1 00:00:08,140 --> 00:00:13,101 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:13,661 --> 00:00:14,821 É verão 3 00:00:14,901 --> 00:00:18,220 e um dia normal na quinta agora é assim. 4 00:00:21,781 --> 00:00:24,941 Levanto-me às 6:30 e, após um café, 5 00:00:25,021 --> 00:00:27,981 vou soltar as galinhas do galinheiro. 6 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 Bom dia. 7 00:00:29,141 --> 00:00:32,861 No caminho de volta, apanho alguns cogumelos para o almoço. 8 00:00:32,941 --> 00:00:35,460 E vou alimentar os peixes. 9 00:00:38,060 --> 00:00:40,981 De volta a casa, começo a receita de molho de tomate 10 00:00:41,060 --> 00:00:43,380 que vou fazer para a loja da quinta. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,941 Junto umas malaguetas e coentros frescos 12 00:00:46,021 --> 00:00:48,021 e deixo a cozinhar em lume brando, 13 00:00:49,100 --> 00:00:53,780 enquanto reparo uma cerca que dizem que não derrubaram no inverno. 14 00:00:55,341 --> 00:00:59,341 Corto as flores silvestres que semeei, porque é o que os jardineiros fazem, 15 00:00:59,420 --> 00:01:01,700 esperam que as plantas estejam no seu melhor 16 00:01:01,780 --> 00:01:04,900 e podam-nas para não ficarem tão bem. 17 00:01:06,021 --> 00:01:09,021 Após isso, colho alguns legumes para a Lisa vender 18 00:01:09,100 --> 00:01:10,941 a uns clientes que temos em Atlanta. 19 00:01:11,060 --> 00:01:14,941 Até encontrei um ramo de ruibarbo, portanto, colho-o também. 20 00:01:16,141 --> 00:01:18,301 E acelero até à loja. 21 00:01:18,421 --> 00:01:20,661 Este é o ruibarbo que tem de ser lavado. 22 00:01:20,740 --> 00:01:23,941 Onde deito fora tudo aquilo que colhi no dia anterior, 23 00:01:24,021 --> 00:01:27,581 porque não se vende e hoje em dia ninguém gosta de legumes. 24 00:01:38,740 --> 00:01:44,541 Depois, mexo o molho de tomate, antes de ir ver as abelhas. 25 00:01:44,620 --> 00:01:46,301 Vá lá, saiam. 26 00:01:47,380 --> 00:01:49,141 E as ovelhas e os cordeiros. 27 00:01:50,541 --> 00:01:53,661 Depois, inicio a grande tarefa do dia. 28 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 Há sempre uma. 29 00:01:55,541 --> 00:01:59,900 Hoje, tenho de tirar toda a palha e fezes de ovelha do celeiro. 30 00:01:59,981 --> 00:02:03,021 Mas como não tenho uma pá para a frente do trator, 31 00:02:03,100 --> 00:02:06,340 tenho de pedir ao Kaleb para tirar o limpa-neves do celeiro. 32 00:02:06,421 --> 00:02:09,940 -Porque não faz você? -O Lamborghini não cabe aqui. 33 00:02:10,021 --> 00:02:12,340 Percebi logo que não estava satisfeito 34 00:02:12,421 --> 00:02:15,541 porque ele acha o meu trator demasiado complicado. 35 00:02:15,620 --> 00:02:16,981 O seu trator não presta. 36 00:02:17,981 --> 00:02:21,261 Depois, enquanto como os cogumelos que colhi mais cedo 37 00:02:21,340 --> 00:02:24,541 e cozinhei num molho de natas servidos sobre massa lêveda, 38 00:02:24,620 --> 00:02:26,620 com alguma salsa do jardim, 39 00:02:26,701 --> 00:02:28,620 recebo uma chamada dos meus associados 40 00:02:28,740 --> 00:02:32,021 que dizem que as ovelhas fugiram e estão na estrada. 41 00:02:33,581 --> 00:02:37,421 Então, guio até lá para descobrir que as ovelhas não fugiram. 42 00:02:38,460 --> 00:02:42,421 Mas, ao menos, a pá já está montada na frente do trator. 43 00:02:42,460 --> 00:02:44,821 Vou ao celeiro onde nascem os cordeiros 44 00:02:44,900 --> 00:02:47,460 e descubro que também não cabe lá. 45 00:02:48,301 --> 00:02:49,981 Merda! 46 00:02:50,060 --> 00:02:52,620 Depois, encaixo uma armadilha mortal com 80 anos 47 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 à traseira do trator da Lisa e uso-o em vez do meu. 48 00:02:55,981 --> 00:02:57,941 18:25 49 00:02:58,021 --> 00:03:02,620 Está a ficar tarde e corro para casa para temperar o molho de tomate, 50 00:03:02,701 --> 00:03:07,421 antes de voltar a alimentar os peixes e recolher os ovos. 51 00:03:08,620 --> 00:03:11,861 Depois, vou deitar-me, sabendo que, em breve... 52 00:03:13,340 --> 00:03:15,740 ...vou estar ocupado a sério. 53 00:03:21,180 --> 00:03:25,581 CAPÍTULO 8 COLHEITA 54 00:03:29,941 --> 00:03:32,780 Uma das tarefas extra nas nossas novas vidas ocupadas 55 00:03:32,861 --> 00:03:37,220 era fazer um teste de humidade diário às culturas. 56 00:03:37,301 --> 00:03:42,421 E com o Charlie de férias, essa tarefa coube-me a mim e ao Kaleb. 57 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 -Um agricultor experiente... -Sim. 58 00:03:45,180 --> 00:03:49,620 ...consegue saber o nível de humidade só de morder a vagem, não é? 59 00:03:49,701 --> 00:03:53,060 Sim, eles fazem assim. Já os vi fazer. 60 00:03:53,141 --> 00:03:55,821 Abrem-na, ficam muito sérios ao fazê-lo. 61 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 Fazem assim e dizem... 62 00:03:59,340 --> 00:04:00,581 "É 12%." 63 00:04:00,660 --> 00:04:03,740 -E têm razão. Eles sabem? -Sim, sem dúvida. 64 00:04:03,821 --> 00:04:06,780 Eu não posso fazer isso porque não sou experiente. 65 00:04:06,861 --> 00:04:09,261 -Não. -E tu não podes porque és um feto. 66 00:04:09,340 --> 00:04:10,780 Portanto, temos uma máquina. 67 00:04:10,861 --> 00:04:12,460 Já usou uma destas? 68 00:04:13,261 --> 00:04:14,581 Deixa-me pensar. 69 00:04:14,660 --> 00:04:18,220 Está a ver aquela parte? Temos de a encher com colza. 70 00:04:21,821 --> 00:04:22,780 Encher? 71 00:04:22,821 --> 00:04:26,261 Podem pôr uma legenda a dizer: "Várias horas mais tarde"? 72 00:04:27,900 --> 00:04:30,540 VÁRIAS HORAS MAIS TARDE... 73 00:04:31,381 --> 00:04:32,540 Tem mais um pouco? 74 00:04:35,220 --> 00:04:37,621 Faz assim, veja. E depois... 75 00:04:38,381 --> 00:04:40,821 Então, se for menos de seis, 76 00:04:40,941 --> 00:04:43,141 estamos num sarilho e não a podemos colher. 77 00:04:43,220 --> 00:04:44,780 -Sim. -Se for mais de... 78 00:04:44,821 --> 00:04:46,261 -Nove. -...nove. 79 00:04:46,340 --> 00:04:48,141 Está muito húmida e não a aceitam. 80 00:04:48,220 --> 00:04:50,941 Está pronto? Certo, está a testar. 81 00:04:54,261 --> 00:04:57,381 Tem 8% de humidade, o que significa isso? 82 00:04:57,501 --> 00:04:59,821 Está perfeita. Temos de a colher. 83 00:05:01,061 --> 00:05:02,660 Vamos a isto! 84 00:05:04,100 --> 00:05:07,460 Mas, na verdade, não podíamos fazê-lo. 85 00:05:08,660 --> 00:05:12,621 Para colher a colza, preciso de uma ceifeira-debulhadora 86 00:05:12,701 --> 00:05:14,141 e não tenho uma 87 00:05:14,220 --> 00:05:16,701 porque custam duzentos e cinquenta mil libras, 88 00:05:16,780 --> 00:05:18,381 portanto, terei de alugar uma. 89 00:05:19,141 --> 00:05:22,261 E o problema é que todos os agricultores na zona 90 00:05:22,340 --> 00:05:25,821 estiveram esta manhã nos campos a testar a humidade 91 00:05:25,900 --> 00:05:28,581 e irão chegar todos à mesma conclusão 92 00:05:28,660 --> 00:05:30,821 e também tentarão alugar uma. 93 00:05:34,340 --> 00:05:37,780 De volta ao escritório, os meus piores receios confirmaram-se. 94 00:05:39,261 --> 00:05:40,261 Três dias? 95 00:05:40,821 --> 00:05:42,780 Não consegue fazer nada antes disso? 