1 00:00:08,140 --> 00:00:13,101 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:13,661 --> 00:00:14,821 É o auge do verão, 3 00:00:14,901 --> 00:00:18,220 e um dia normal na fazenda agora é assim. 4 00:00:21,781 --> 00:00:24,941 Eu me levanto às 6h30, e depois de um café, 5 00:00:25,021 --> 00:00:27,981 saio para soltar as galinhas. 6 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 Bom dia. 7 00:00:29,141 --> 00:00:32,861 No caminho de volta, colho cogumelos para o meu almoço. 8 00:00:32,941 --> 00:00:35,460 E depois vou alimentar os peixes. 9 00:00:36,981 --> 00:00:37,981 8h45 10 00:00:38,060 --> 00:00:40,981 Já em casa, trabalho no molho de tomate 11 00:00:41,060 --> 00:00:43,380 que estou criando para a loja. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,941 Adiciono pimentas e coentro fresco 13 00:00:46,021 --> 00:00:48,021 e deixo em fogo brando cozinhando, 14 00:00:49,100 --> 00:00:53,780 enquanto conserto uma cerca que o caçador diz que não derrubou. 15 00:00:54,420 --> 00:00:55,261 10h20 16 00:00:55,341 --> 00:00:59,341 Aparo as flores silvestres que plantei porque é o que jardineiros fazem... 17 00:00:59,420 --> 00:01:01,700 esperam as plantas ficarem lindas, 18 00:01:01,780 --> 00:01:04,900 então as podam para que fiquem mais feias. 19 00:01:06,021 --> 00:01:09,021 Depois, colho verduras e legumes para Lisa vender 20 00:01:09,100 --> 00:01:10,941 para os clientes em Atlanta. 21 00:01:11,060 --> 00:01:14,941 Encontrei até um canteiro de ruibarbo, e colho também. 22 00:01:16,141 --> 00:01:18,301 E corro para a loja. 23 00:01:18,421 --> 00:01:20,661 O ruibarbo ainda precisa lavar. 24 00:01:20,740 --> 00:01:23,941 Onde eu jogo fora tudo que colhi no dia anterior, 25 00:01:24,021 --> 00:01:27,581 porque não vendeu. Ninguém come verduras hoje em dia. 26 00:01:32,301 --> 00:01:35,340 11h50 27 00:01:38,740 --> 00:01:44,541 Então, mexo o molho de tomate antes de sair para ver as abelhas. 28 00:01:44,620 --> 00:01:46,301 Vamos lá, saia daí. 29 00:01:47,380 --> 00:01:49,141 E as ovelhas e os cordeiros. 30 00:01:50,541 --> 00:01:53,661 Então, eu começo o grande trabalho do dia. 31 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 Sempre temos um. 32 00:01:55,541 --> 00:01:59,900 Hoje, preciso limpar toda a palha e as fezes de ovelha do celeiro. 33 00:01:59,981 --> 00:02:03,021 Mas como não tenho uma pá pra frente do trator, 34 00:02:03,100 --> 00:02:06,340 peço ao Kaleb pra pegar o limpa-neve no outro celeiro. 35 00:02:06,421 --> 00:02:09,940 -Por que você não faz isso? -O Lamborghini não entra aqui. 36 00:02:10,021 --> 00:02:12,340 De cara, vi que ele não estava feliz, 37 00:02:12,421 --> 00:02:15,541 porque ele acha que meu trator é muito complicado. 38 00:02:15,620 --> 00:02:16,981 Seu trator é uma bosta. 39 00:02:17,981 --> 00:02:21,261 Então, enquanto como os cogumelos que colhi mais cedo 40 00:02:21,340 --> 00:02:24,541 e cozinhei num creme e servi em pão caseiro torrado 41 00:02:24,620 --> 00:02:26,620 com um pouco de salsa do jardim, 42 00:02:26,701 --> 00:02:28,620 algum funcionário me liga 43 00:02:28,740 --> 00:02:32,021 dizendo que as ovelhas escaparam e estão na estrada. 44 00:02:33,581 --> 00:02:37,421 Dirijo até lá para descobrir que as ovelhas não escaparam. 45 00:02:38,460 --> 00:02:42,421 Mas, pelo menos, o limpa-neve está colocado na frente do trator, 46 00:02:42,460 --> 00:02:44,821 então vou para o celeiro das ovelhas 47 00:02:44,900 --> 00:02:47,460 e logo descubro que ele também não entra ali. 48 00:02:48,301 --> 00:02:49,981 Ah, merda. 49 00:02:50,060 --> 00:02:52,620 Eu então engato uma armadilha mortal antiga 50 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 na parte de trás do trator da Lisa e uso ele. 51 00:02:55,981 --> 00:02:57,941 18h25 52 00:02:58,021 --> 00:03:02,620 Está ficando tarde, corro pra casa para temperar mais o molho de tomate, 53 00:03:02,701 --> 00:03:07,421 antes de sair pra alimentar os peixes e recolher os ovos. 54 00:03:08,620 --> 00:03:11,861 Então, caio na cama, sabendo que em breve... 55 00:03:13,340 --> 00:03:15,740 a confusão vai ficar ainda maior. 56 00:03:21,180 --> 00:03:25,581 CAPÍTULO 8 COLHENDO 57 00:03:29,941 --> 00:03:32,780 Uma das tarefas extras nesses dias cheios 58 00:03:32,861 --> 00:03:37,220 era fazer um teste de umidade diário nas plantações. 59 00:03:37,301 --> 00:03:42,421 E com Charlie de férias, essa tarefa sobrou para o Kaleb e pra mim. 60 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 -Um velho fazendeiro experiente... -Sim. 61 00:03:45,180 --> 00:03:49,620 ...sabe como está a umidade na vagem só de morder, não sabe? 62 00:03:49,701 --> 00:03:53,060 Sim, eles fazem isso. Já os vi fazerem isso. 63 00:03:53,141 --> 00:03:55,821 Eles abrem, ficam muito sérios fazendo isso. 64 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 Fazem assim e então... 65 00:03:59,340 --> 00:04:00,581 "Está 12%." 66 00:04:00,660 --> 00:04:03,740 -E estão certos. Eles sabem? -Sim, com certeza. 67 00:04:03,821 --> 00:04:06,780 Não sei fazer isso, não sou um velho fazendeiro. 68 00:04:06,861 --> 00:04:09,261 -Não. -E você não sabe, pois é um pirralho. 69 00:04:09,340 --> 00:04:10,780 Então, temos a máquina. 70 00:04:10,861 --> 00:04:12,460 Você já usou uma dessas? 71 00:04:13,261 --> 00:04:14,581 Vou pensar. 72 00:04:14,660 --> 00:04:18,220 Está vendo aquela parte? Nós a enchemos com colza. 73 00:04:21,821 --> 00:04:22,780 Enchemos? 74 00:04:22,821 --> 00:04:26,261 Podem pôr um texto agora, assim: "Várias horas depois..."? 75 00:04:27,900 --> 00:04:30,540 VÁRIAS HORAS DEPOIS... 76 00:04:31,381 --> 00:04:32,540 Tem mais aí? 77 00:04:35,220 --> 00:04:37,621 E você faz isso, olha. E então... 