,帶一點食物給牠們 432 00:29:59,820 --> 00:30:01,421 然後牠們就會跑過來 433 00:30:02,380 --> 00:30:03,540 我剛下來 434 00:30:03,620 --> 00:30:07,421 因為我想確保李奧納多沒事 435 00:30:07,501 --> 00:30:10,060 但牠躲在那邊的灌木叢裡 436 00:30:11,060 --> 00:30:13,421 牠不會出來,連為了吃東西也不願意 437 00:30:17,540 --> 00:30:21,661 令人難過的是,我們不得不留 我唯一的一隻公羊獨自悲傷 438 00:30:23,300 --> 00:30:27,661 因為很快的 小麥的水分已經恰到好處 439 00:30:27,741 --> 00:30:29,181 結果呢? 440 00:30:29,261 --> 00:30:30,580 14.4 441 00:30:30,941 --> 00:30:33,421 我們可以開工了 442 00:30:48,461 --> 00:30:51,140 我們有96英畝的小麥要收成 443 00:30:51,221 --> 00:30:56,300 它的價值與油菜籽 和大麥的測量方式不一樣 444 00:30:58,580 --> 00:31:01,340 用小麥,你得到的重量… 445 00:31:01,421 --> 00:31:03,901 我本來要說不重要,重量是重要的 446 00:31:03,981 --> 00:31:07,100 但品質更重要 447 00:31:07,181 --> 00:31:09,701 所以,我後面拖車裝了一半 448 00:31:09,780 --> 00:31:14,021 我不知道這麼多的小麥品質是否好到 449 00:31:14,100 --> 00:31:15,901 可以用來製作麵包 450 00:31:15,981 --> 00:31:19,501 或糟糕到得當作動物飼料 451 00:31:23,501 --> 00:31:25,540 當我們勤奮工作的時候 452 00:31:25,620 --> 00:31:28,701 等待許久巴不得上理髮廳的卡勒布 453 00:31:28,780 --> 00:31:32,181 花了一點時間重新造型了一下 454 00:31:37,221 --> 00:31:38,340 頭髮 455 00:31:38,701 --> 00:31:39,540 我喜歡 456 00:31:40,901 --> 00:31:42,620 至少不會擋住臉了 457 00:31:43,820 --> 00:31:47,181 聊了一下之後,氣氛就驟變了 458 00:31:47,261 --> 00:31:51,941 因為足球員加雷斯貝爾 注意到鄰近的農民遇到麻煩了 459 00:31:53,021 --> 00:31:56,300 傑瑞米,看看你的左邊 那邊看起來情況不佳 460 00:31:56,380 --> 00:31:57,901 有東西起火了,是嗎? 461 00:32:03,780 --> 00:32:06,701 這是每個農民的噩夢 462 00:32:06,780 --> 00:32:10,421 收成時,作物因設備故障引起火災 463 00:32:12,620 --> 00:32:15,741 我要行動了,等我兩分鐘 464 00:32:17,060 --> 00:32:20,340 我知道有兩輛消防車現在要過去了 465 00:32:20,421 --> 00:32:21,941 他怎麼知道的? 466 00:32:22,021 --> 00:32:24,181 你怎麼知道的? 467 00:32:24,261 --> 00:32:25,860 我到處都有眼線 468 00:32:28,461 --> 00:32:30,661 我花了一點時間感謝上帝 469 00:32:30,741 --> 00:32:34,140 因為我藍寶基尼的可靠性堅若磐石 470 00:32:36,140 --> 00:32:38,340 我們又重回工作崗位 471 00:32:39,501 --> 00:32:42,140 讓它往後退一點 472 00:32:43,501 --> 00:32:47,701 感謝賽門在無線電上 冷靜清晰的指示… 473 00:32:47,780 --> 00:32:49,380 很好,向前進 474 00:32:50,701 --> 00:32:53,540 …我開曳引機的技術越來越好 475 00:32:55,620 --> 00:32:58,380 你在中間前面一點點 476 00:32:58,461 --> 00:33:01,701 讓它稍微靠近你,不要在中間 477 00:33:04,261 --> 00:33:06,181 但是,那天晚些時候 478 00:33:06,261 --> 00:33:09,100 在我從倉庫跑一趟回來後 479 00:33:09,181 --> 00:33:13,380 我發現聯合收割機裡 有一位同事取代了賽門 480 00:33:26,181 --> 00:33:29,461 我真的不知道 481 00:33:29,540 --> 00:33:31,860 我不知道他要我做什麼 482 00:33:31,941 --> 00:33:35,261 你想要我下一次開在你旁邊嗎? 