96 00:05:42,861 --> 00:05:44,701 Não, eu tenho o número dele. 97 00:05:46,861 --> 00:05:48,501 Sim, adivinhou bem. 98 00:05:48,581 --> 00:05:49,900 Não, eu sei. 99 00:05:51,980 --> 00:05:54,941 Ele vai tratar primeiro da quinta dele. 100 00:05:57,261 --> 00:05:59,741 Certo, pronto, não, obrigado pelo seu tempo. 101 00:06:05,821 --> 00:06:10,581 Fui lá fora e, para onde quer que olhasse, tudo me fazia lembrar 102 00:06:10,660 --> 00:06:14,061 que eu era realmente novo nestas andanças. 103 00:06:14,540 --> 00:06:17,860 Está ali uma ceifeira-debulhadora e ali está outra. 104 00:06:19,821 --> 00:06:21,381 Pois, outra ali. 105 00:06:21,460 --> 00:06:23,780 Todas as quintas têm uma ceifeira-debulhadora. 106 00:06:27,061 --> 00:06:30,141 No final da tarde, não chegara a lado nenhum. 107 00:06:30,220 --> 00:06:32,340 ...37, 42... 108 00:06:32,420 --> 00:06:37,420 Mas, depois, o Kaleb conseguiu com um amigo dele a que chamarei "Jesus", 109 00:06:37,501 --> 00:06:40,581 ainda que se chame Simon. 110 00:06:41,220 --> 00:06:44,220 Se chegarmos a... Só me restam dois campos, 111 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 portanto, consigo despachar o meu esta tarde. 112 00:06:46,980 --> 00:06:47,821 Pois. 113 00:06:47,900 --> 00:06:50,061 E venho ter contigo amanhã. 114 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 Depois, podemos começar a cortar. 115 00:06:54,780 --> 00:06:56,100 Na manhã seguinte, 116 00:06:57,141 --> 00:07:00,980 já com uma ceifeira-debulhadora, estávamos preparados para a ação. 117 00:07:01,061 --> 00:07:03,420 -Isto é perfeito. -Sim, veja o dia que está. 118 00:07:03,501 --> 00:07:04,340 Eu sei. 119 00:07:08,261 --> 00:07:10,900 Os tratores vão passar por aqui o dia todo, 120 00:07:10,980 --> 00:07:14,061 portanto, vou tentar mudar este poste para facilitar. 121 00:07:17,741 --> 00:07:20,941 É bastante... Pois, era o que queria fazer. 122 00:07:21,021 --> 00:07:23,780 -Acho que não fez nada. -Fiz... 123 00:07:27,261 --> 00:07:29,460 Certo, este é o teu grande dia, Lambo. 124 00:07:30,701 --> 00:07:32,941 É aquilo pelo qual esperávamos. 125 00:07:41,180 --> 00:07:42,501 Tem 8,9%. 126 00:07:44,021 --> 00:07:45,780 Vou pôr o engate. 127 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 Após um ano inteiro 128 00:07:48,861 --> 00:07:51,621 a ver o Kaleb engatar coisas aos tratores, 129 00:07:51,701 --> 00:07:56,780 achei que não teria problemas a engatar o meu Lambo ao atrelado que aluguei. 130 00:08:01,741 --> 00:08:05,621 Faço isto e aquilo, aquilo não. 131 00:08:12,621 --> 00:08:14,821 Aquilo não vai mesmo sair. 132 00:08:14,900 --> 00:08:17,181 Devo ter-me esquecido de fazer algo. 133 00:08:17,261 --> 00:08:18,581 De que é que me esqueci? 134 00:08:19,980 --> 00:08:20,860 Não foi disto. 135 00:08:21,621 --> 00:08:23,460 Só havia uma solução. 136 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 Pedir ao Kaleb para fazer. 137 00:08:26,061 --> 00:08:28,300 Na verdade, espere! Pare! 138 00:08:30,460 --> 00:08:32,461 Pronto, está prontinho. 139 00:08:34,501 --> 00:08:37,021 Com tudo feito, dirigimo-nos à loja da quinta 140 00:08:37,101 --> 00:08:39,900 para nos encontramos com o Jesus. 141 00:08:42,660 --> 00:08:46,180 É sexta-feira, são 11:40. 142 00:08:46,261 --> 00:08:50,180 Temos uma frente de ar a chegar no domingo de manhã. 143 00:08:50,261 --> 00:08:55,461 Portanto, temos de tentar fazer quatro dias de colheita num dia e meio. 144 00:08:57,101 --> 00:08:58,861 Este pode ser um longo dia. 145 00:09:07,741 --> 00:09:09,981 A minha ventoinha está estragada. 146 00:09:10,060 --> 00:09:12,861 E agora não tenho tempo de a arranjar. 147 00:09:12,900 --> 00:09:15,261 Só dá ali ou ali. 148 00:09:15,981 --> 00:09:17,300 Isto é bom, sim. 149 00:09:17,741 --> 00:09:21,461 LOJA AGRÍCOLA NICLES BATATOIDES AQUI 150 00:09:25,981 --> 00:09:30,381 Então, hoje devemos trabalhar toda a noite. 151 00:09:30,461 --> 00:09:32,621 Tem ali papel higiénico. 152 00:09:32,660 --> 00:09:35,741 Se faltar, avise-me, sim? 153 00:09:35,780 --> 00:09:38,221 -Trouxeste papel higiénico? -Sim. 154 00:09:38,660 --> 00:09:41,221 Já fui apanhado desprevenido. 155 00:09:41,300 --> 00:09:42,221 Olha! 156 00:09:43,780 --> 00:09:45,900 Temos uma ceifeira-debulhadora. 157 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 Chegou. 158 00:09:54,621 --> 00:09:56,621 -É o Simon. -É o Simon. 159 00:10:09,381 --> 00:10:12,780 Ele explicou-lhe como é? Ou explicamos durante o processo? 160 00:10:12,861 --> 00:10:13,660 Sim. 161 00:10:14,741 --> 00:10:18,780 Depois, debatemos um assunto que traria ainda mais tensão. 162 00:10:18,861 --> 00:10:22,660 Este ano é atípico pelo facto de a cevada e a colza 163 00:10:22,780 --> 00:10:24,540 estarem prontas ao mesmo tempo. 164 00:10:24,660 --> 00:10:27,141 -Sim. É quase único. -Muito estranho. 165 00:10:27,221 --> 00:10:31,900 -Normalmente, a cevada está... -Duas ou três semanas mais cedo. 166 00:10:32,021 --> 00:10:33,540 -Depois é a colza... -Sim. 167 00:10:33,621 --> 00:10:35,900 -É da primavera seca? -Sim. 168 00:10:52,621 --> 00:10:53,780 Aqui vem ela. 169 00:11:02,021 --> 00:11:03,621 E partimos. 170 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 A minha primeira colheita. 171 00:11:14,501 --> 00:11:16,940 São umas belas ceifeiras-debulhadoras, não são? 172 00:11:17,021 --> 00:11:18,180 São fantásticas. 173 00:11:18,261 --> 00:11:20,780 Tens razão, ser capaz de cortar aquilo, 174 00:11:20,861 --> 00:11:23,221 abrir a vagem, pegar nas pequenas... 175 00:11:23,300 --> 00:11:26,021 Aquela máquina enorme pega em sementes pequenas e: 176 00:11:26,101 --> 00:11:29,981 "Não preciso disto, nem disto. Mas preciso daquilo." 177 00:11:30,060 --> 00:11:33,461 E mede a quantidade de sementes que colheu. 178 00:11:33,540 --> 00:11:37,101 É simplesmente... A agricultura é fantástica, não é? 179 00:11:37,180 --> 00:11:39,300 Estou cheio de adrenalina. 180 00:11:39,381 --> 00:11:42,981 Quando chegar às 3:00 da manhã, ainda vou estar assim. 181 00:11:43,060 --> 00:11:44,621 Você estará de rastos. 182 00:11:47,501 --> 00:11:50,381 Quando a ceifeira-debulhadora ficou quase cheia, 183 00:11:51,381 --> 00:11:53,580 o Kaleb pôs-se em posição. 184 00:11:57,981 --> 00:11:59,540 Certo, mantém-no aí. 185 00:12:03,180 --> 00:12:05,540 Está a sair o primeiro carregamento. 186 00:12:09,501 --> 00:12:13,300 E assim que o encheu com duas cargas da ceifeira-debulhadora... 187 00:12:19,261 --> 00:12:21,780 ...dirigiu-se ao celeiro para descarregar. 188 00:12:24,261 --> 00:12:28,021 E enquanto lutava com o meu atrelado do século XIX... 189 00:12:29,700 --> 00:12:31,021 Meu Deus! 190 00:12:34,461 --> 00:12:37,940 ...eu estava a preparar-me para a minha primeira passagem. 191 00:12:39,780 --> 00:12:41,101 Estou à espera. 192 00:12:43,780 --> 00:12:48,381 A luz amarela está acesa, significa que o tanque está 80% cheio. 193 00:12:48,780 --> 00:12:53,420 Estou a caminho. É agora. 194 00:12:55,540 --> 00:12:57,221 Estou a aproximar-me. 195 00:12:57,300 --> 00:12:59,940 Não a abrir. 196 00:13:05,741 --> 00:13:08,861 Tem de ir mais para trás. 197 00:13:09,861 --> 00:13:12,341 Pois é, primeiro encho atrás. 198 00:13:12,420 --> 00:13:14,940 Preciso de um olho ali e outro ali. 199 00:13:15,021 --> 00:13:16,300 Tenho de ser um pombo. 