78 00:04:38,381 --> 00:04:40,821 Então, se der menos de seis, 79 00:04:40,941 --> 00:04:43,141 estamos ferrados, não podemos colher. 80 00:04:43,220 --> 00:04:44,780 -Sim. -E se der mais que... 81 00:04:44,821 --> 00:04:46,261 -Nove. -...nove. 82 00:04:46,340 --> 00:04:48,141 Está muito úmida, não vai dar. 83 00:04:48,220 --> 00:04:50,941 Está pronto? Certo, está testando. 84 00:04:54,261 --> 00:04:57,381 Deu 8% de umidade, o que significa? 85 00:04:57,501 --> 00:04:59,821 Está perfeito. Precisamos colher. 86 00:05:01,061 --> 00:05:02,660 Vamos colher! 87 00:05:04,100 --> 00:05:07,460 Mas, na verdade, não podíamos colher. 88 00:05:08,660 --> 00:05:12,621 Para colher a colza, preciso de uma colhedeira, 89 00:05:12,701 --> 00:05:14,141 e eu não tenho uma, 90 00:05:14,220 --> 00:05:16,701 porque custa 250 mil libras, 91 00:05:16,780 --> 00:05:18,381 então vou ter que alugar. 92 00:05:19,141 --> 00:05:22,261 O problema é que todos os outros fazendeiros daqui 93 00:05:22,340 --> 00:05:25,821 estão nos campos nesta manhã, testando a umidade, 94 00:05:25,900 --> 00:05:28,581 e todos estão chegando à mesma conclusão, 95 00:05:28,660 --> 00:05:30,821 e vão tentar alugar, também. 96 00:05:34,340 --> 00:05:37,780 De volta ao escritório, meu maior medo virou realidade. 97 00:05:39,261 --> 00:05:40,261 Três dias? 98 00:05:40,821 --> 00:05:42,780 Não pode fazer nada antes disso? 99 00:05:42,861 --> 00:05:44,701 Não, eu tenho o número dele. 100 00:05:46,861 --> 00:05:48,501 Sim, você adivinhou. 101 00:05:48,581 --> 00:05:49,900 Não, eu sei. 102 00:05:51,980 --> 00:05:54,941 Ele está fazendo sua própria fazenda primeiro. 103 00:05:57,261 --> 00:05:59,741 Tudo bem, não, obrigado pela atenção. 104 00:06:05,821 --> 00:06:10,581 Fui lá fora e para onde quer que olhasse, havia um lembrete claro 105 00:06:10,660 --> 00:06:14,061 de que eu era mesmo o moleque novo no bairro. 106 00:06:14,540 --> 00:06:17,860 Vejam, há uma colhedeira lá e outra lá. 107 00:06:19,821 --> 00:06:21,381 Sim, mais uma ali. 108 00:06:21,460 --> 00:06:23,780 Cada fazenda tem uma. 109 00:06:27,061 --> 00:06:30,141 Até o final da tarde, eu não tinha resolvido nada. 110 00:06:30,220 --> 00:06:32,340 ...trinta e sete, quarenta e dois... 111 00:06:32,420 --> 00:06:37,420 Mas aí, Kaleb salvou a pátria com um amigo dele que chamo de "Jesus", 112 00:06:37,501 --> 00:06:40,581 apesar do nome verdadeiro dele ser Simon. 113 00:06:41,220 --> 00:06:44,220 Se der certo... Só tenho dois campos pra fazer, 114 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 então, o ideal seria fazer o meu esta noite. 115 00:06:46,980 --> 00:06:47,821 Sim. 116 00:06:47,900 --> 00:06:50,061 E depois vir fazer o seu amanhã. 117 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 E podemos começar a cortar. 118 00:06:54,780 --> 00:06:56,100 Na manhã seguinte, 119 00:06:57,141 --> 00:07:00,980 com a colhedeira alugada, todos estavam a postos. 120 00:07:01,061 --> 00:07:03,420 -Isto é perfeito. -Sim, que dia lindo. 121 00:07:03,501 --> 00:07:04,340 Eu sei. 122 00:07:08,261 --> 00:07:10,900 Os tratores passarão por aqui o dia todo, 123 00:07:10,980 --> 00:07:14,061 então eu vou tentar tirar esse poste pra facilitar. 124 00:07:17,741 --> 00:07:20,941 É um... Sim, isso é o que eu ia fazer. 125 00:07:21,021 --> 00:07:23,780 -Acho que não fez nada disso. -Eu fiz... 126 00:07:27,261 --> 00:07:29,460 Este é o seu grande dia, Lambo. 127 00:07:30,701 --> 00:07:32,941 É o que temos esperado ansiosamente. 128 00:07:41,180 --> 00:07:42,501 8.9. 129 00:07:44,021 --> 00:07:45,780 Vou lá engatar. 130 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 Depois de um ano 131 00:07:48,861 --> 00:07:51,621 vendo o Kaleb engatar coisas nos tratores, 132 00:07:51,701 --> 00:07:56,780 achei que não teria problemas pra engatar meu trator à carreta alugada. 133 00:08:01,741 --> 00:08:05,621 Eu faço isso, depois isso, e não isso. 134 00:08:12,621 --> 00:08:14,821 Isso com certeza não vai sair. 135 00:08:14,900 --> 00:08:17,181 Devo ter esquecido de fazer algo. 136 00:08:17,261 --> 00:08:18,581 O que eu esqueci? 137 00:08:19,980 --> 00:08:20,860 Isso não. 138 00:08:21,621 --> 00:08:23,460 Só havia uma solução. 139 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 Pedir ao Kaleb pra fazer. 140 00:08:26,061 --> 00:08:28,300 Não, espere! Espere, ei! 141 00:08:30,460 --> 00:08:32,461 Certo, está tudo pronto. 142 00:08:34,501 --> 00:08:37,021 E aí, fomos para a loja da fazenda 143 00:08:37,101 --> 00:08:39,900 nos encontrar com Jesus. 144 00:08:42,660 --> 00:08:46,180 É sexta-feira, são 11h40. 145 00:08:46,261 --> 00:08:50,180 Temos uma frente fria chegando no domingo de manhã. 146 00:08:50,261 --> 00:08:55,461 Então, temos que tentar fazer a colheita de quatro dias em um dia e meio. 147 00:08:57,101 --> 00:08:58,861 Vai ser um longo dia. 148 00:09:07,741 --> 00:09:09,981 O ar condicionado quebrou. 149 00:09:10,060 --> 00:09:12,861 E estou muito ocupado para consertar agora. 150 00:09:12,900 --> 00:09:15,261 Ou fica assim, ou assim. 151 00:09:15,981 --> 00:09:17,300 Está bom assim. 152 00:09:17,741 --> 00:09:21,461 NADICA DE NADA LOJA DA FAZENDA 153 00:09:25,981 --> 00:09:30,381 Então vamos virar a noite, provavelmente. 154 00:09:30,461 --> 00:09:32,621 Ali tem papel higiênico. 155 00:09:32,660 --> 00:09:35,741 Se ficar sem, me avise, está bem? 156 00:09:35,780 --> 00:09:38,221 -Trouxe mesmo papel higiênico? -Sim. 157 00:09:38,660 --> 00:09:41,221 Não seria a primeira vez que preciso. 158 00:09:41,300 --> 00:09:42,221 Veja! 159 00:09:43,780 --> 00:09:45,900 A colhedeira chegou. 