483 00:33:42,380 --> 00:33:44,981 他還沒有開燈,但是噴口出來了 484 00:33:45,060 --> 00:33:46,780 所以我假設他已經準備好了 485 00:33:52,461 --> 00:33:54,340 我在後面嗎? 486 00:33:59,181 --> 00:34:00,540 我不知道他在說啥 487 00:34:02,540 --> 00:34:04,501 該死的 488 00:34:09,140 --> 00:34:10,941 一個字也聽不懂 489 00:34:13,501 --> 00:34:16,781 但我們最終開始有了默契 490 00:34:18,461 --> 00:34:21,060 我告訴你,他72歲了,看看他 491 00:34:21,140 --> 00:34:22,941 他上週告訴我 492 00:34:23,021 --> 00:34:27,140 他過去50年來每年都為這個農場 開聯合收割機 493 00:34:27,180 --> 00:34:30,301 即使這一次疫情關係 他還是不想錯過今年的收成 494 00:34:30,381 --> 00:34:31,341 他就在這 495 00:34:35,060 --> 00:34:37,421 傑拉德,我會等你的燈光亮起 496 00:34:37,501 --> 00:34:39,620 把你的燈開起來,我會回來的 497 00:34:51,341 --> 00:34:52,781 好,聽懂了 498 00:34:52,861 --> 00:34:54,220 我沒聽懂,但是… 499 00:35:06,220 --> 00:35:09,301 到了8月底,我們的工作已經完成了 500 00:35:11,660 --> 00:35:15,301 我們收成了546英畝的 501 00:35:15,381 --> 00:35:18,981 小麥、油菜籽和大麥 502 00:35:20,660 --> 00:35:24,180 這些土地現在在享受應得的休息 503 00:35:27,060 --> 00:35:29,620 不過我不能休息,我得把小麥賣出 504 00:35:29,660 --> 00:35:31,140 所以,我拿了一點樣本… 505 00:35:34,060 --> 00:35:36,700 並打給查理,所有的工作都完成了 506 00:35:36,821 --> 00:35:38,660 他才度假回來 507 00:35:39,821 --> 00:35:42,821 我們約了在當地的研磨工廠見面 508 00:35:43,821 --> 00:35:44,660 你帶來了 509 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 一袋樣品 510 00:35:51,180 --> 00:35:53,620 我希望我的小麥最終會淪落這裡 511 00:35:53,660 --> 00:35:56,341 變成可製作麵包的麵粉 512 00:35:59,421 --> 00:36:02,341 因為那樣我會賣到最好的價錢 513 00:36:04,501 --> 00:36:05,620 適用麵包和麵包卷 514 00:36:05,660 --> 00:36:09,220 但首先,它得通過研磨師保羅的標準 515 00:36:10,660 --> 00:36:11,901 這是你的 516 00:36:11,981 --> 00:36:14,540 第一名,英超聯標準的… 517 00:36:14,620 --> 00:36:16,660 –英超聯賽 –…研磨小麥 518 00:36:16,700 --> 00:36:18,981 –不只是可以晉級全國聯賽 –不是 519 00:36:19,060 --> 00:36:22,341 我們就像是利物浦球隊一樣 是最頂尖的 520 00:36:22,421 --> 00:36:24,660 至少也有曼城水準 521 00:36:24,700 --> 00:36:27,660 好吧,我們來看究竟怎麼樣 522 00:36:27,781 --> 00:36:31,700 我會去找實驗室的人 我們會提供結果給你 523 00:36:31,821 --> 00:36:34,580 –需要多長時間? –好嗎?五分鐘 524 00:36:34,660 --> 00:36:37,421 根據保羅的說法,最主要的數字 525 00:36:37,501 --> 00:36:41,341 就是穀物蛋白質的百分比 526 00:36:41,421 --> 00:36:44,060 –你的目標要是13 –百分之13 527 00:36:44,140 --> 00:36:46,180 13就是最好的數字 528 00:36:46,301 --> 00:36:49,220 我認為這大約是13.4%的蛋白質 529 00:36:49,341 --> 00:36:52,100 好,我猜是12.6或12.7 530 00:36:52,180 --> 00:36:53,981 保羅,我們想確切知道… 531 00:36:54,060 --> 00:36:55,941 是的,我們需要知道 532 00:36:56,021 --> 00:36:57,501 好吧,要我去測試一下嗎? 