200 00:13:17,101 --> 00:13:18,900 Está fora. 201 00:13:19,741 --> 00:13:20,981 Não, parei. 202 00:13:21,060 --> 00:13:22,180 Continue. 203 00:13:22,261 --> 00:13:25,021 Não consigo. Não. 204 00:13:25,101 --> 00:13:27,621 Tenho de estar à frente. 205 00:13:27,700 --> 00:13:30,940 Esperem, o que tenho de fazer? Abrandar. 206 00:13:31,741 --> 00:13:33,420 Pronto, fique aí... 207 00:13:33,501 --> 00:13:36,580 Não, merda! 208 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 Bom trabalho, a maior parte ficou no meio. 209 00:13:40,621 --> 00:13:42,780 Valha-me Deus, é difícil! 210 00:13:44,060 --> 00:13:46,580 É tudo ao contrário, se estiver a olhar para aqui, 211 00:13:46,660 --> 00:13:49,540 sob o meu ombro e pensar: "Está na parte de trás", 212 00:13:49,981 --> 00:13:52,300 tenho de abrandar. 213 00:13:52,381 --> 00:13:54,861 Quando está na parte de trás, abrando. 214 00:13:55,741 --> 00:13:58,180 Quando está na parte da frente, acelero. 215 00:14:01,501 --> 00:14:04,580 Felizmente, na passagem seguinte não houve onanismo. 216 00:14:05,461 --> 00:14:06,780 Correu tudo bem. 217 00:14:07,820 --> 00:14:10,501 Todos os pilotos que falam de condução precisa, 218 00:14:10,580 --> 00:14:13,420 não sabem o que isso significa. 219 00:14:17,021 --> 00:14:19,861 Depois, apressei-me a ir descarregar a minha carga 220 00:14:19,940 --> 00:14:22,820 com a total consciência de que me queixei durante anos 221 00:14:22,900 --> 00:14:25,221 sobre os tratores causarem engarrafamentos 222 00:14:25,700 --> 00:14:29,101 e eu agora estar num trator a causar um engarrafamento. 223 00:14:30,101 --> 00:14:32,501 Se tivessem parado na loja da quinta, 224 00:14:32,580 --> 00:14:35,101 agora não estariam aqui, não é? 225 00:14:36,780 --> 00:14:40,861 De volta à quinta, era imperativo descarregar rapidamente as sementes, 226 00:14:40,940 --> 00:14:45,540 para poder voltar ao campo antes de a ceifeira-debulhadora encher. 227 00:14:46,420 --> 00:14:47,461 Fantástico. 228 00:14:47,540 --> 00:14:51,741 Depois, recuo... Esperem. Se virar para este lado. 229 00:14:53,861 --> 00:14:54,981 Recuo... 230 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 Sim. 231 00:15:06,141 --> 00:15:07,900 Estava num ângulo errado. 232 00:15:11,221 --> 00:15:14,141 Se eu recuar, assim ele fica para a direita. 233 00:15:14,221 --> 00:15:15,180 Pois, é isso. 234 00:15:21,101 --> 00:15:22,101 Meu Deus! 235 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 Espera. Tem atenção, Jeremy. 236 00:15:26,021 --> 00:15:27,861 Se virar para aqui, a traseira sai. 237 00:15:33,180 --> 00:15:36,820 Pelo amor de Deus, isto é quase impossível. 238 00:15:36,900 --> 00:15:41,141 Após seis meras tentativas, que podiam ter sido facilmente cortadas, 239 00:15:42,381 --> 00:15:46,141 o atrelado muito mais moderno e alugado tinha entrado. 240 00:15:47,660 --> 00:15:48,981 Sim. 241 00:15:56,381 --> 00:15:58,221 Merda! 242 00:15:58,300 --> 00:16:01,420 Credo, que sorte! Nem vou contar isto ao Kaleb. 243 00:16:05,580 --> 00:16:07,060 Com o tempo a aguentar-se, 244 00:16:07,141 --> 00:16:10,580 trabalhámos em equipa para cobrir o máximo de terreno possível. 245 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 Certo, este campo, de acordo com o meu mapa, tem 22 hectares 246 00:16:24,621 --> 00:16:26,940 e, se tivéssemos tido bom tempo, 247 00:16:27,021 --> 00:16:31,820 podíamos ter extraído 23 500 libras de colza dele. 248 00:16:31,900 --> 00:16:33,780 Não me parece que seja assim tanto. 249 00:16:33,861 --> 00:16:37,180 Queria ligar ao Charlie e perguntar-lhe, mas está de férias. 250 00:16:40,900 --> 00:16:43,420 Estamos a fazer quatro hectares por hora 251 00:16:43,501 --> 00:16:47,780 e todos os canadianos caíram das cadeiras a rir-se de nós. 252 00:16:51,060 --> 00:16:53,540 Está a ficar imenso calor aqui. 253 00:16:53,621 --> 00:16:55,741 Aumentei um pouco o ar condicionado. 254 00:17:00,420 --> 00:17:01,741 Vou para aquele lado... 255 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 ...sai assim... 256 00:17:05,060 --> 00:17:07,780 ...vou para a direita, quero ir para aquele lado. 257 00:17:11,461 --> 00:17:14,060 Vou tentar aquilo mais uma vez. 258 00:17:19,661 --> 00:17:22,661 Apesar das condições de trabalho idílicas, 259 00:17:22,741 --> 00:17:25,340 havia algo que me incomodava. 260 00:17:26,021 --> 00:17:29,580 Que quantidade de sementes estávamos a colher? 261 00:17:29,701 --> 00:17:32,461 O que diz no computador, Simon? 262 00:17:32,540 --> 00:17:34,221 O monitor de colheita diz 263 00:17:34,300 --> 00:17:36,701 que são 2,5 toneladas por hectare, 264 00:17:36,780 --> 00:17:38,540 portanto, é uma tonelada por acre. 265 00:17:38,580 --> 00:17:41,661 Mas o que queremos é tonelada e meia por acre. 266 00:17:41,741 --> 00:17:43,421 Está bom em parcelas. 267 00:17:57,021 --> 00:17:58,820 Tem 7,3. Estamos bem. 268 00:17:59,701 --> 00:18:01,421 Ao que percebi, 269 00:18:01,501 --> 00:18:04,461 a maior parte do que colhíamos era bicha-cadela. 270 00:18:04,540 --> 00:18:06,901 Eram aos milhares. 271 00:18:07,820 --> 00:18:11,901 Mas disseram-me que era normal, portanto, continuámos a trabalhar. 272 00:18:11,981 --> 00:18:14,580 Certo, aqui vamos nós, casaco vestido. 273 00:18:21,060 --> 00:18:25,181 A colheita do segundo campo foi melhor do que a do primeiro... sem dúvida. 274 00:18:30,421 --> 00:18:31,340 Esperem lá. 275 00:18:31,820 --> 00:18:34,661 Ponho a traseira para este lado, sim, viro para ali. 276 00:18:39,780 --> 00:18:41,780 Raios partam, é o lado errado. 277 00:18:53,941 --> 00:18:56,100 -Parece uma reunião de tratores. -Não é? 278 00:18:57,100 --> 00:18:59,580 -Despachámos Picket Piece. -Sim. 279 00:18:59,701 --> 00:19:01,941 Agora, vamos tratar de Washpool. 280 00:19:02,021 --> 00:19:05,580 Depois temos Bury Hill North, que tem 18,5 hectares. 281 00:19:05,661 --> 00:19:07,540 É melhor ir andando, Jeremy. 282 00:19:07,580 --> 00:19:09,021 -A luz dele está acesa. -Sim. 283 00:19:34,820 --> 00:19:38,540 Na manhã seguinte, quando voltámos à colheita, 284 00:19:38,580 --> 00:19:43,021 a minha primeira descarga de bicha-cadela foi mais difícil do que o normal. 285 00:19:47,261 --> 00:19:49,501 Ele estacionou a carrinha no terreiro. 286 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 Ele tem um problema qualquer. 287 00:20:02,661 --> 00:20:05,741 Ele não descobre aquilo tão depressa. 288 00:20:09,981 --> 00:20:14,580 No entanto, o estacionamento do Kaleb era o menor dos meus problemas. 289 00:20:14,661 --> 00:20:18,340 Porque, ao contrário de ontem, o céu estava nublado 290 00:20:18,421 --> 00:20:22,340 e isso não era um bom augúrio para o teste de humidade a meio de manhã. 291 00:20:25,580 --> 00:20:27,261 -Dez. -Dez. 292 00:20:29,580 --> 00:20:30,780 Pois. 293 00:20:31,501 --> 00:20:34,701 É demasiado. Dois por cento acima. Porque ficou húmido? 294 00:20:34,780 --> 00:20:38,181 Não choveu. É apenas humidade na atmosfera? 295 00:20:38,261 --> 00:20:39,701 A humidade no ar. 296 00:20:39,780 --> 00:20:43,340 Agora está mais húmido do que às sete da manhã. 297 00:20:43,421 --> 00:20:45,181 O que fazemos? 