160 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 Está aqui. 161 00:09:54,621 --> 00:09:56,621 -É o Simon. -É ele. 162 00:10:09,381 --> 00:10:12,780 Ele te explicou o que fazer? Vai descarregar em movimento? 163 00:10:12,861 --> 00:10:13,660 Vou. 164 00:10:14,741 --> 00:10:18,780 Em seguida, discutimos um problema que traria ainda mais pressão. 165 00:10:18,861 --> 00:10:22,660 Este é um ano incomum, porque a cevada e a colza 166 00:10:22,780 --> 00:10:24,540 ficaram prontas ao mesmo tempo. 167 00:10:24,660 --> 00:10:27,141 -Sim, muito. Quase único. -Muito incomum. 168 00:10:27,221 --> 00:10:31,900 -Normalmente, a cevada fica pronta... -Duas ou três semanas antes. 169 00:10:32,021 --> 00:10:33,540 -E depois a colza... -Sim. 170 00:10:33,621 --> 00:10:35,900 -Foi a primavera seca, então? -Sim. 171 00:10:52,621 --> 00:10:53,780 Aí vem ele. 172 00:11:02,021 --> 00:11:03,621 E estamos indo. 173 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 Minha primeira colheita. 174 00:11:14,501 --> 00:11:16,940 Essas máquinas são inteligentes, não são? 175 00:11:17,021 --> 00:11:18,180 São bacanas. 176 00:11:18,261 --> 00:11:20,780 Pois é, olha, ela corta a plantação, 177 00:11:20,861 --> 00:11:23,221 abre a vagem, pega as sementinhas... 178 00:11:23,300 --> 00:11:26,021 Aquela máquina enorme pega as sementes e diz: 179 00:11:26,101 --> 00:11:29,981 "Não preciso disso, não preciso daquilo. Mas preciso disso." 180 00:11:30,060 --> 00:11:33,461 E ela mede quantas sementes são colhidas. 181 00:11:33,540 --> 00:11:37,101 É... Agricultura é incrível, não é? 182 00:11:37,180 --> 00:11:39,300 A adrenalina bombando, eu também. 183 00:11:39,381 --> 00:11:42,981 Vai dar 3h da madrugada e eu ainda vou estar a toda. 184 00:11:43,060 --> 00:11:44,621 Você vai estar a toda. 185 00:11:47,501 --> 00:11:50,381 Quando a colhedeira estava quase cheia, 186 00:11:51,381 --> 00:11:53,580 Kaleb manobrou em posição. 187 00:11:57,981 --> 00:11:59,540 Segure aí. 188 00:12:03,180 --> 00:12:05,540 Esse é o primeiro lote saindo. 189 00:12:09,501 --> 00:12:13,300 E assim que encheu a carreta com duas cargas da máquina... 190 00:12:19,261 --> 00:12:21,780 ele foi para o celeiro para descarregar. 191 00:12:24,261 --> 00:12:28,021 E enquanto ele estava brigando com a minha carreta velha... 192 00:12:29,700 --> 00:12:31,021 Ah, meu Deus. 193 00:12:34,461 --> 00:12:37,940 ...eu estava me preparando para a minha primeira corrida. 194 00:12:39,780 --> 00:12:41,101 Só estou esperando. 195 00:12:43,780 --> 00:12:48,381 A luz amarela está acesa, o que diz que o tanque dele está 80% cheio. 196 00:12:48,780 --> 00:12:53,420 Estou a caminho. Este é o momento. 197 00:12:55,540 --> 00:12:57,221 Estou chegando perto. 198 00:12:57,300 --> 00:12:59,940 Rápido não, não estou indo rápido. 199 00:13:05,741 --> 00:13:08,861 Recue um pouco. Mais para trás. 200 00:13:09,861 --> 00:13:12,341 É mesmo, tenho que encher atrás primeiro. 201 00:13:12,420 --> 00:13:14,940 Preciso de um olho ali e outro lá pra ver. 202 00:13:15,021 --> 00:13:16,300 Preciso ser um pombo. 203 00:13:17,101 --> 00:13:18,900 Está fora. 204 00:13:19,741 --> 00:13:20,981 Ah, não, eu parei. 205 00:13:21,060 --> 00:13:22,180 Continue indo. 206 00:13:22,261 --> 00:13:25,021 Não consigo. Ah, não. 207 00:13:25,101 --> 00:13:27,621 Preciso ir mais pra frente. 208 00:13:27,700 --> 00:13:30,940 Espere um minuto, o que eu preciso fazer? Devagar. 209 00:13:31,741 --> 00:13:33,420 Pronto, devagar, calma... 210 00:13:33,501 --> 00:13:36,580 Ah, não, merda. 211 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 Muito bem, você encheu mais na parte no meio. 212 00:13:40,621 --> 00:13:42,780 Meu Deus, isso é difícil! 213 00:13:44,060 --> 00:13:46,580 Tudo está invertido, eu olho assim, 214 00:13:46,660 --> 00:13:49,540 sobre o ombro, eu penso: "É na parte de trás," 215 00:13:49,981 --> 00:13:52,300 tenho que reduzir a velocidade. 216 00:13:52,381 --> 00:13:54,861 Quando estiver na parte de trás, devagar. 217 00:13:55,741 --> 00:13:58,180 Quando estiver na frente, acelerar. 218 00:14:01,501 --> 00:14:04,580 Felizmente, na vez seguinte não houve desperdício. 219 00:14:05,461 --> 00:14:06,780 Tudo correu bem. 220 00:14:07,820 --> 00:14:10,501 Os pilotos de corrida falam sobre precisão, 221 00:14:10,580 --> 00:14:13,420 mas não sabem o que significa. 222 00:14:17,021 --> 00:14:19,861 Então, corri pra descarregar. 223 00:14:19,940 --> 00:14:22,820 Consciente de ter reclamado por anos 224 00:14:22,900 --> 00:14:25,221 dos tratores que atrapalham o trânsito, 225 00:14:25,700 --> 00:14:29,101 eu agora dirigia um trator atrapalhando o trânsito. 226 00:14:30,101 --> 00:14:32,501 Deveriam ter parado na loja da fazenda, 227 00:14:32,580 --> 00:14:35,101 assim não estariam engarrafados, não é? 228 00:14:36,780 --> 00:14:40,861 De volta à fazenda, era essencial descarregar as sementes rápido, 229 00:14:40,940 --> 00:14:45,540 pra que eu pudesse voltar ao campo antes de a colhedeira encher novamente. 230 00:14:46,420 --> 00:14:47,461 Ótimo. 231 00:14:47,540 --> 00:14:51,741 Agora, marcha à ré... Espere um minuto. Se eu virar assim. 232 00:14:53,861 --> 00:14:54,981 Dou ré... 233 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 Sim. 234 00:15:06,141 --> 00:15:07,900 Meu ângulo estava errado. 235 00:15:11,221 --> 00:15:14,141 Se eu der ré, assim mantenho à direita. 236 00:15:14,221 --> 00:15:15,180 Sim, é isso. 237 00:15:21,101 --> 00:15:22,101 Deus. 238 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 Espere. Preste atenção, Jeremy. 239 00:15:26,021 --> 00:15:27,861 Pra lá, a traseira fica pra lá. 240 00:15:33,180 --> 00:15:36,820 Ah, pelo amor de Deus, isso é impossível. 