533 00:36:57,580 --> 00:36:59,180 –是的,請便 –我…是啊 534 00:36:59,220 --> 00:37:01,301 –很好 –再見,我喜歡你的帽子 535 00:37:02,580 --> 00:37:06,821 在等待保羅的麵包科學家測試時 536 00:37:06,901 --> 00:37:10,781 我想知道如果成功了 我們會賺進多少錢 537 00:37:12,461 --> 00:37:15,140 –高級小麥每噸多少錢? –185英鎊 538 00:37:15,180 --> 00:37:17,021 好,如果淪落為雞肉飼料… 539 00:37:17,821 --> 00:37:19,580 –多少錢? –150、155英鎊 540 00:37:19,660 --> 00:37:23,140 好,品質好的話,每噸185英鎊 541 00:37:23,180 --> 00:37:26,341 –正確 –如果是母雞飼料的話是155英鎊 542 00:37:26,421 --> 00:37:27,461 正確 543 00:37:27,540 --> 00:37:29,781 所以,一旦我們確認品質是好的話 544 00:37:29,861 --> 00:37:32,060 我可以跟他討價還價嗎? 545 00:37:32,140 --> 00:37:34,861 你可以試問它的價值 546 00:37:34,941 --> 00:37:38,140 我可不可以跟他說 “我要一噸200英鎊” 547 00:37:38,180 --> 00:37:40,580 我覺得那價錢不錯 548 00:37:40,660 --> 00:37:42,140 –剛好四捨五入 –沒錯 549 00:37:42,180 --> 00:37:44,421 就說一噸200英鎊 550 00:37:44,501 --> 00:37:48,301 然後說:“我今天不賣” 然後進車子裡開走 551 00:37:48,381 --> 00:37:49,981 我們可以說:“我不賣” 552 00:37:50,060 --> 00:37:52,941 “我們想說,我們會賣給你,但…” 553 00:37:53,021 --> 00:37:55,861 –但不一定是現在 –不一定是今天 554 00:37:56,301 --> 00:37:58,781 他可能會說:“好吧” 555 00:38:00,540 --> 00:38:01,580 是的,他可能會 556 00:38:02,381 --> 00:38:04,180 我完全不會討價還價 557 00:38:04,301 --> 00:38:07,941 不過,現在不用再猜測了 558 00:38:08,021 --> 00:38:09,341 他回來了 559 00:38:09,421 --> 00:38:11,501 最重要的蛋白質 560 00:38:12,941 --> 00:38:14,540 第一個數字是一 561 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 是啊 562 00:38:15,660 --> 00:38:18,700 –第二個數字是三 –太好了! 563 00:38:18,821 --> 00:38:19,981 然後我們有一個小數點 564 00:38:20,060 --> 00:38:21,301 是的,零 565 00:38:21,381 --> 00:38:23,180 接下來的數字是五 566 00:38:25,341 --> 00:38:26,700 幾乎就像… 567 00:38:27,060 --> 00:38:29,180 –你怎麼知道的? –光看顏色 568 00:38:29,660 --> 00:38:32,781 這可能是我目前為止看到最好的 569 00:38:34,421 --> 00:38:36,180 –非常好 –做得好,傑瑞米 570 00:38:36,301 --> 00:38:37,821 不,他和卡勒布做得很好 571 00:38:37,901 --> 00:38:41,341 查理,我是否能堅持 我們把小麥買來這裡研磨 572 00:38:41,421 --> 00:38:44,660 然後我們可以拿一些麵粉 讓傑瑞米在店裡出售? 573 00:38:44,700 --> 00:38:46,941 –是啊 –不行,我們得討價還價 574 00:38:47,540 --> 00:38:50,700 –不行,價錢我已經知道了 –你什麼意思? 