298 00:20:46,461 --> 00:20:49,580 Felizmente, havia algo que podíamos fazer. 299 00:20:49,661 --> 00:20:53,340 Testar a cevada para ver se a podíamos colher. 300 00:20:56,181 --> 00:20:59,100 -Novidades, amigo? -14,7. 301 00:20:59,221 --> 00:21:01,540 -Qual é o limite? -15. 302 00:21:01,580 --> 00:21:04,501 -Então, pode ser colhida? -Sim. 303 00:21:21,340 --> 00:21:24,021 Certo, eu diria que foi um sucesso. 304 00:21:25,181 --> 00:21:29,100 Ouviste aquilo, rapaz-feto? Foi um sucesso. 305 00:21:29,181 --> 00:21:31,100 Simon, não o deixes todo convencido. 306 00:21:33,540 --> 00:21:35,540 O que tenho no atrelado agora 307 00:21:35,580 --> 00:21:38,701 manterá a Wetherspoon a funcionar durante um ano. 308 00:21:38,780 --> 00:21:40,820 São sementes de cerveja. 309 00:21:43,021 --> 00:21:47,340 No entanto, quando cheguei ao celeiro, apercebi-me de outro problema. 310 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 Certo, o que nos falta de colza? 311 00:21:52,580 --> 00:21:55,100 Temos o campo grande, 312 00:21:55,181 --> 00:21:58,901 faltam cerca de 40 ou 50 toneladas de colza. 313 00:22:00,741 --> 00:22:02,661 Onde ponho a cevada? 314 00:22:06,901 --> 00:22:07,901 Estou? 315 00:22:07,981 --> 00:22:10,901 Onde vou guardar esta cevada? 316 00:22:10,981 --> 00:22:13,901 Como o celeiro está cheio, podemos misturá-los? 317 00:22:13,981 --> 00:22:17,540 Não, terá de a guardar no aeródromo. 318 00:22:17,620 --> 00:22:19,181 No abrigo que fiz, 319 00:22:19,261 --> 00:22:22,021 podemos guardar lá cerca de 400 toneladas de cevada. 320 00:22:22,100 --> 00:22:24,181 Não podemos, porque vai chover. 321 00:22:24,261 --> 00:22:26,701 Se chover, não pode ficar no exterior. 322 00:22:26,780 --> 00:22:28,941 Não, vai molhar-se e vão rejeitá-la. 323 00:22:29,021 --> 00:22:30,901 Tem de a vender já. 324 00:22:30,981 --> 00:22:31,981 Como assim? 325 00:22:32,060 --> 00:22:36,461 Não a pode guardar, tem de a largar literalmente lá 326 00:22:36,540 --> 00:22:38,300 e vendê-la já. 327 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 O quê, hoje? 328 00:22:39,461 --> 00:22:41,661 Sim, o ideal seria hoje. 329 00:22:44,860 --> 00:22:46,380 De volta ao escritório. 330 00:22:46,461 --> 00:22:49,140 Certo, comerciantes de cereais. 331 00:22:49,221 --> 00:22:50,461 Olá. 332 00:22:50,540 --> 00:22:53,021 A sério, preciso de um camião hoje. 333 00:22:53,100 --> 00:22:55,261 Então, não pode ajudar? 334 00:22:56,140 --> 00:22:59,580 Após algumas chamadas, obtive finalmente um resultado. 335 00:23:00,661 --> 00:23:02,941 Isso é música para os meus ouvidos. 336 00:23:03,021 --> 00:23:04,780 Obrigado, adeus. 337 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 Vem um camião a caminho. 338 00:23:08,661 --> 00:23:12,261 Depois, fui ao local de armazenamento que o Kaleb reconstruiu 339 00:23:12,340 --> 00:23:16,741 após alguns jovens idiotas do confinamento queimarem o antigo. 340 00:23:27,140 --> 00:23:30,901 Isto é como brincar aos castelos de areia com nove anos. Agrada-me. 341 00:23:35,461 --> 00:23:37,501 Depois, chegou o Kaleb com a carga dele. 342 00:23:39,021 --> 00:23:42,501 Seguido pelo camião que eu pedira. 343 00:23:44,501 --> 00:23:46,661 É um belo camião. 344 00:23:46,741 --> 00:23:49,100 -Ele pesa o que lá pusermos? -Sim. 345 00:23:49,181 --> 00:23:50,820 -Sim? Ótimo. -Pois. 346 00:23:56,860 --> 00:24:02,140 No entanto, ao começar o carregamento, senti um arrepio na espinha 347 00:24:02,221 --> 00:24:05,820 ao aperceber-me de que os cereais dos quatro hectares que colhêramos 348 00:24:05,901 --> 00:24:08,300 iriam encher completamente o camião. 349 00:24:09,701 --> 00:24:14,021 E ainda nos faltavam 56 hectares. 350 00:24:17,780 --> 00:24:21,501 A minha única esperança era o Kaleb não reparar. 351 00:24:21,580 --> 00:24:23,340 Devia ter 20 camiões. 352 00:24:23,421 --> 00:24:25,100 -Vinte camiões? -Sim. 353 00:24:25,181 --> 00:24:28,261 -Para trás e para a frente. -O quê, 29 toneladas em cada? 354 00:24:28,340 --> 00:24:30,221 São 18:00 num sábado. 355 00:24:30,300 --> 00:24:33,181 Já não arranjamos mais nenhum e amanhã é domingo. 356 00:24:33,661 --> 00:24:35,340 E esta noite vai chover. 357 00:24:35,901 --> 00:24:37,620 Estamos completamente lixados? 358 00:24:37,701 --> 00:24:38,820 Sim. 359 00:24:38,901 --> 00:24:42,340 Completamente, não podemos colher mais cevada porque... 360 00:24:43,981 --> 00:24:47,261 ...fez asneira. Bastava pegar no telefone e dizer: "Olá." 361 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 -Não. Errado. -Não. 362 00:24:48,620 --> 00:24:51,701 Não, cometi o erro há nove meses. 363 00:24:51,780 --> 00:24:52,620 Qual? 364 00:24:52,701 --> 00:24:55,941 Quando disse: "Este celeiro chega." Estava em modo de Yorkshire. 365 00:24:56,021 --> 00:24:58,140 "Não gasto mais de 22 mil libras, 366 00:24:58,221 --> 00:25:00,901 "aquele celeiro é suficiente, guardamos tudo lá." 367 00:25:00,981 --> 00:25:03,261 Teria divisórias, a colza ficava lá, 368 00:25:03,340 --> 00:25:04,941 o trigo e a cevada também. 369 00:25:05,021 --> 00:25:08,181 Nunca me disseram... Sinceramente, nem tu me disseste... 370 00:25:08,261 --> 00:25:09,820 Disse: "O celeiro é pequeno." 371 00:25:09,901 --> 00:25:11,661 Eu sei, mas devias ter dito: 372 00:25:11,741 --> 00:25:14,100 "Tem a noção de que o celeiro ficará cheio 373 00:25:14,181 --> 00:25:15,580 -"de colza." -Eu disse! 374 00:25:15,661 --> 00:25:18,501 -Não disseste isso. -Disse! Mas você não ouve. 375 00:25:18,580 --> 00:25:19,661 Não ouve. 376 00:25:19,741 --> 00:25:21,261 Não, faz ouvidos moucos. 377 00:25:21,340 --> 00:25:24,221 Nem deve estar a ouvir o que estou a dizer agora. 378 00:25:25,261 --> 00:25:26,620 O que acabei de dizer? 379 00:25:26,701 --> 00:25:28,501 -Algo de ouvidos moucos. -Está a ver? 380 00:25:29,221 --> 00:25:30,461 É o que quero dizer. 381 00:25:33,261 --> 00:25:37,380 Então, graças a mim, todos os trabalhos pararam 382 00:25:40,701 --> 00:25:43,181 e o Kaleb dirigiu-se para casa. 383 00:25:52,741 --> 00:25:54,580 Onde está a porra do meu carro? 384 00:26:02,820 --> 00:26:04,860 Estou a vê-lo. Vejo a traseira. 385 00:26:24,181 --> 00:26:25,580 Na verdade, 386 00:26:25,661 --> 00:26:28,901 na manhã seguinte, não precisei das chaves do trator. 387 00:26:42,820 --> 00:26:45,661 Obviamente, não podíamos colher com chuva. 388 00:26:47,540 --> 00:26:49,340 E mesmo quando a enxurrada parou, 389 00:26:49,421 --> 00:26:52,901 não podíamos recomeçar até as culturas secarem. 390 00:26:54,300 --> 00:26:55,741 Então, enquanto esperávamos, 391 00:26:55,820 --> 00:26:58,620 usámos esse tempo para despachar outra tarefa. 392 00:27:04,461 --> 00:27:08,860 Preparar os cordeiros para a viagem até à mesa do almoço de domingo. 393 00:27:09,701 --> 00:27:12,661 Estamos a ver cordeiros bons e carnudos, 394 00:27:12,741 --> 00:27:15,140 que têm o peso certo de 44 quilos ou mais. 395 00:27:16,741 --> 00:27:20,060 Estão bons para o matadouro, para podermos ter boa carne. 396 00:27:39,340 --> 00:27:42,140 Então, o que temos, Ellen, o peso certo? Estão bons? 397 00:27:42,221 --> 00:27:43,741 -Setenta e oito. -Sim. 398 00:27:50,140 --> 00:27:51,701 É como se soubessem. 