241 00:15:36,900 --> 00:15:41,141 Depois de seis tentativas, que poderiam ter sido cortadas na edição, 242 00:15:42,381 --> 00:15:46,141 a carreta alugada e muito mais moderna entrou. 243 00:15:47,660 --> 00:15:48,981 Ah, sim. 244 00:15:56,381 --> 00:15:58,221 Ah, merda. 245 00:15:58,300 --> 00:16:01,420 Nossa, que sorte. Não vou contar ao Kaleb. 246 00:16:05,580 --> 00:16:07,060 Com o tempo firme, 247 00:16:07,141 --> 00:16:10,580 trabalhamos em equipe para cobrir o máximo de terreno. 248 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 Certo, este campo, de acordo com o meu mapa, tem 22 hectares, 249 00:16:24,621 --> 00:16:26,940 e se tivéssemos tido bom tempo, 250 00:16:27,021 --> 00:16:31,820 poderia render 23.500 libras em colza. 251 00:16:31,900 --> 00:16:33,780 Não acho que vai dar isso tudo. 252 00:16:33,861 --> 00:16:37,180 Queria perguntar para o Charlie, mas ele está de férias. 253 00:16:40,900 --> 00:16:43,420 Estamos fazendo quatro hectares por hora 254 00:16:43,501 --> 00:16:47,780 e todos os canadenses acabam de morrer de rir de nós. 255 00:16:51,060 --> 00:16:53,540 Está ficando muito quente aqui. 256 00:16:53,621 --> 00:16:55,741 Vou aumentar o ar-condicionado. 257 00:17:00,420 --> 00:17:01,741 Vou para lá... 258 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 fazendo isso... 259 00:17:05,060 --> 00:17:07,780 assim vou para a direita, então vou para lá. 260 00:17:11,461 --> 00:17:14,060 Esperem, eu vou tentar mais uma vez. 261 00:17:19,661 --> 00:17:22,661 Apesar das condições idílicas de trabalho, 262 00:17:22,741 --> 00:17:25,340 havia uma pulga atrás da minha orelha: 263 00:17:26,021 --> 00:17:29,580 quantas sementes estávamos colhendo? 264 00:17:29,701 --> 00:17:32,461 O que diz no computador, Simon? 265 00:17:32,540 --> 00:17:34,221 O monitor de rendimento diz 266 00:17:34,300 --> 00:17:36,701 duas toneladas e meia por hectare, 267 00:17:36,780 --> 00:17:38,540 que é uma tonelada por acre. 268 00:17:38,580 --> 00:17:41,661 Mas queremos uma tonelada e meia por acre. 269 00:17:41,741 --> 00:17:43,421 Em algumas áreas deu isso. 270 00:17:57,021 --> 00:17:58,820 7.3. Estamos indo bem. 271 00:17:59,701 --> 00:18:01,421 Até onde eu vi, 272 00:18:01,501 --> 00:18:04,461 a maior parte da colheita era de insetos. 273 00:18:04,540 --> 00:18:06,901 Havia milhares deles. 274 00:18:07,820 --> 00:18:11,901 Mas me disseram que isso era normal, então continuamos trabalhando. 275 00:18:11,981 --> 00:18:14,580 Certo, vamos lá, de casaco. 276 00:18:21,060 --> 00:18:25,181 O segundo campo eu acho que rendeu mais que o primeiro... com certeza. 277 00:18:30,421 --> 00:18:31,340 Espere aí. 278 00:18:31,820 --> 00:18:34,661 Eu saio com a traseira, vou para lá. 279 00:18:39,780 --> 00:18:41,780 Que inferno, lado errado. 280 00:18:53,941 --> 00:18:56,100 -É uma reunião de tratores. -Não é? 281 00:18:57,100 --> 00:18:59,580 -Então, fizemos o Picket's Piece. -Sim. 282 00:18:59,701 --> 00:19:01,941 Estamos fazendo Lower Washpool agora. 283 00:19:02,021 --> 00:19:05,580 E então temos Bury Hill North, que são 18 hectares. 284 00:19:05,661 --> 00:19:07,540 É melhor ir logo, Jeremy. 285 00:19:07,580 --> 00:19:09,021 -A luz está acesa. -É. 286 00:19:34,820 --> 00:19:38,540 Na manhã seguinte, quando retomamos a colheita, 287 00:19:38,580 --> 00:19:43,021 minha primeira carga de insetos foi mais complicada que o normal. 288 00:19:47,261 --> 00:19:49,501 Ele parou a picape no pátio. 289 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 Esse garoto tem problemas. 290 00:20:02,661 --> 00:20:05,741 Ele não vai encontrá-la tão cedo. 291 00:20:09,981 --> 00:20:14,580 Mas o Kaleb estacionar mal era o menor dos meus problemas. 292 00:20:14,661 --> 00:20:18,340 Porque, diferente de ontem, o céu estava nublado 293 00:20:18,421 --> 00:20:22,340 e isso não era bom pro teste de umidade do meio da manhã. 294 00:20:25,580 --> 00:20:27,261 -Dez. -Dez. 295 00:20:29,580 --> 00:20:30,780 Sim. 296 00:20:31,501 --> 00:20:34,701 É demais. Dois por cento acima. Por que está molhado? 297 00:20:34,780 --> 00:20:38,181 Não choveu. É só umidade atmosférica? 298 00:20:38,261 --> 00:20:39,701 É a umidade do ar. 299 00:20:39,780 --> 00:20:43,340 Porque está mais úmido agora do que às 7h da manhã. 300 00:20:43,421 --> 00:20:45,181 Bem, o que fazemos? 301 00:20:46,461 --> 00:20:49,580 Felizmente, podíamos fazer algo. 302 00:20:49,661 --> 00:20:53,340 Testar a cevada pra ver se podíamos colhê-la em vez disso. 303 00:20:56,181 --> 00:20:59,100 -Quanto deu, amigo? -14,7. 304 00:20:59,221 --> 00:21:01,540 -Qual é o limite pra ela? -15. 305 00:21:01,580 --> 00:21:04,501 -Então, podemos colher? -Sim. 306 00:21:21,340 --> 00:21:24,021 Eu diria que foi um sucesso. 307 00:21:25,181 --> 00:21:29,100 Ouviu isso, pirralho? Foi um sucesso. 308 00:21:29,181 --> 00:21:31,100 Simon, não dê corda pra ele. 309 00:21:33,540 --> 00:21:35,540 O que eu tenho na carreta agora 310 00:21:35,580 --> 00:21:38,701 vai manter Wetherspoon aberto por cerca de um ano. 311 00:21:38,780 --> 00:21:40,820 São sementes de cerveja. 312 00:21:43,021 --> 00:21:47,340 Porém, quando cheguei ao celeiro, percebi que tinha outro problema. 313 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 O que falta colher de colza? 314 00:21:52,580 --> 00:21:55,100 Nós temos um campo grande, 315 00:21:55,181 --> 00:21:58,901 cerca de 40 ou 50 toneladas de colza pra colher. 316 00:22:00,741 --> 00:22:02,661 Então, onde coloco a cevada? 317 00:22:06,901 --> 00:22:07,901 Alô. 318 00:22:07,981 --> 00:22:10,901 Onde vou guardar a cevada? 319 00:22:10,981 --> 00:22:13,901 O celeiro está lotado. E não podemos misturar. 