575 00:38:50,821 --> 00:38:54,140 你可能熟知汽車價格 但我清楚小麥價格 576 00:38:54,180 --> 00:38:55,501 那麼多少錢? 577 00:38:55,580 --> 00:38:58,501 大概會是180英鎊或185英鎊 578 00:38:58,580 --> 00:39:00,021 這真是好消息 579 00:39:00,100 --> 00:39:02,060 老實說,真的是一等一的品質 580 00:39:02,140 --> 00:39:04,060 我要去小麥裡泡澡了 581 00:39:04,140 --> 00:39:04,981 謝謝,保羅 582 00:39:06,540 --> 00:39:08,901 這真的是好消息 583 00:39:12,861 --> 00:39:16,781 收成結束了,查理在計算數字 584 00:39:16,861 --> 00:39:18,861 我來拆還沒看的信 585 00:39:18,941 --> 00:39:20,501 結果發現 586 00:39:20,580 --> 00:39:23,700 我瓶裝礦泉水的最新檢驗 587 00:39:28,421 --> 00:39:32,501 “細菌22度和37度的檢測結果失敗了” 588 00:39:32,580 --> 00:39:35,501 所以,礦泉水沒辦法販賣 589 00:39:35,580 --> 00:39:39,220 “供您參考,總活菌數值應為零 590 00:39:39,341 --> 00:39:42,781 “但您的水中有超過一萬多的活菌數” 591 00:39:44,220 --> 00:39:46,381 這不只是失敗,是慘敗 592 00:39:46,461 --> 00:39:47,781 一萬? 593 00:39:48,781 --> 00:39:52,180 這代表我必須趕緊前往農場商店 594 00:39:52,301 --> 00:39:55,861 在任何人買下它之前讓礦泉水下架 595 00:39:55,941 --> 00:39:57,220 農場雜貨店礦泉水,裡面沒狗屎 596 00:39:57,341 --> 00:39:59,821 幸好,我剛好有機器能勝任這項任務 597 00:40:01,100 --> 00:40:03,180 因為我與一位老朋友 598 00:40:04,700 --> 00:40:06,341 重逢了 599 00:40:13,861 --> 00:40:15,140 歡迎大家 600 00:40:15,180 --> 00:40:18,941 來到農場雜貨店的快速救援車輛 601 00:40:26,901 --> 00:40:28,781 能再開這台車真棒 602 00:40:32,021 --> 00:40:35,421 事實上,如果它能駕馭 馬達加斯加的道路 603 00:40:35,501 --> 00:40:39,501 絕對可以像現在這樣 駕馭切諾頓的道路 604 00:40:50,620 --> 00:40:54,140 奇怪的是,我開這台車從來沒有 超過每小時13公里 605 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 現在看看我 606 00:41:00,580 --> 00:41:03,381 我這樣開真的是在拯救生命 607 00:41:11,781 --> 00:41:13,501 我是來拿水的 608 00:41:13,580 --> 00:41:15,821 –為什麼? –裡面有狗屎 609 00:41:15,901 --> 00:41:18,540 –你說什麼? –裡面有狗屎 610 00:41:18,620 --> 00:41:20,501 瓶子上說沒有狗屎 611 00:41:20,580 --> 00:41:23,941 上面說沒有狗屎 但嚴格上來說不是這樣 612 00:41:24,021 --> 00:41:25,660 裡面都是屎 613 00:41:25,700 --> 00:41:29,301 我不知道那是什麼 不是真正的糞便,是細菌 614 00:41:29,381 --> 00:41:31,660 但我們會用洗潔劑沖洗設備 615 00:41:31,700 --> 00:41:32,781 再去測一次 616 00:41:33,821 --> 00:41:34,821 那是什麼? 617 00:41:34,901 --> 00:41:36,421 蘑菇 618 00:41:36,501 --> 00:41:39,620 –什麼? –大蘑菇 619 00:41:39,660 --> 00:41:40,700 大? 620 00:41:41,540 --> 00:41:43,461 –老天爺 –你知道要怎麼煮嗎? 