399 00:27:53,100 --> 00:27:56,461 Isto é um anúncio poderoso ao vegetarianismo. 400 00:27:58,620 --> 00:28:02,860 Mas já vi anúncios poderosos para fazer um cruzeiro 401 00:28:02,941 --> 00:28:04,580 e vou continuar a não o fazer. 402 00:28:07,300 --> 00:28:09,261 Assim que os cordeiros partiram... 403 00:28:10,620 --> 00:28:13,221 ...e os campos secaram, 404 00:28:13,300 --> 00:28:16,181 terminámos a colheita de óleo de semente de colza 405 00:28:16,941 --> 00:28:18,380 e da cevada. 406 00:28:19,661 --> 00:28:23,100 Depois, vendemos a que tínhamos a um comerciante de cereais. 407 00:28:29,860 --> 00:28:32,060 E só restou uma cultura... 408 00:28:33,540 --> 00:28:34,901 ...o trigo. 409 00:28:35,181 --> 00:28:36,580 Novidades? 410 00:28:36,941 --> 00:28:38,421 É 16,6. 411 00:28:39,021 --> 00:28:39,901 Ainda está acima. 412 00:28:39,981 --> 00:28:42,461 Não tem verde nenhum. Precisa de mais uma semana. 413 00:28:42,540 --> 00:28:43,901 Temos de o deixar. 414 00:28:45,181 --> 00:28:49,461 Infelizmente, depois recebi uma chamada perturbadora. 415 00:28:50,380 --> 00:28:51,340 Está bem. 416 00:28:52,741 --> 00:28:53,741 Está bem. 417 00:28:55,340 --> 00:28:58,140 Certo, volto mais tarde. 418 00:28:58,620 --> 00:29:00,340 Está bem, obrigado. Adeus. 419 00:29:06,060 --> 00:29:07,421 O Wayne Rooney morreu. 420 00:29:14,701 --> 00:29:18,261 Como o meu pobre carneiro morrera era um mistério. 421 00:29:18,340 --> 00:29:23,140 Após ser carregado para o carro funerário mais digno que encontrámos, 422 00:29:25,300 --> 00:29:28,741 o veterinário levou-o para fazer uma autópsia. 423 00:29:31,060 --> 00:29:35,580 E ligou mais tarde para dizer que morrera de vólvulo. 424 00:29:46,100 --> 00:29:50,060 Surpreende-me quão triste estou pela morte do Wayne 425 00:29:50,140 --> 00:29:52,540 porque... estou mesmo. 426 00:29:54,140 --> 00:29:57,261 Ele tornara-se parte de um pequeno ritual que tinha à noite. 427 00:29:57,340 --> 00:29:59,741 Dava uma volta e dava-lhes comida 428 00:29:59,820 --> 00:30:01,421 e eles iam ter comigo. 429 00:30:02,380 --> 00:30:03,540 Vim aqui agora 430 00:30:03,620 --> 00:30:07,421 porque queria confirmar que o Leo estava bem. 431 00:30:07,501 --> 00:30:10,060 Mas está escondido naquele arbusto. 432 00:30:11,060 --> 00:30:13,421 Não quer sair, nem para comer. 433 00:30:17,540 --> 00:30:21,661 Infelizmente, tivemos de deixar o carneiro restante a fazer o luto. 434 00:30:23,300 --> 00:30:27,661 Porque, em breve, o nível de humidade do trigo estava no ponto. 435 00:30:27,741 --> 00:30:29,181 Novidades? 436 00:30:29,261 --> 00:30:30,580 Está em 14,4. 437 00:30:30,941 --> 00:30:33,421 E podíamos avançar. 438 00:30:48,461 --> 00:30:51,140 Tínhamos 39 hectares de trigo para colher 439 00:30:51,221 --> 00:30:56,300 e o valor era calculado de modo diferente do óleo de semente de colza e da cevada. 440 00:30:58,580 --> 00:31:01,340 No trigo, o volume que temos... 441 00:31:01,421 --> 00:31:03,901 Eu ia dizer que não importa, mas importa, 442 00:31:03,981 --> 00:31:07,100 mas não importa tanto como a qualidade. 443 00:31:07,181 --> 00:31:09,701 Portanto, tenho meia carga no atrelado 444 00:31:09,780 --> 00:31:14,021 e não sei se é de trigo bom, 445 00:31:14,100 --> 00:31:15,901 que será usado para fazer pão, 446 00:31:15,981 --> 00:31:19,501 ou trigo horrível que servirá para alimentar animais. 447 00:31:23,501 --> 00:31:25,540 Ao trabalharmos exaustivamente, o Kaleb, 448 00:31:25,620 --> 00:31:28,701 agora desesperado pela tão aguardada visita ao barbeiro, 449 00:31:28,780 --> 00:31:32,181 tirou um momento para rearranjar o seu penteado. 450 00:31:37,221 --> 00:31:38,340 O cabelo. 451 00:31:38,701 --> 00:31:39,540 Eu gosto. 452 00:31:40,901 --> 00:31:42,620 Ao menos não cai para os olhos. 453 00:31:43,820 --> 00:31:47,181 Logo após esta mudança, o ambiente mudou, 454 00:31:47,261 --> 00:31:51,941 porque o Gareth Bale reparou que um agricultor vizinho tinha problemas. 455 00:31:53,021 --> 00:31:56,300 Olhe para a esquerda, Jeremy, aquilo não tem bom aspeto. 456 00:31:56,380 --> 00:31:57,901 Está algo a arder, não está? 457 00:32:03,780 --> 00:32:06,701 Este é o pesadelo de qualquer agricultor. 458 00:32:06,780 --> 00:32:10,421 Um fogo na colheita causado por um equipamento avariado. 459 00:32:12,620 --> 00:32:15,741 Estou a tratar disso, tenha calma, dois minutos. 460 00:32:17,060 --> 00:32:20,340 Sei que há dois carros de bombeiros a ir para lá agora. 461 00:32:20,421 --> 00:32:21,941 Como é que ele sabe aquilo? 462 00:32:22,021 --> 00:32:24,181 Como sabes disso? 463 00:32:24,261 --> 00:32:25,860 Tenho contactos em todo o lado. 464 00:32:28,461 --> 00:32:30,661 Tirei um momento para agradecer a Deus 465 00:32:30,741 --> 00:32:34,140 pela fiabilidade à prova de bala do Lambo. 466 00:32:36,140 --> 00:32:38,340 E depois voltámos ao trabalho. 467 00:32:39,501 --> 00:32:42,140 Deixe ir um pouco mais para a traseira. 468 00:32:43,501 --> 00:32:47,701 Graças à calma do Simon e instruções claras no rádio... 469 00:32:47,780 --> 00:32:49,380 Está ótimo, venha para a frente. 470 00:32:50,701 --> 00:32:53,540 ...eu estava a ficar muito bom no trator. 471 00:32:55,620 --> 00:32:58,380 A parte da frente do meio, 472 00:32:58,461 --> 00:33:01,701 aproxime-a mais de si do que a parte do meio. 473 00:33:04,261 --> 00:33:06,181 Mas, mais tarde nesse dia, 474 00:33:06,261 --> 00:33:09,100 voltei de uma ida ao celeiro de armazenamento 475 00:33:09,181 --> 00:33:13,380 para descobrir que o Simon fora substituído por um colega. 476 00:33:26,181 --> 00:33:29,461 Não faço a mínima ideia. 477 00:33:29,540 --> 00:33:31,860 Não sei o que ele quer que eu faça. 478 00:33:31,941 --> 00:33:35,261 Quer que me aproxime na próxima passagem? 479 00:33:42,380 --> 00:33:44,981 Ele não ligou a luz, mas como a calha está saída, 480 00:33:45,060 --> 00:33:46,780 presumo que esteja pronto. 481 00:33:52,461 --> 00:33:54,340 Estou na parte de trás? 482 00:33:59,181 --> 00:34:00,540 Não faço a mínima ideia. 483 00:34:02,540 --> 00:34:04,501 Merda! 484 00:34:09,140 --> 00:34:10,941 Nem uma palavra. 485 00:34:13,501 --> 00:34:16,781 Eventualmente, entrámos no ritmo. 486 00:34:18,461 --> 00:34:21,060 Sabem que mais, ele tem 72 anos e olhem para ele. 487 00:34:21,140 --> 00:34:22,941 Ele disse-me na semana passada 488 00:34:23,021 --> 00:34:27,140 que fez a colheita nesta quinta todos os anos durante 50 anos 489 00:34:27,180 --> 00:34:30,301 e não queria perder esta, nem com a COVID. 490 00:34:30,381 --> 00:34:31,341 E aqui está ele. 491 00:34:35,060 --> 00:34:37,421 Espero que acenda a luz, Gerald. 492 00:34:37,501 --> 00:34:39,620 Acenda a luz e eu volto. 493 00:34:51,341 --> 00:34:52,781 Certo, entendido. 494 00:34:52,861 --> 00:34:54,220 Não entendi nada, mas... 495 00:35:06,220 --> 00:35:09,301 No final de agosto, o nosso trabalho estava terminado. 496 00:35:11,660 --> 00:35:15,301 Fizemos a colheita em 220 hectares 497 00:35:15,381 --> 00:35:18,981 de trigo, óleo de semente de colza e cevada. 498 00:35:20,660 --> 00:35:24,180 E os campos estavam agora a ter o merecido descanso. 499 00:35:27,060 --> 00:35:29,620 Mas eu não podia. Tinha de vender o trigo. 