320 00:22:13,981 --> 00:22:17,540 Não, vai ter que colocar no aeródromo. 321 00:22:17,620 --> 00:22:19,181 No bunker que eu construí, 322 00:22:19,261 --> 00:22:22,021 podemos guardar umas 400 toneladas lá. 323 00:22:22,100 --> 00:22:24,181 Mas não podemos, porque vai chover. 324 00:22:24,261 --> 00:22:26,701 Se chover, não podemos deixar no tempo. 325 00:22:26,780 --> 00:22:28,941 Não, vai molhar e será rejeitada. 326 00:22:29,021 --> 00:22:30,901 Terá que vendê-la imediatamente. 327 00:22:30,981 --> 00:22:31,981 Como assim? 328 00:22:32,060 --> 00:22:36,461 Não pode armazená-la, você terá que despejá-la no aeródromo, 329 00:22:36,540 --> 00:22:38,300 e vendê-la na hora. 330 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 O que, hoje? 331 00:22:39,461 --> 00:22:41,661 Bem, sim, idealmente, hoje, sim. 332 00:22:44,860 --> 00:22:46,380 De volta ao escritório. 333 00:22:46,461 --> 00:22:49,140 Certo, comerciantes de grãos. 334 00:22:49,221 --> 00:22:50,461 Sim, olá. 335 00:22:50,540 --> 00:22:53,021 Sério, preciso de um caminhão hoje. 336 00:22:53,100 --> 00:22:55,261 Então, não podem ajudar em nada? 337 00:22:56,140 --> 00:22:59,580 Depois de algumas ligações, consegui um resultado. 338 00:23:00,661 --> 00:23:02,941 É música para os meus ouvidos. 339 00:23:03,021 --> 00:23:04,780 Legal, tchau. 340 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 Caminhão a caminho. 341 00:23:08,661 --> 00:23:12,261 Então fui para o armazém que Kaleb tinha reconstruído 342 00:23:12,340 --> 00:23:16,741 depois que uns moleques queimaram o antigo durante o lockdown. 343 00:23:27,140 --> 00:23:30,901 É como ter nove anos e brincar de castelos de areia. Gostei. 344 00:23:35,461 --> 00:23:37,501 Então, Kaleb chegou com sua carga. 345 00:23:39,021 --> 00:23:42,501 Seguido pouco depois pelo caminhão que eu tinha pedido. 346 00:23:44,501 --> 00:23:46,661 É um caminhão inteligente. 347 00:23:46,741 --> 00:23:49,100 -Vai pesar o que colocamos lá? -Sim. 348 00:23:49,181 --> 00:23:50,820 -Será que vai? Demais. -Sim. 349 00:23:56,860 --> 00:24:02,140 Mas, quando começou a encher, tive uma sensação terrível, 350 00:24:02,221 --> 00:24:05,820 pois percebi que os grãos dos quatro hectares que colhemos 351 00:24:05,901 --> 00:24:08,300 encheria completamente o caminhão. 352 00:24:09,701 --> 00:24:14,021 E ainda faltavam 56 hectares. 353 00:24:17,780 --> 00:24:21,501 Minha única esperança era que Kaleb não notasse. 354 00:24:21,580 --> 00:24:23,340 Deveria ter 20 caminhões. 355 00:24:23,421 --> 00:24:25,100 -Vinte caminhões? -Sim. 356 00:24:25,181 --> 00:24:28,261 -Indo e vindo. -Com 29 toneladas em cada um? 357 00:24:28,340 --> 00:24:30,221 São 18h em um sábado. 358 00:24:30,300 --> 00:24:33,181 Não vamos conseguir mais, e amanhã é domingo. 359 00:24:33,661 --> 00:24:35,340 E vai chover esta noite. 360 00:24:35,901 --> 00:24:37,620 Estamos empacados então? 361 00:24:37,701 --> 00:24:38,820 Sim. 362 00:24:38,901 --> 00:24:42,340 Completamente, não podemos cortar mais cevada, porque... 363 00:24:43,981 --> 00:24:47,261 Você fez merda. Era só pegar o telefone e dizer: "Oie". 364 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 -Não. Errado. -Sim. 365 00:24:48,620 --> 00:24:51,701 Não, eu cometi o erro há uns nove meses. 366 00:24:51,780 --> 00:24:52,620 O quê? 367 00:24:52,701 --> 00:24:55,941 Quando disse: "Aquele celeiro é grande o suficiente." 368 00:24:56,021 --> 00:24:58,140 "Não vou gastar mais que 22 mil, 369 00:24:58,221 --> 00:25:00,901 "aquele celeiro é grande, vai caber tudo." 370 00:25:00,981 --> 00:25:03,261 Achei que teria baias, a colza aqui, 371 00:25:03,340 --> 00:25:04,941 trigo e cevada do lado. 372 00:25:05,021 --> 00:25:08,181 Nunca me disse... Você nunca disse, pra ser sincero... 373 00:25:08,261 --> 00:25:09,820 Eu disse que era pequeno. 374 00:25:09,901 --> 00:25:11,661 Eu sei, mas deveria ter dito: 375 00:25:11,741 --> 00:25:14,100 "Seu celeiro vai lotar todinho 376 00:25:14,181 --> 00:25:15,580 -"com a colza." -Eu disse! 377 00:25:15,661 --> 00:25:18,501 -Não disse isso. -Disse! É que você não ouve. 378 00:25:18,580 --> 00:25:19,661 Você não ouve. 379 00:25:19,741 --> 00:25:21,261 Não, você se distrai. 380 00:25:21,340 --> 00:25:24,221 Nem deve ter ouvido o que eu disse agora. 381 00:25:25,261 --> 00:25:26,620 O que acabei de dizer? 382 00:25:26,701 --> 00:25:28,501 -Algo sobre "distração". -Viu? 383 00:25:29,221 --> 00:25:30,461 Está explicado. 384 00:25:33,261 --> 00:25:37,380 Então, graças a mim, paramos toda a colheita, 385 00:25:40,701 --> 00:25:43,181 e Kaleb foi para casa. 386 00:25:52,741 --> 00:25:54,580 Cadê a droga do meu carro? 387 00:26:02,820 --> 00:26:04,860 Achei. Estou vendo a traseira. 388 00:26:24,181 --> 00:26:25,580 No fim das contas, 389 00:26:25,661 --> 00:26:28,901 na manhã seguinte, não precisei das chaves do trator. 390 00:26:42,820 --> 00:26:45,661 Obviamente, não podíamos colher na chuva. 391 00:26:47,540 --> 00:26:49,340 E mesmo depois que ela parou, 392 00:26:49,421 --> 00:26:52,901 não podíamos reiniciar até a plantação secar. 393 00:26:54,300 --> 00:26:55,741 Enquanto esperávamos, 394 00:26:55,820 --> 00:26:58,620 nós usamos o tempo para resolver outra coisa. 395 00:27:04,461 --> 00:27:08,860 Organizar a jornada dos cordeiros para a mesa do almoço de domingo. 396 00:27:09,701 --> 00:27:12,661 Precisamos de cordeiros bons e suculentos 397 00:27:12,741 --> 00:27:15,140 que estão com o peso certo, 44 quilos, 398 00:27:16,741 --> 00:27:20,060 no ponto para o matadouro, pra termos uma boa carne. 399 00:27:39,340 --> 00:27:42,140 Então, quntos temos, Ellen, com o peso certo? 400 00:27:42,221 --> 00:27:43,741 -Setenta e oito. -Isso. 401 00:27:50,140 --> 00:27:51,701 Parece que eles sabem. 