621 00:41:43,540 --> 00:41:47,301 把它們切開來,浸在雞蛋 再拿去炸,就像蘑菇吐司 622 00:41:47,381 --> 00:41:48,660 沒有,但那才是蘑菇 623 00:41:48,781 --> 00:41:50,180 是啊,那是個大蘑菇 624 00:41:50,301 --> 00:41:52,861 我們的野菇,妳看 625 00:41:53,901 --> 00:41:55,861 太棒了 626 00:41:57,140 --> 00:41:59,901 在農場商店裡,一切都很棒 627 00:41:59,981 --> 00:42:00,981 當地鮮奶,每公升一英鎊 628 00:42:01,060 --> 00:42:03,901 我們終於看到辛苦的成果 629 00:42:04,901 --> 00:42:09,140 用自己種的油菜籽 製成的猩猩友好植物油 630 00:42:09,180 --> 00:42:11,580 已經在貨架上了 631 00:42:13,100 --> 00:42:16,660 幾天後,我們的小羊也回來了 632 00:42:18,341 --> 00:42:20,660 –羊肉肩膀已去骨並綑綁起來 –好 633 00:42:21,100 --> 00:42:24,021 羊胸肉跟頸部肉一樣都只適合碳烤 634 00:42:24,100 --> 00:42:27,901 還有羊排、羊肝臟、腎臟和肉末 635 00:42:27,981 --> 00:42:31,180 這是我接生、扶養、餵養的… 636 00:42:31,301 --> 00:42:32,901 –你做到了 –…培育了牠 637 00:42:32,981 --> 00:42:34,981 –給牠關愛 –給牠關愛 638 00:42:35,060 --> 00:42:38,060 –你宰殺了牠 –為你宰殺了 639 00:42:38,140 --> 00:42:39,060 準備好可以吃了 640 00:42:40,421 --> 00:42:44,700 宰殺和飼養小羊的成本是五千英鎊 641 00:42:44,821 --> 00:42:47,461 但牠們大受當地人歡迎… 642 00:42:47,540 --> 00:42:50,501 你想要兩隻小羊,所以是四份半隻羊 643 00:42:51,140 --> 00:42:54,700 …看起來我們還可以 賺進好幾百塊英鎊 644 00:42:54,821 --> 00:42:57,100 再見,非常感謝你 645 00:42:57,901 --> 00:43:00,861 感謝光臨,希望你會喜歡 646 00:43:00,941 --> 00:43:04,501 誰需要超市?這件事成功了 647 00:43:04,580 --> 00:43:05,901 早安 648 00:43:08,861 --> 00:43:10,781 –我們還剩七隻 –很好 649 00:43:10,861 --> 00:43:13,580 我們只剩那麼多,七隻 而現在才11點半 650 00:43:14,341 --> 00:43:16,140 還有其他人是為了羊肉來的嗎? 651 00:43:17,301 --> 00:43:19,700 商店非常忙碌 652 00:43:19,821 --> 00:43:23,100 如果我們必須關店實在太可惜了 653 00:43:23,180 --> 00:43:25,580 因為牛奶是12公里遠來的 654 00:43:25,660 --> 00:43:27,341 那是在格洛斯特郡 655 00:43:27,421 --> 00:43:30,100 我們只能賣牛津郡的東西 656 00:43:33,060 --> 00:43:38,781 9月 657 00:43:39,540 --> 00:43:43,580 我第一次務農剛好滿一年 658 00:43:46,301 --> 00:43:50,580 但即使如此 我決定以傳統的方式慶祝 659 00:43:52,580 --> 00:43:55,381 所以,我在舊穀倉約了卡勒布 660 00:43:55,461 --> 00:43:59,060 在其中一根橡木橫梁掛束小麥 661 00:43:59,580 --> 00:44:01,781 這是為了慶祝 662 00:44:01,861 --> 00:44:03,700 收成結束就把它掛起來 663 00:44:04,421 --> 00:44:06,821 不只是要掛上小麥 664 00:44:06,901 --> 00:44:08,861 我們還有別的東西要慶祝 665 00:44:10,821 --> 00:44:14,301 他們有沒有用剪刀來為你做造型? 666 00:44:14,381 --> 00:44:17,140 –看起來不錯 –沒有,看起來很荒謬 667 00:44:17,220 --> 00:44:19,700 –你有付錢嗎? –有 668 00:44:19,781 --> 00:44:21,740 這不是…怎麼會這樣? 669 00:44:21,821 --> 00:44:23,941 我怎麼連這都做不來? 