500 00:35:29,660 --> 00:35:31,140 Peguei numa amostra... 501 00:35:34,060 --> 00:35:36,700 ...e liguei ao Charlie que, com o trabalho feito, 502 00:35:36,821 --> 00:35:38,660 voltara das suas férias 503 00:35:39,821 --> 00:35:42,821 e combinei encontrar-me com ele no moinho local. 504 00:35:43,821 --> 00:35:44,660 Aí está. 505 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 Um saco de amostra. 506 00:35:51,180 --> 00:35:53,620 Tinha esperança que o meu trigo acabasse aqui 507 00:35:53,660 --> 00:35:56,341 e fosse transformado em farinha para pão. 508 00:35:59,421 --> 00:36:02,341 Porque aí receberia o valor máximo. 509 00:36:04,501 --> 00:36:05,620 FARINHA BRANCA PARA PÃO E PÃEZINHOS 510 00:36:05,660 --> 00:36:09,220 Mas, primeiro, tinha de ser aprovada pelo Paul, o moleiro. 511 00:36:10,660 --> 00:36:11,901 Esta é a sua... 512 00:36:11,981 --> 00:36:14,540 Número um, da Primeira Liga... 513 00:36:14,620 --> 00:36:16,660 -Da Primeira Liga. -...trigo para moagem. 514 00:36:16,700 --> 00:36:18,981 -Não é de baixa qualidade. -Não. 515 00:36:19,060 --> 00:36:22,341 Gostaríamos de um Liverpool, topo da liga. 516 00:36:22,421 --> 00:36:24,660 Man City, no mínimo. 517 00:36:24,700 --> 00:36:27,660 Certo. Veremos o que podemos fazer. 518 00:36:27,781 --> 00:36:31,700 Vou levar isto ao tipo do laboratório e ele terá um resultado. 519 00:36:31,821 --> 00:36:34,580 -Quanto tempo demora? -Cinco minutos. 520 00:36:34,660 --> 00:36:37,421 O número decisivo, de acordo com o Paul, 521 00:36:37,501 --> 00:36:41,341 seria a percentagem de proteína no cereal. 522 00:36:41,421 --> 00:36:44,060 -Vão querer 13. -Treze por cento. 523 00:36:44,140 --> 00:36:46,180 Treze é o número. 524 00:36:46,301 --> 00:36:49,220 Acho que tem cerca de 13,4% de proteína. 525 00:36:49,341 --> 00:36:52,100 Certo. Eu digo 12,6, 12,7. 526 00:36:52,180 --> 00:36:53,981 Paul, queremos saber se... 527 00:36:54,060 --> 00:36:55,941 Pois, temos de saber. 528 00:36:56,021 --> 00:36:57,501 Certo. Vou testá-lo? 529 00:36:57,580 --> 00:36:59,180 -Sim. Por favor. -Estou... Sim. 530 00:36:59,220 --> 00:37:01,301 -Ótimo. -Adeus. Adoro o seu chapéu. 531 00:37:02,580 --> 00:37:06,821 Enquanto esperávamos que o cientista do pão do Paul fizesse o que sabe, 532 00:37:06,901 --> 00:37:10,781 queria saber como seria o sucesso em termos de dinheiro. 533 00:37:12,461 --> 00:37:15,140 -Quanto vale a tonelada de trigo bom? -185 libras. 534 00:37:15,180 --> 00:37:17,021 E se for comida para galinhas... 535 00:37:17,821 --> 00:37:19,580 -...quanto vale? -150, 155 libras. 536 00:37:19,660 --> 00:37:23,140 Certo, então, 185 libras a tonelada se for de boa qualidade. 537 00:37:23,180 --> 00:37:26,341 -Correto. -E 155 libras se for comida para galinha. 538 00:37:26,421 --> 00:37:27,461 Correto. 539 00:37:27,540 --> 00:37:29,781 Quando confirmarmos que é de boa qualidade, 540 00:37:29,861 --> 00:37:32,060 começo a regatear o preço com ele? 541 00:37:32,140 --> 00:37:34,861 Pode pedir-lhe uma indicação do valor. 542 00:37:34,941 --> 00:37:38,140 Posso dizer-lhe: "Quero 200 libras por tonelada." 543 00:37:38,180 --> 00:37:40,580 Acho que é um bom número. 544 00:37:40,660 --> 00:37:42,140 -Parece-me redondo. -Sim. 545 00:37:42,180 --> 00:37:44,421 Diga 200 libras a tonelada, 546 00:37:44,501 --> 00:37:48,301 depois diga: "Não o vendo hoje", entre no carro e vá embora. 547 00:37:48,381 --> 00:37:49,981 Podemos dizer: "Não vendo." 548 00:37:50,060 --> 00:37:52,941 "Queremos vendê-lo a si, mas..." 549 00:37:53,021 --> 00:37:55,861 -Mas não agora. -Hoje não. 550 00:37:56,301 --> 00:37:58,781 Ele pode dizer: "Pronto, está bem." 551 00:38:00,540 --> 00:38:01,580 Pois pode. 552 00:38:02,381 --> 00:38:04,180 Sou um inútil a regatear. 553 00:38:04,301 --> 00:38:07,941 Mas acabara o tempo de especulação. 554 00:38:08,021 --> 00:38:09,341 Ele voltou. 555 00:38:09,421 --> 00:38:11,501 A proteína importantíssima, 556 00:38:12,941 --> 00:38:14,540 o primeiro número é um. 557 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 Pois. 558 00:38:15,660 --> 00:38:18,700 -O segundo número é três. -Boa! 559 00:38:18,821 --> 00:38:19,981 Depois, há uma vírgula. 560 00:38:20,060 --> 00:38:21,301 Sim, zero. 561 00:38:21,381 --> 00:38:23,180 E o número seguinte é cinco. 562 00:38:25,341 --> 00:38:26,700 Foi quase... 563 00:38:27,060 --> 00:38:29,180 -Como sabia disso? -É a cor. 564 00:38:29,660 --> 00:38:32,781 Deve ser o melhor que já vi. 565 00:38:34,421 --> 00:38:36,180 -Muito bem. -Bom trabalho, Jeremy. 566 00:38:36,301 --> 00:38:37,821 Não, foi ele e o Kaleb. 567 00:38:37,901 --> 00:38:41,341 Posso insistir, Charlie, que o compremos para moer 568 00:38:41,421 --> 00:38:44,660 e depois enviamos alguma farinha para o Jeremy vender na loja? 569 00:38:44,700 --> 00:38:46,941 -Sim. -Não, temos de regatear. 570 00:38:47,540 --> 00:38:50,700 -Não, eu resolvi isso. -Como assim? 571 00:38:50,821 --> 00:38:54,140 Pode saber do valor de carros, mas eu sei do valor do trigo. 572 00:38:54,180 --> 00:38:55,501 Então, quanto vale? 573 00:38:55,580 --> 00:38:58,501 Cerca de 180, 185 libras. 574 00:38:58,580 --> 00:39:00,021 São ótimas notícias. 575 00:39:00,100 --> 00:39:02,060 Então, é uma estrela de ouro. 576 00:39:02,140 --> 00:39:04,060 Vou banhar-me nele. 577 00:39:04,140 --> 00:39:04,981 Obrigado, Paul. 578 00:39:06,540 --> 00:39:08,901 São mesmo boas notícias. 579 00:39:12,861 --> 00:39:16,781 Com a colheita feita e o Charlie a fazer contas, 580 00:39:16,861 --> 00:39:18,861 fui apanhado a pensar, 581 00:39:18,941 --> 00:39:20,501 ao receber os resultados 582 00:39:20,580 --> 00:39:23,700 dos últimos testes à minha água de nascente engarrafada. 583 00:39:28,421 --> 00:39:32,501 "Os resultados bacterianos de 22 e 37 graus chumbaram." 584 00:39:32,580 --> 00:39:35,501 Então, a água não pode ser vendida. 585 00:39:35,580 --> 00:39:39,220 "Como referência, a contagem total viável devia ser zero 586 00:39:39,341 --> 00:39:42,781 "e o resultado foi mais de 10 000." 587 00:39:44,220 --> 00:39:46,381 Isto não é um chumbo, é uma catástrofe. 588 00:39:46,461 --> 00:39:47,781 Dez mil? 589 00:39:48,781 --> 00:39:52,180 Isto significava que tinha de ir a correr à loja 590 00:39:52,301 --> 00:39:55,861 tirar a água das prateleiras antes que alguém a comprasse. 591 00:39:55,941 --> 00:39:57,220 ÁGUA NICLES BATATOIDES Não tem merda lá dentro. 592 00:39:57,341 --> 00:39:59,821 E tinha a máquina certa para a tarefa 593 00:40:01,100 --> 00:40:03,180 porque eu tinha reencontrado... 594 00:40:04,700 --> 00:40:06,341 ...um velho amigo. 595 00:40:13,861 --> 00:40:15,140 Bem-vindos, 596 00:40:15,180 --> 00:40:18,941 ao novo veículo de emergência Nicles Batatoides. 597 00:40:26,901 --> 00:40:28,781 É ótimo tê-lo de volta. 598 00:40:32,021 --> 00:40:35,421 O facto é que, se consegue lidar com as estradas de Madagáscar, 599 00:40:35,501 --> 00:40:39,501 consegue lidar com os campos de Chipping Norton, e está a fazê-lo. 600 00:40:50,620 --> 00:40:54,140 É estranho nunca ter conduzido este carro a mais de 13 km/h. 601 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 Olhem para mim. 602 00:41:00,580 --> 00:41:03,381 Estou literalmente a salvar vidas ao fazer isto. 603 00:41:11,781 --> 00:41:13,501 Vim buscar a água. 604 00:41:13,580 --> 00:41:15,821 -Porquê? -Tem merda lá dentro. 