402 00:27:53,100 --> 00:27:56,461 Esta é uma propaganda poderosa para o vegetarianismo. 403 00:27:58,620 --> 00:28:02,860 Mas já vi propagandas poderosas de cruzeiros, 404 00:28:02,941 --> 00:28:04,580 e nunca irei em um cruzeiro. 405 00:28:07,300 --> 00:28:09,261 Quando os cordeiros se foram... 406 00:28:10,620 --> 00:28:13,221 e os campos secaram, 407 00:28:13,300 --> 00:28:16,181 terminamos a colheita da colza 408 00:28:16,941 --> 00:28:18,380 e da cevada. 409 00:28:19,661 --> 00:28:23,100 E vendemos o que tínhamos para um comerciante de grãos. 410 00:28:29,860 --> 00:28:32,060 Sobrou uma plantação... 411 00:28:33,540 --> 00:28:34,901 o trigo. 412 00:28:35,181 --> 00:28:36,580 Quanto deu? 413 00:28:36,941 --> 00:28:38,421 16.6. 414 00:28:39,021 --> 00:28:39,901 Ainda acima. 415 00:28:39,981 --> 00:28:42,461 Sem qualquer verde nele. Mais uma semana. 416 00:28:42,540 --> 00:28:43,901 Devemos deixá-lo. 417 00:28:45,181 --> 00:28:49,461 Infelizmente, eu recebi um telefonema muito angustiante. 418 00:28:50,380 --> 00:28:51,340 Certo. 419 00:28:52,741 --> 00:28:53,741 Está bem. 420 00:28:55,340 --> 00:28:58,140 Tudo bem, volto mais tarde. 421 00:28:58,620 --> 00:29:00,340 Tudo bem, obrigado. Tchau. 422 00:29:06,060 --> 00:29:07,421 Wayne Rooney morreu. 423 00:29:14,701 --> 00:29:18,261 Como meu carneiro tinha morrido era um mistério. 424 00:29:18,340 --> 00:29:23,140 Então, depois que o colocamos no caixão mais digno que pudemos achar, 425 00:29:25,300 --> 00:29:28,741 o veterinário o levou para uma autópsia. 426 00:29:31,060 --> 00:29:35,580 E ligou mais tarde pra dizer que ele morreu de torção intestinal. 427 00:29:46,100 --> 00:29:50,060 Estou surpreso por estar tão triste com a morte do Wayne, 428 00:29:50,140 --> 00:29:52,540 porque... Eu estou. 429 00:29:54,140 --> 00:29:57,261 Ele tinha se tornado parte de um pequeno ritual noturno. 430 00:29:57,340 --> 00:29:59,741 Eu saía a pé e levava comida, 431 00:29:59,820 --> 00:30:01,421 e eles vinham correndo. 432 00:30:02,380 --> 00:30:03,540 Acabei de vir agora 433 00:30:03,620 --> 00:30:07,421 porque queria ter certeza de que Leo estava bem. 434 00:30:07,501 --> 00:30:10,060 Mas ele está escondido naquele arbusto. 435 00:30:11,060 --> 00:30:13,421 Ele não vem, nem mesmo pela comida. 436 00:30:17,540 --> 00:30:21,661 Infelizmente, tivemos que deixar meu único carneiro em seu luto. 437 00:30:23,300 --> 00:30:27,661 Porque o nível de umidade do trigo estava perfeito. 438 00:30:27,741 --> 00:30:29,181 Quanto deu? 439 00:30:29,261 --> 00:30:30,580 14.4. 440 00:30:30,941 --> 00:30:33,421 E podíamos colher. 441 00:30:48,461 --> 00:30:51,140 Havia 38 hectares de trigo para colher, 442 00:30:51,221 --> 00:30:56,300 e seu valor era medido de forma diferente da colza e da cevada. 443 00:30:58,580 --> 00:31:01,340 Com trigo, o volume que você colhe... 444 00:31:01,421 --> 00:31:03,901 Eu ia dizer que não importa, mas importa, 445 00:31:03,981 --> 00:31:07,100 só que não importa tanto quanto a qualidade. 446 00:31:07,181 --> 00:31:09,701 Tenho metade de uma carreta cheia 447 00:31:09,780 --> 00:31:14,021 e não sei se eu tenho metade de uma carga de trigo realmente bom 448 00:31:14,100 --> 00:31:15,901 que será usado pra fazer pão, 449 00:31:15,981 --> 00:31:19,501 ou trigo horrível que será ração animal. 450 00:31:23,501 --> 00:31:25,540 Enquanto trabalhávamos, Kaleb, 451 00:31:25,620 --> 00:31:28,701 agora desesperado por uma visita ao barbeiro, 452 00:31:28,780 --> 00:31:32,181 parou para ajeitar o penteado. 453 00:31:37,221 --> 00:31:38,340 Cabelo. 454 00:31:38,701 --> 00:31:39,540 Gostei. 455 00:31:40,901 --> 00:31:42,620 Pelo menos tirei da cara. 456 00:31:43,820 --> 00:31:47,181 Pouco depois desse papo, no entanto, o humor mudou, 457 00:31:47,261 --> 00:31:51,941 porque Gareth Bale notou um agricultor vizinho em apuros. 458 00:31:53,021 --> 00:31:56,300 À sua esquerda, Jeremy. Alguma coisa aconteceu lá. 459 00:31:56,380 --> 00:31:57,901 Algo está pegando fogo? 460 00:32:03,780 --> 00:32:06,701 Este é o pesadelo de todo agricultor. 461 00:32:06,780 --> 00:32:10,421 Um incêndio na colheita causado por equipamento defeituoso. 462 00:32:12,620 --> 00:32:15,741 Vou ajudar, aguente aí, dois minutos. 463 00:32:17,060 --> 00:32:20,340 Sei que há dois carros de bombeiros indo pra lá agora. 464 00:32:20,421 --> 00:32:21,941 Como é que ele sabe? 465 00:32:22,021 --> 00:32:24,181 Como sabe disso? 466 00:32:24,261 --> 00:32:25,860 Tenho muitos contatos. 467 00:32:28,461 --> 00:32:30,661 Parei um momento pra agradecer a Deus 468 00:32:30,741 --> 00:32:34,140 pela segurança do Lamborghini. 469 00:32:36,140 --> 00:32:38,340 E depois voltamos ao trabalho. 470 00:32:39,501 --> 00:32:42,140 Volte um pouco para trás. 471 00:32:43,501 --> 00:32:47,701 Graças à calma do Simon e instruções claras pelo rádio... 472 00:32:47,780 --> 00:32:49,380 Isso, pode vir pra frente. 473 00:32:50,701 --> 00:32:53,540 ...eu estava ficando muito bom no meu trator. 474 00:32:55,620 --> 00:32:58,380 Só encheu a parte frontal do meio, 475 00:32:58,461 --> 00:33:01,701 vire um pouco mais para você do que para o meio agora. 476 00:33:04,261 --> 00:33:06,181 Mas, mais tarde naquele dia, 477 00:33:06,261 --> 00:33:09,100 voltei de uma visita ao celeiro 478 00:33:09,181 --> 00:33:13,380 para descobrir que Simon foi substituído na colhedeira por um colega. 479 00:33:26,181 --> 00:33:29,461 Eu não sei. Eu não entendo. 480 00:33:29,540 --> 00:33:31,860 Não sei o que ele quer que eu faça. 481 00:33:31,941 --> 00:33:35,261 Você quer que eu vá do seu lado na próxima vez? 482 00:33:42,380 --> 00:33:44,981 Não acendeu a luz. Mas a calha está pra fora, 483 00:33:45,060 --> 00:33:46,780 então acho que está pronto. 