670 00:44:24,021 --> 00:44:26,421 我願意爬上梯子,但我辦不到 671 00:44:26,501 --> 00:44:28,740 –為什麼不行? –我中槍了 672 00:44:30,421 --> 00:44:31,501 什麼? 673 00:44:31,580 --> 00:44:33,540 我腿中了一槍 674 00:44:33,620 --> 00:44:35,941 –你真的中槍了? –是的,沒騙你 675 00:44:36,021 --> 00:44:39,580 是啊,我和一群朋友在踢足球 676 00:44:39,660 --> 00:44:43,740 他拿了他的空氣槍 “不小心”射中我的腿 677 00:44:43,861 --> 00:44:45,421 –你在開玩笑吧? –射中我的脛骨 678 00:44:45,501 --> 00:44:48,981 –用氣槍? –口徑點22,距離四公尺開槍 679 00:44:49,060 --> 00:44:50,100 老天爺 680 00:44:50,180 --> 00:44:53,421 現在已經結痂了 子彈還在我腿裡,就這邊 681 00:44:54,060 --> 00:44:57,060 –但他是你的朋友? –我的一個朋友,是的 682 00:44:57,140 --> 00:45:00,861 所以他把槍拿出來,裝了子彈 然後拿槍對準你 683 00:45:00,941 --> 00:45:02,941 –是啊 –你說什麼? 684 00:45:03,021 --> 00:45:06,220 –“白癡,不要拿槍指著我” –你沒跟他大吵一架? 685 00:45:06,301 --> 00:45:10,660 沒有,我們自小學以來就是最好的朋友 686 00:45:10,740 --> 00:45:12,220 他說那是意外 687 00:45:12,301 --> 00:45:13,941 拿氣槍 688 00:45:14,021 --> 00:45:17,140 指著別人扣下扳機 怎麼可能是意外? 689 00:45:17,220 --> 00:45:18,501 不知道 690 00:45:18,580 --> 00:45:22,501 我懷疑我下一場對話 也會同樣的令人不安 691 00:45:23,901 --> 00:45:27,060 因為我該與討喜的查理坐下來 692 00:45:27,140 --> 00:45:31,501 了解這次收成賺了多少錢 693 00:45:32,381 --> 00:45:33,660 我們都完成了 694 00:45:33,740 --> 00:45:34,861 收成結束了 695 00:45:34,941 --> 00:45:36,700 –做得好 –嗯,謝謝 696 00:45:36,781 --> 00:45:38,021 感覺怎麼樣? 697 00:45:38,100 --> 00:45:41,580 這是…好吧,我待會兒再讓你知道 698 00:45:41,660 --> 00:45:43,260 因為你會把數字告訴我 699 00:45:43,341 --> 00:45:45,220 你會告訴我真相 700 00:45:45,301 --> 00:45:47,620 –好吧,你知道… –好吧 701 00:45:47,700 --> 00:45:49,740 這一年整體來說對務農… 702 00:45:51,060 --> 00:45:52,341 不太順利 703 00:45:52,421 --> 00:45:54,740 我昨天在《泰晤士報》中讀到 704 00:45:54,821 --> 00:45:58,540 這是自1976年起 對農民最糟糕的一年 705 00:45:58,620 --> 00:46:00,660 夏天乾旱,我記得很清楚 706 00:46:00,740 --> 00:46:03,220 那一年我本來該考普通程度文憑 難怪我沒拿到 707 00:46:03,301 --> 00:46:04,540 小麥–油菜籽–大麥–總計 708 00:46:04,620 --> 00:46:07,781 我們來看看上方藍色的欄位 709 00:46:07,861 --> 00:46:09,220 我會嚇到你的 710 00:46:09,301 --> 00:46:12,341 去年,我們作物銷售 賺進了22萬6千英鎊 711 00:46:12,421 --> 00:46:14,180 那是扣除成本之前 712 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 所以,22萬6千英鎊 713 00:46:18,021 --> 00:46:20,060 –是啊 –而今年是13萬7千 714 00:46:20,140 --> 00:46:23,381 所以,同一塊地少了9萬英鎊 715 00:46:23,461 --> 00:46:24,781 是9萬… 716 00:46:26,580 --> 00:46:30,381 –這令人難以置信 –可以這麼說 717 00:46:30,861 --> 00:46:33,341 –少了9萬英鎊 –是啊 718 00:46:33,421 --> 00:46:35,740 這數字很大,少了40% 719 00:46:35,821 --> 00:46:38,540 9萬英鎊因為天氣消失 720 00:46:39,620 --> 00:46:42,421 那麼,成本多少,因為… 721 00:46:42,501 --> 00:46:45,260 –成本在這邊,我們花了… –我們花了… 722 00:46:45,341 --> 00:46:48,381 –1萬4千英鎊在種子上 –在種子上 723 00:46:48,461 --> 00:46:53,301 3萬4千英鎊在肥料 和2萬英鎊在噴灑機 724 00:46:53,381 --> 00:46:56,140 所以總共68,601英鎊 725 00:46:56,220 --> 00:47:01,580 然後還有68,457英鎊的費用 726 00:47:01,660 --> 00:47:05,021 包括卡勒布還有機器 727 00:47:05,981 --> 00:47:10,301 所以你從耕地賺了144英鎊 728 00:47:19,341 --> 00:47:21,781 所以,事實上是這樣的 729 00:47:21,861 --> 00:47:26,140 我在佔地一千英畝的農場 每週七天耕田一年 730 00:47:26,220 --> 00:47:30,981 結果賺進了144英鎊的收入? 731 00:47:31,060 --> 00:47:32,301 正確 732 00:47:32,381 --> 00:47:35,700 幸好我們可領補貼金,等領到錢… 733 00:47:36,981 --> 00:47:38,740 那農民該怎麼辦? 734 00:47:38,821 --> 00:47:40,700 老實說,他們該怎麼辦? 735 00:47:40,781 --> 00:47:43,421 那些沒有Amazon劇組人員跟拍 736 00:47:43,501 --> 00:47:46,501 或有主持《誰想成為百萬富翁》 來增加收入的人怎麼辦? 737 00:47:46,580 --> 00:47:51,220 等到補貼金下降,你該怎麼辦? 738 00:47:51,301 --> 00:47:55,740 鄉村即將會有諾大的改變 739 00:47:55,821 --> 00:47:58,021 農夫可能會減少30% 740 00:47:58,580 --> 00:48:01,861 但這就是農業在這個時代的進展 741 00:48:01,941 --> 00:48:04,540 下次農民抱怨天氣… 742 00:48:07,100 --> 00:48:09,220 拍拍他,買一杯啤酒給他 743 00:48:09,301 --> 00:48:13,981 因為他不是在抱怨 雨中工作有多悲慘 744 00:48:14,060 --> 00:48:16,461 他是在抱怨人生有多悲慘 745 00:48:20,781 --> 00:48:22,821 我現在處於困境中 746 00:48:24,220 --> 00:48:26,700 我一整年辛勤工作 747 00:48:26,781 --> 00:48:30,421 但我的回報是144英鎊 748 00:48:31,580 --> 00:48:34,301 即使可以領補助金和補貼 749 00:48:34,381 --> 00:48:36,941 我把地賣掉 750 00:48:37,021 --> 00:48:40,381 把錢存進銀行 光賺利息都比這還要好 751 00:48:43,180 --> 00:48:48,740 然而,過去的一年實在太棒了 752 00:48:50,421 --> 00:48:54,781 我做過很多我沒想過可以做的事 753 00:48:56,660 --> 00:48:58,660 我成了牧羊人 754 00:49:00,941 --> 00:49:02,060 曳引機司機 755 00:49:04,941 --> 00:49:06,140 店主 756 00:49:09,540 --> 00:49:10,861 助產士 757 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 關鍵工作者 758 00:49:15,660 --> 00:49:17,260 工程師 759 00:49:19,941 --> 00:49:21,580 還有保育主義者 760 00:49:30,060 --> 00:49:32,620 一路上,有農場雜貨店 761 00:49:32,700 --> 00:49:37,180 這個無盡歡樂又怪異的大家庭陪伴 762 00:49:54,021 --> 00:49:58,301 但我真的能全部重頭再來一次… 763 00:50:00,341 --> 00:50:02,580 然後每天賺不到40便士嗎? 764 00:50:06,981 --> 00:50:10,060 這個問題幾乎馬上 765 00:50:10,140 --> 00:50:12,501 在我們的豐收節野餐中提起 766 00:50:18,861 --> 00:50:20,421 其中一個 767 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 從我們開始耕種起 是不是已經過了一年又一天? 