605 00:41:15,901 --> 00:41:18,540 -Desculpa, o quê? -Tem merda lá dentro. 606 00:41:18,620 --> 00:41:20,501 Diz que não tem merda lá dentro. 607 00:41:20,580 --> 00:41:23,941 Diz que não tem merda, mas isso não é correto. 608 00:41:24,021 --> 00:41:25,660 Está cheia de merda. 609 00:41:25,700 --> 00:41:29,301 Não sei o que é. Não são mesmo fezes, são bactérias. 610 00:41:29,381 --> 00:41:31,660 Mas limpamos o sistema com o detergente 611 00:41:31,700 --> 00:41:32,781 e voltamos a testar. 612 00:41:33,821 --> 00:41:34,821 O que é aquilo? 613 00:41:34,901 --> 00:41:36,421 Cogumelos. 614 00:41:36,501 --> 00:41:39,620 -O quê -Cogumelos. Grandes. 615 00:41:39,660 --> 00:41:40,700 Grandes? 616 00:41:41,540 --> 00:41:43,461 -Caraças. -Sabes o que podes fazer? 617 00:41:43,540 --> 00:41:47,301 Cortas fatias, passas por ovo. Fritas e é como uma tosta de cogumelo. 618 00:41:47,381 --> 00:41:48,660 Não, aquilo é um cogumelo. 619 00:41:48,781 --> 00:41:50,180 Pois, é um grande cogumelo. 620 00:41:50,301 --> 00:41:52,861 Os nossos cogumelos do campo. Olha para isto! 621 00:41:53,901 --> 00:41:55,861 São fantásticos. 622 00:41:57,140 --> 00:41:59,901 Estava tudo fantástico na loja da quinta. 623 00:41:59,981 --> 00:42:00,981 LEITE FRESCO LOCAL 1 LIBRA O LITRO 624 00:42:01,060 --> 00:42:03,901 Começávamos finalmente a ver frutos do nosso trabalho. 625 00:42:04,901 --> 00:42:09,140 O óleo vegetal amigo dos orangotangos, feito com as nossas sementes de colza, 626 00:42:09,180 --> 00:42:11,580 já estava nas prateleiras. 627 00:42:13,100 --> 00:42:16,660 E alguns dias depois, os nossos cordeiros voltaram. 628 00:42:18,341 --> 00:42:20,660 -A aba desossada e laminada. -Sim. 629 00:42:21,100 --> 00:42:24,021 O peito, que é como o pescoço, mas para assar. 630 00:42:24,100 --> 00:42:27,901 As costeletas. O fígado, rins e carne picada. 631 00:42:27,981 --> 00:42:31,180 Eu fiz o parto a isso, criei, alimentei... 632 00:42:31,301 --> 00:42:32,901 -Sim. -...cuidei. 633 00:42:32,981 --> 00:42:34,981 -Deu-lhe amor. -Sim. 634 00:42:35,060 --> 00:42:38,060 -Vocês mataram e cortaram aos bocados. -Para si. 635 00:42:38,140 --> 00:42:39,060 Pronta a comer. 636 00:42:40,421 --> 00:42:44,700 Custara 5000 libras criar e matar os cordeiros, 637 00:42:44,821 --> 00:42:47,461 mas eram tão populares entre os locais... 638 00:42:47,540 --> 00:42:50,501 Quer dois cordeiros inteiros, são quatro partes. Pois. 639 00:42:51,140 --> 00:42:54,700 ...que parecia que até conseguiríamos recuperar algumas libras. 640 00:42:54,821 --> 00:42:57,100 Adeus. Muito obrigado. 641 00:42:57,901 --> 00:43:00,861 Muito obrigado por virem. Espero que gostem. 642 00:43:00,941 --> 00:43:04,501 Quem precisa de supermercados? Uma coisa que funcionou. 643 00:43:04,580 --> 00:43:05,901 Bom dia. 644 00:43:08,861 --> 00:43:10,781 -Restam-nos sete. -Ótimo. 645 00:43:10,861 --> 00:43:13,580 É só o que temos, sete, e são só 11:30. 646 00:43:14,341 --> 00:43:16,140 Mais alguém quer cordeiros? 647 00:43:17,301 --> 00:43:19,700 A loja está cheia de gente. 648 00:43:19,821 --> 00:43:23,100 E será uma grande pena se a tivermos de fechar 649 00:43:23,180 --> 00:43:25,580 porque o leite vem de a 13 km daqui, 650 00:43:25,660 --> 00:43:27,341 de Gloucestershire, 651 00:43:27,421 --> 00:43:30,100 e só podemos vender coisas de Oxfordshire. 652 00:43:33,060 --> 00:43:38,781 SETEMBRO 653 00:43:39,540 --> 00:43:43,580 Este fora o meu primeiro ano de agricultura. 654 00:43:46,301 --> 00:43:50,580 Mas, ainda assim, decidi celebrar de forma tradicional. 655 00:43:52,580 --> 00:43:55,381 Encontrei-me com o Kaleb no meu velho celeiro, 656 00:43:55,461 --> 00:43:59,060 para pendurar um molho de trigo numa das vigas de carvalho. 657 00:43:59,580 --> 00:44:01,781 É como uma celebração. 658 00:44:01,861 --> 00:44:03,700 Penduramo-lo no final da colheita. 659 00:44:04,421 --> 00:44:06,821 E juntamente com o pendurar do trigo, 660 00:44:06,901 --> 00:44:08,861 havia algo mais para celebrar. 661 00:44:10,821 --> 00:44:14,301 Eles cortaram-no com uma destas? 662 00:44:14,381 --> 00:44:17,140 -Está bonito. -Não. Está ridículo. 663 00:44:17,220 --> 00:44:19,700 -Pagaste por isso? -Sim. 664 00:44:19,781 --> 00:44:21,740 Não está... Como fiz isto? 665 00:44:21,821 --> 00:44:23,941 Porque não consigo sequer fazer isto bem? 666 00:44:24,021 --> 00:44:26,421 Eu subia a escada, mas não consigo. 667 00:44:26,501 --> 00:44:28,740 -Porquê? -Levei um tiro. 668 00:44:30,421 --> 00:44:31,501 O quê? 669 00:44:31,580 --> 00:44:33,540 Levei um tiro na perna. 670 00:44:33,620 --> 00:44:35,941 -A sério? -Sim, a sério. 671 00:44:36,021 --> 00:44:39,580 Sim, estava com uns amigos num círculo, a jogar à bola, 672 00:44:39,660 --> 00:44:43,740 e ele tinha a pressão de ar dele e atingiu-me "acidentalmente" na perna. 673 00:44:43,861 --> 00:44:45,421 -Estás a brincar? -Na canela. 674 00:44:45,501 --> 00:44:48,981 -Com uma pressão de ar? -De calibre 22, a quatro metros. 675 00:44:49,060 --> 00:44:50,100 Raios partam. 676 00:44:50,180 --> 00:44:53,421 Está a formar crosta. O chumbo ainda está na perna. Ali. 677 00:44:54,060 --> 00:44:57,060 -Foi um amigo teu? -Sim. 678 00:44:57,140 --> 00:45:00,861 Então, pegou na arma, carregou-a e apontou para ti. 679 00:45:00,941 --> 00:45:02,941 -Sim. -O que disseste? 680 00:45:03,021 --> 00:45:06,220 -"Não me apontes a arma, palerma." -Não discutiram? 681 00:45:06,301 --> 00:45:10,660 Não. Somos melhores amigos desde a escola primária. 682 00:45:10,740 --> 00:45:12,220 Disse que foi um acidente. 683 00:45:12,301 --> 00:45:13,941 Como pode ser um acidente 684 00:45:14,021 --> 00:45:17,140 apontar uma pressão de ar a alguém e premir o gatilho? 685 00:45:17,220 --> 00:45:18,501 Não sei. 686 00:45:18,580 --> 00:45:22,501 Suspeitei que a minha próxima conversa seria também perturbadora, 687 00:45:23,901 --> 00:45:27,060 porque chegara a altura de me sentar com o alegre Charlie 688 00:45:27,140 --> 00:45:31,501 e descobrir quanto dinheiro a colheita tinha gerado. 689 00:45:32,381 --> 00:45:33,660 Estamos despachados. 690 00:45:33,740 --> 00:45:34,861 É o fim da colheita. 691 00:45:34,941 --> 00:45:36,700 -Bom trabalho. -Obrigado. 692 00:45:36,781 --> 00:45:38,021 Qual é a sensação? 693 00:45:38,100 --> 00:45:41,580 É... Bem, digo-lhe daqui a um minuto, 694 00:45:41,660 --> 00:45:43,260 quando me disser os números. 695 00:45:43,341 --> 00:45:45,220 Dar-me-á o momento da verdade. 696 00:45:45,301 --> 00:45:47,620 -Como sabe... -Aqui vamos nós. 697 00:45:47,700 --> 00:45:49,740 Não foi um grande ano para... 698 00:45:51,060 --> 00:45:52,341 ...a agricultura. 699 00:45:52,421 --> 00:45:54,740 Ontem, li no The Times 700 00:45:54,821 --> 00:45:58,540 que foi o pior ano para os agricultores desde 1976. 701 00:45:58,620 --> 00:46:00,660 O verão seco. Lembro-me bem. 702 00:46:00,740 --> 00:46:03,220 O ano do meu Nível O. Daí não o ter. 703 00:46:03,301 --> 00:46:04,540 TRIGO - ÓLEO DE SEMENTE DE COLZA CEVADA - TOTAL 704 00:46:04,620 --> 00:46:07,781 Vamos olhar para as caixas de cima. Veja a azul. 705 00:46:07,861 --> 00:46:09,220 Vou assustá-lo. 706 00:46:09,301 --> 00:46:12,341 No último ano, fizemos 226 000 libras nas vendas da colheita. 