484 00:33:52,461 --> 00:33:54,340 Estou na parte de trás? 485 00:33:59,181 --> 00:34:00,540 Não faço ideia. 486 00:34:02,540 --> 00:34:04,501 Que merda. 487 00:34:09,140 --> 00:34:10,941 Nem uma palavra, nada. 488 00:34:13,501 --> 00:34:16,781 Finalmente, encontramos um ritmo. 489 00:34:18,461 --> 00:34:21,060 Quer saber, ele tem 72 anos, olhe pra ele. 490 00:34:21,140 --> 00:34:22,941 Ele me disse, semana passada, 491 00:34:23,021 --> 00:34:27,140 que faz a colheita nesta fazenda todos os anos há 50 anos 492 00:34:27,180 --> 00:34:30,301 e ele não queria perder esta, mesmo com o covid. 493 00:34:30,381 --> 00:34:31,341 E aqui está ele. 494 00:34:35,060 --> 00:34:37,421 Vou esperar sua luz acender, Gerald. 495 00:34:37,501 --> 00:34:39,620 Deixe a luz acesa, eu volto. 496 00:34:51,341 --> 00:34:52,781 Certo, entendi. 497 00:34:52,861 --> 00:34:54,220 Eu não entendi, mas... 498 00:35:06,220 --> 00:35:09,301 Ao final de agosto, nosso trabalho estava completo. 499 00:35:11,660 --> 00:35:15,301 Tínhamos colhido 220 hectares 500 00:35:15,381 --> 00:35:18,981 de trigo, colza e cevada. 501 00:35:20,660 --> 00:35:24,180 E os campos estavam tendo um descanso merecido. 502 00:35:27,060 --> 00:35:29,620 Eu não podia parar. Precisava vender o trigo. 503 00:35:29,660 --> 00:35:31,140 Peguei uma amostra... 504 00:35:34,060 --> 00:35:36,700 e chamei Charlie, que, depois de tudo pronto, 505 00:35:36,821 --> 00:35:38,660 tinha voltado das férias, 506 00:35:39,821 --> 00:35:42,821 e combinei de encontrá-lo no moinho local. 507 00:35:43,821 --> 00:35:44,660 Aí está. 508 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 Saco de amostra. 509 00:35:51,180 --> 00:35:53,620 Minha esperança era meu trigo vir pra cá, 510 00:35:53,660 --> 00:35:56,341 e ser transformado em farinha para pão. 511 00:35:59,421 --> 00:36:02,341 Porque eu ganharia mais, com isso. 512 00:36:04,501 --> 00:36:05,620 FARINHA DE TRIGO 513 00:36:05,660 --> 00:36:09,220 Primeiro, ele tinha que passar no teste do Paul, o moleiro. 514 00:36:10,660 --> 00:36:11,901 Este é o seu... 515 00:36:11,981 --> 00:36:14,540 Trigo tipo Premier League... 516 00:36:14,620 --> 00:36:16,660 -Premier League. -...para moagem. 517 00:36:16,700 --> 00:36:18,981 -Não é de segunda classe. -Não. 518 00:36:19,060 --> 00:36:22,341 Quero da raça do Liverpool aqui, sabe? Primeira divisão. 519 00:36:22,421 --> 00:36:24,660 Ou Manchester, no mínimo. 520 00:36:24,700 --> 00:36:27,660 Certo, tudo bem. Vamos ver o que podemos fazer. 521 00:36:27,781 --> 00:36:31,700 Eu vou mandar para o laboratório e trazer o resultado. 522 00:36:31,821 --> 00:36:34,580 -Quanto tempo demora? -Certo. Cinco minutos. 523 00:36:34,660 --> 00:36:37,421 O fator decisivo, de acordo com Paul, 524 00:36:37,501 --> 00:36:41,341 seria a porcentagem de proteína no grão. 525 00:36:41,421 --> 00:36:44,060 -A sua meta é 13. -Treze por cento. 526 00:36:44,140 --> 00:36:46,180 Treze é o número. 527 00:36:46,301 --> 00:36:49,220 Acho que tem cerca de 13,4% de proteína. 528 00:36:49,341 --> 00:36:52,100 Certo. Eu digo 12,6 ou 12,7. 529 00:36:52,180 --> 00:36:53,981 Paul, queremos saber se... 530 00:36:54,060 --> 00:36:55,941 Sim, precisamos saber. 531 00:36:56,021 --> 00:36:57,501 Certo. Posso ir testá-lo? 532 00:36:57,580 --> 00:36:59,180 -Sim. Por favor. -Isso. 533 00:36:59,220 --> 00:37:01,301 -Bom. -Tchau. Adorei seu chapéu. 534 00:37:02,580 --> 00:37:06,821 Enquanto esperávamos o expert do Paul testar o trigo, 535 00:37:06,901 --> 00:37:10,781 eu queria saber como seria o sucesso em termos de dinheiro. 536 00:37:12,461 --> 00:37:15,140 -Quanto é trigo premium por tonelada? -185 libras. 537 00:37:15,180 --> 00:37:17,021 E se for ração de galinha... 538 00:37:17,821 --> 00:37:19,580 -quanto? -150, 155 libras. 539 00:37:19,660 --> 00:37:23,140 Então, 185 libras por tonelada se for de boa qualidade. 540 00:37:23,180 --> 00:37:26,341 -Correto. -155 se for ração de galinha. 541 00:37:26,421 --> 00:37:27,461 Correto. 542 00:37:27,540 --> 00:37:29,781 Assim que soubermos a qualidade, 543 00:37:29,861 --> 00:37:32,060 começo a pechinchar com ele? 544 00:37:32,140 --> 00:37:34,861 Pode pedir uma média de valor. 545 00:37:34,941 --> 00:37:38,140 Posso mandar um: "Quero 200 libras por tonelada"? 546 00:37:38,180 --> 00:37:40,580 Acho que é um bom número. 547 00:37:40,660 --> 00:37:42,140 -Redondo. -É. 548 00:37:42,180 --> 00:37:44,421 Diga apenas 200 libras por tonelada, 549 00:37:44,501 --> 00:37:48,301 depois: "Eu não vou vendê-lo hoje," entre no carro e vá embora. 550 00:37:48,381 --> 00:37:49,981 Posso dizer: "Não vou vender." 551 00:37:50,060 --> 00:37:52,941 "Gostaria de vender, vou vender pra você, mas..." 552 00:37:53,021 --> 00:37:55,861 -Mas não necessariamente agora. -Não hoje. 553 00:37:56,301 --> 00:37:58,781 Ele pode dizer: "Certo, tudo bem." 554 00:38:00,540 --> 00:38:01,580 Sim, ele pode. 555 00:38:02,381 --> 00:38:04,180 Eu sou péssimo em pechinchar. 556 00:38:04,301 --> 00:38:07,941 O tempo para especulação, no entanto, tinha acabado. 557 00:38:08,021 --> 00:38:09,341 Ele voltou. 558 00:38:09,421 --> 00:38:11,501 A proteína essencial... 559 00:38:12,941 --> 00:38:14,540 o primeiro número é um. 560 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 Sim. 561 00:38:15,660 --> 00:38:18,700 -O segundo número é três. -Isso! 562 00:38:18,821 --> 00:38:19,981 Temos uma vírgula. 563 00:38:20,060 --> 00:38:21,301 Sim, zero. 564 00:38:21,381 --> 00:38:23,180 E o próximo número é cinco. 