768 00:50:24,700 --> 00:50:26,981 是的,剛好超過一點 769 00:50:27,060 --> 00:50:29,461 所以,現在我最重要的 就是要考慮一件事 770 00:50:29,540 --> 00:50:32,220 實際上我有個選擇 771 00:50:32,301 --> 00:50:36,700 我可以回去倫敦 重新過我以前的生活 772 00:50:36,781 --> 00:50:37,861 是啊,這樣做吧 773 00:50:40,660 --> 00:50:43,781 –你還沒聽到另一個方案 –不用,你就那樣做吧 774 00:50:43,861 --> 00:50:47,180 我想我不想回去倫敦了 775 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 –永遠不回去? –我在這裡很高興 776 00:50:49,341 --> 00:50:51,941 你喜歡倫敦,你愛倫敦 777 00:50:52,540 --> 00:50:54,781 倫敦很適合你 778 00:50:54,861 --> 00:50:56,941 而且你在倫敦有朋友 779 00:50:57,021 --> 00:50:59,620 你有朋友,你認識很多人 780 00:50:59,700 --> 00:51:01,740 你在這裡也有很多朋友 781 00:51:03,421 --> 00:51:04,620 他要我留下 782 00:51:06,220 --> 00:51:08,260 因為我對他來說是棵搖錢樹 783 00:51:09,941 --> 00:51:13,781 如果你自己衡量一下 我會選擇待在農場 784 00:51:13,861 --> 00:51:15,100 你在這裡很開心 785 00:51:15,180 --> 00:51:17,580 妳說得對,我在這裡很高興 786 00:51:17,660 --> 00:51:21,260 當我們在接生小羊時 我說從來沒這麼快樂過 787 00:51:21,341 --> 00:51:23,861 我們接生小羊那天很棒 788 00:51:23,941 --> 00:51:26,461 我就說:“我從來沒有 在工作的時候這麼快樂過” 789 00:51:26,540 --> 00:51:27,981 –真的嗎? –是的 790 00:51:28,060 --> 00:51:30,981 –妳看這顏色,秋天要來了 –真令人驚艷 791 00:51:31,060 --> 00:51:33,700 事實上,農場的景色總是令人驚艷 792 00:51:33,781 --> 00:51:37,301 無論是哪一天,都有某個地方很美 793 00:51:37,981 --> 00:51:41,901 問題是,這個節目現在結束了 794 00:51:43,060 --> 00:51:44,301 這個節目 795 00:51:44,381 --> 00:51:45,620 –乾杯 –真感傷 796 00:51:45,700 --> 00:51:48,781 但是非常感謝 你們在過去一年的所有幫助 797 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 乾杯 798 00:51:49,941 --> 00:51:52,100 非常感謝你們所有人 799 00:51:52,180 --> 00:51:53,941 謝謝你們對我這麼有耐心 800 00:51:54,021 --> 00:51:56,341 我現在就要坐進那台曳引機 801 00:51:56,421 --> 00:51:58,941 你要跟我回來,把耕耘機安裝上去 802 00:51:59,021 --> 00:52:00,700 我現在就要去耕耘了 803 00:52:00,781 --> 00:52:02,981 我以為你今晚要去狂歡的 804 00:52:05,781 --> 00:52:07,021 去倫敦狂歡 805 00:52:19,341 --> 00:52:22,021 本節目靈魂人物… 806 00:52:23,060 --> 00:52:25,901 傑拉德 807 00:52:25,981 --> 00:52:27,180 查理 808 00:52:29,140 --> 00:52:31,580 艾倫 809 00:52:31,660 --> 00:52:33,821 凱文 810 00:52:35,620 --> 00:52:38,060 麗莎 811 00:52:38,140 --> 00:52:40,341 卡勒布 812 00:52:41,901 --> 00:52:45,301 還有傑瑞米 813 00:52:45,381 --> 00:52:48,140 就在… 814 00:52:48,220 --> 00:52:53,781 克拉克森農場趣 815 00:53:19,660 --> 00:53:21,700 字幕翻譯:鄭紹嫻 816 00:53:21,781 --> 00:53:23,781 創意監督 紀彥宇