707 00:46:12,421 --> 00:46:14,180 Isso antes de qualquer gasto. 708 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 Então, 226 000. 709 00:46:18,021 --> 00:46:20,060 -Sim. -E este ano é 137. 710 00:46:20,140 --> 00:46:23,381 Então, menos 90 000 libras na mesma área. 711 00:46:23,461 --> 00:46:24,781 Se é noventa... 712 00:46:26,580 --> 00:46:30,381 -O que é incrível. -"Incrível" é uma forma de dizer. 713 00:46:30,861 --> 00:46:33,341 -São 90 000 libras abaixo. -Pois. 714 00:46:33,421 --> 00:46:35,740 É enorme, 40% abaixo. 715 00:46:35,821 --> 00:46:38,540 Perdi 90 000 libras por causa do tempo. 716 00:46:39,620 --> 00:46:42,421 Onde estão os gastos, porque quanto... 717 00:46:42,501 --> 00:46:45,260 -Aqui estão os gastos, gastámos... -Gastámos... 718 00:46:45,341 --> 00:46:48,381 -Foram 14 000 em sementes. -Sementes. 719 00:46:48,461 --> 00:46:53,301 E 34 000 libras em fertilizante e 20 000 libras em pulverização. 720 00:46:53,381 --> 00:46:56,140 Então, 68 601 libras. 721 00:46:56,220 --> 00:47:01,580 Depois, temos 68 457 libras de gastos. 722 00:47:01,660 --> 00:47:05,021 É o Kaleb, a maquinaria. 723 00:47:05,981 --> 00:47:10,301 Então, teve um lucro de 144 libras na parte arável da quinta. 724 00:47:19,341 --> 00:47:21,781 Então, o importante é isto, 725 00:47:21,861 --> 00:47:26,140 cultivar sete dias por semana durante um ano, numa quinta de 404 hectares, 726 00:47:26,220 --> 00:47:30,981 gerou um rendimento de 144 libras? 727 00:47:31,060 --> 00:47:32,301 Correto. 728 00:47:32,381 --> 00:47:35,700 Felizmente, temos um subsídio. Quando ele entrar... 729 00:47:36,981 --> 00:47:38,740 O que vão fazer os agricultores? 730 00:47:38,821 --> 00:47:40,700 Sinceramente, o que vão fazer? 731 00:47:40,781 --> 00:47:43,421 Aqueles sem equipas de filmagem da Amazon atrás deles 732 00:47:43,501 --> 00:47:46,501 e o Quem Quer Ser Milionário para ajudar nos rendimentos? 733 00:47:46,580 --> 00:47:51,220 O que se faz quando os subsídios começarem a baixar? 734 00:47:51,301 --> 00:47:55,740 Haverá uma grande transformação no campo. 735 00:47:55,821 --> 00:47:58,021 Haverá menos 30% de agricultores. 736 00:47:58,580 --> 00:48:01,861 Mas é o que acontece na agricultura hoje em dia. 737 00:48:01,941 --> 00:48:04,540 Quando um agricultor se voltar a queixar do tempo... 738 00:48:07,100 --> 00:48:09,220 ...abrace-o e pague-lhe uma cerveja, 739 00:48:09,301 --> 00:48:13,981 porque ele não se queixa de ser mau trabalhar à chuva, 740 00:48:14,060 --> 00:48:16,461 queixa-se por ser impiedoso. 741 00:48:20,781 --> 00:48:22,821 Encontrava-me agora num dilema. 742 00:48:24,220 --> 00:48:26,700 Tinha trabalhado arduamente o ano todo 743 00:48:26,781 --> 00:48:30,421 e a minha recompensa fora 144 libras. 744 00:48:31,580 --> 00:48:34,301 Mesmo com os apoios e subsídios, 745 00:48:34,381 --> 00:48:36,941 faria melhor em vender tudo, 746 00:48:37,021 --> 00:48:40,381 pôr o dinheiro no banco e viver dos juros. 747 00:48:43,180 --> 00:48:48,740 No entanto, o ano passado fora absolutamente brilhante. 748 00:48:50,421 --> 00:48:54,781 Fiz tantas coisas que nem pensei que conseguiria fazer. 749 00:48:56,660 --> 00:48:58,660 Tornei-me um pastor. 750 00:49:00,941 --> 00:49:02,060 Tratorista. 751 00:49:04,941 --> 00:49:06,140 Lojista. 752 00:49:09,540 --> 00:49:10,861 Parteiro. 753 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 Trabalhador essencial. 754 00:49:15,660 --> 00:49:17,260 Mecânico. 755 00:49:19,941 --> 00:49:21,580 E um conservacionista. 756 00:49:30,060 --> 00:49:32,620 Tudo na companhia da Nicles Batatoides, 757 00:49:32,700 --> 00:49:37,180 uma família infinitamente feliz e disfuncional. 758 00:49:54,021 --> 00:49:58,301 Mas conseguiria eu voltar a repetir o ciclo... 759 00:50:00,341 --> 00:50:02,580 ...por menos de 40 pence ao dia? 760 00:50:06,981 --> 00:50:10,060 É uma questão que surge quase imediatamente 761 00:50:10,140 --> 00:50:12,501 no nosso piquenique da colheita. 762 00:50:18,861 --> 00:50:20,421 Uma destas. 763 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 Passou um ano e um dia desde que iniciámos a agricultura? 764 00:50:24,700 --> 00:50:26,981 Sim. Passou agora. 765 00:50:27,060 --> 00:50:29,461 Aquilo em que tenho de pensar agora é que, 766 00:50:29,540 --> 00:50:32,220 na verdade, tenho uma escolha. 767 00:50:32,301 --> 00:50:36,700 Posso voltar para Londres e voltar à minha antiga vida... 768 00:50:36,781 --> 00:50:37,861 Pois, faça isso. 769 00:50:40,660 --> 00:50:43,781 -Nem ouviste o "ou". -Não. Faça isso. 770 00:50:43,861 --> 00:50:47,180 Acho que não quero voltar para Londres. 771 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 -Nunca mais? -Não, sou feliz aqui. 772 00:50:49,341 --> 00:50:51,941 Você gosta de Londres. Adora Londres. 773 00:50:52,540 --> 00:50:54,781 E Londres é à sua medida. 774 00:50:54,861 --> 00:50:56,941 E tens amigos em Londres. 775 00:50:57,021 --> 00:50:59,620 Tem amigos e conhece imensa gente. 776 00:50:59,700 --> 00:51:01,740 Tem imensos amigos aqui. 777 00:51:03,421 --> 00:51:04,620 Ele quer que eu fique. 778 00:51:06,220 --> 00:51:08,260 Porque sou uma galinha dos ovos de ouro. 779 00:51:09,941 --> 00:51:13,781 Se pesarmos os dois lados, eu escolheria a agricultura. 780 00:51:13,861 --> 00:51:15,100 És feliz aqui. 781 00:51:15,180 --> 00:51:17,580 Tens razão, sou feliz aqui. 782 00:51:17,660 --> 00:51:21,260 Quando nasceram os cordeiros, disse que nunca me sentira tão feliz. 783 00:51:21,341 --> 00:51:23,861 Estavam a nascer os cordeiros, era um belo dia, 784 00:51:23,941 --> 00:51:26,461 disse: "Nunca fui feliz no trabalho como agora." 785 00:51:26,540 --> 00:51:27,981 -A sério? -Não. 786 00:51:28,060 --> 00:51:30,981 -Vejam as cores. O outono está a chegar. -É impressionante. 787 00:51:31,060 --> 00:51:33,700 É tudo impressionante na quinta. 788 00:51:33,781 --> 00:51:37,301 Em qualquer dia, há sempre algo absolutamente lindo. 789 00:51:37,981 --> 00:51:41,901 O problema é que o programa acabou. 790 00:51:43,060 --> 00:51:44,301 Este. 791 00:51:44,381 --> 00:51:45,620 -Saúde. -O que é triste. 792 00:51:45,700 --> 00:51:48,781 Mas agradeço muito a vossa ajuda no ano que passou. 793 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 Saúde. 794 00:51:49,941 --> 00:51:52,100 A todos, muito obrigado. 795 00:51:52,180 --> 00:51:53,941 Obrigado por seres paciente. 796 00:51:54,021 --> 00:51:56,341 Agora, vou entrar naquele trator. 797 00:51:56,421 --> 00:51:58,941 Voltas comigo, engatamos o cultivador 798 00:51:59,021 --> 00:52:00,700 e vou cultivar. 799 00:52:00,781 --> 00:52:02,981 Pensava que esta noite iam a uma festa. 800 00:52:05,781 --> 00:52:07,021 Em Londres. 801 00:52:19,341 --> 00:52:22,021 ESTIVERAM A VER... 802 00:52:41,901 --> 00:52:45,301 E JEREMY 803 00:52:45,381 --> 00:52:48,140 EM... 804 00:52:48,220 --> 00:52:53,781 A QUINTA DO CLARKSON 805 00:53:19,660 --> 00:53:21,700 Legendas: Carlos Alberto Silva 806 00:53:21,781 --> 00:53:23,781 Supervisor Criativo Hernâni Azenha