565 00:38:25,341 --> 00:38:26,700 Quase o que eu... 566 00:38:27,060 --> 00:38:29,180 -Como sabia? -É a cor. 567 00:38:29,660 --> 00:38:32,781 Este é provavelmente o melhor que vi até agora. 568 00:38:34,421 --> 00:38:36,180 -Muito bom. -Parabéns, Jeremy. 569 00:38:36,301 --> 00:38:37,821 Parabéns pra ele e Kaleb. 570 00:38:37,901 --> 00:38:41,341 Será que posso, Charlie, comprar pra moer no moinho 571 00:38:41,421 --> 00:38:44,660 e depois mandar parte da farinha para a loja do Jeremy? 572 00:38:44,700 --> 00:38:46,941 -Sim. -Não, temos que pechinchar. 573 00:38:47,540 --> 00:38:50,700 -Não, resolvi isso. -Como assim? 574 00:38:50,821 --> 00:38:54,140 Você pode entender de carros, mas eu conheço trigo. 575 00:38:54,180 --> 00:38:55,501 Quanto vale, então? 576 00:38:55,580 --> 00:38:58,501 Em torno de 180, 185 libras. 577 00:38:58,580 --> 00:39:00,021 Notícia fantástica. 578 00:39:00,100 --> 00:39:02,060 Então, é top de linha. 579 00:39:02,140 --> 00:39:04,060 Vou tomar banho nele. 580 00:39:04,140 --> 00:39:04,981 Valeu, Paul. 581 00:39:06,540 --> 00:39:08,901 Na verdade, é uma boa notícia. 582 00:39:12,861 --> 00:39:16,781 Com o fim da colheita e Charlie fazendo as contas, 583 00:39:16,861 --> 00:39:18,861 fui checar a correspondência, 584 00:39:18,941 --> 00:39:20,501 e encontrei resultados 585 00:39:20,580 --> 00:39:23,700 dos testes recentes da minha água de nascente. 586 00:39:28,421 --> 00:39:32,501 "Os resultados bacterianos falharam em 22 e 37 graus." 587 00:39:32,580 --> 00:39:35,501 Então, a água não pode ser vendida. 588 00:39:35,580 --> 00:39:39,220 "Para referência, a contagem de microorganismos deve ser zero 589 00:39:39,341 --> 00:39:42,781 "e encontramos mais de 10 mil." 590 00:39:44,220 --> 00:39:46,381 Não é um fracasso, é uma catástrofe. 591 00:39:46,461 --> 00:39:47,781 Dez mil? 592 00:39:48,781 --> 00:39:52,180 Isso significava que eu tinha que correr pra loja, 593 00:39:52,301 --> 00:39:55,861 pra tirar a água das prateleiras antes que alguém comprasse. 594 00:39:55,941 --> 00:39:57,220 ÁGUA de NADICA DE NADA Não tem cocô aqui 595 00:39:57,341 --> 00:39:59,821 E eu tinha a máquina certa pra isso, 596 00:40:01,100 --> 00:40:03,180 porque eu tinha me reencontrado 597 00:40:04,700 --> 00:40:06,341 com um velho amigo. 598 00:40:13,861 --> 00:40:15,140 Deem as boas-vindas 599 00:40:15,180 --> 00:40:18,941 ao novo veículo de emergência da Nadica de Nada. 600 00:40:26,901 --> 00:40:28,781 Que bom que ele voltou. 601 00:40:32,021 --> 00:40:35,421 Se ele consegue rodar nas estradas de Madagascar, 602 00:40:35,501 --> 00:40:39,501 vai se dar bem nos campos de Chipping Norton, e está fazendo isso. 603 00:40:50,620 --> 00:40:54,140 Estranho eu nunca tê-lo dirigido a mais de 13 km/h. 604 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 Olhem pra mim. 605 00:41:00,580 --> 00:41:03,381 Estou literalmente salvando vidas, fazendo isso. 606 00:41:11,781 --> 00:41:13,501 Vim buscar a água. 607 00:41:13,580 --> 00:41:15,821 -Por quê? -Tem cocô nela. 608 00:41:15,901 --> 00:41:18,540 -Desculpe, o quê? -Tem cocô nela. 609 00:41:18,620 --> 00:41:20,501 Mas aqui diz que não tem cocô. 610 00:41:20,580 --> 00:41:23,941 Diz que não tem, mas isso não está correto. 611 00:41:24,021 --> 00:41:25,660 Está cheia de merda. 612 00:41:25,700 --> 00:41:29,301 Não sei o que é. Não são fezes de verdade, são bactérias. 613 00:41:29,381 --> 00:41:31,660 Mas vamos lavar o sistema com detergente, 614 00:41:31,700 --> 00:41:32,781 e testá-la de novo. 615 00:41:33,821 --> 00:41:34,821 O que é isso? 616 00:41:34,901 --> 00:41:36,421 Cogumelos. 617 00:41:36,501 --> 00:41:39,620 -O quê? -Cogumelos. Cogumelos grandes. 618 00:41:39,660 --> 00:41:40,700 Grandes? 619 00:41:41,540 --> 00:41:43,461 -Cacete. -Sabe como prepara? 620 00:41:43,540 --> 00:41:47,301 Corte-os, passe no ovo. Frite-os e viram torrada de cogumelo. 621 00:41:47,381 --> 00:41:48,660 Mas é um cogumelo. 622 00:41:48,781 --> 00:41:50,180 É um cogumelo grande. 623 00:41:50,301 --> 00:41:52,861 Esses são nossos cogumelos daqui. Vejam isso! 624 00:41:53,901 --> 00:41:55,861 São fantásticos. 625 00:41:57,140 --> 00:41:59,901 Tudo estava fantástico na loja da fazenda. 626 00:41:59,981 --> 00:42:00,981 LEITE FRESCO LOCAL 627 00:42:01,060 --> 00:42:03,901 Estávamos finalmente vendo frutos do nosso trabalho. 628 00:42:04,901 --> 00:42:09,140 O óleo vegetal ecológico feito com nossa própria semente de colza 629 00:42:09,180 --> 00:42:11,580 já estava nas prateleiras. 630 00:42:13,100 --> 00:42:16,660 E, alguns dias depois, nossos cordeiros estavam de volta. 631 00:42:18,341 --> 00:42:20,660 -Sua paleta desossada e enrolada. -Sim. 632 00:42:21,100 --> 00:42:24,021 O peito, que é como a carne do pescoço para assar. 633 00:42:24,100 --> 00:42:27,901 As costeletas. O fígado, o rim e a carne moída. 634 00:42:27,981 --> 00:42:31,180 Eu fiz o parto deles, criei, alimentei... 635 00:42:31,301 --> 00:42:32,901 -Pois é. -...e cuidei. 636 00:42:32,981 --> 00:42:34,981 -E amou. -Amei mesmo. 637 00:42:35,060 --> 00:42:38,060 -E você matou e esquartejou. -Cortei pra você. 638 00:42:38,140 --> 00:42:39,060 Pronto pra comer. 639 00:42:40,421 --> 00:42:44,700 Tinha custado 5 mil libras criar e abater os cordeiros, 640 00:42:44,821 --> 00:42:47,461 mas os moradores locais adoraram... 641 00:42:47,540 --> 00:42:50,501 Você quer dois cordeiros inteiros, quatro metades. 642 00:42:51,140 --> 00:42:54,700 Parecia que iríamos até conseguir algum lucro. 643 00:42:54,821 --> 00:42:57,100 Até mais. Muito obrigado. Obrigado. 644 00:42:57,901 --> 00:43:00,861 Muito obrigado por terem vindo. Espero que gostem. 645 00:43:00,941 --> 00:43:04,501 Quem precisa de supermercados? Uma coisa funcionou. 646 00:43:04,580 --> 00:43:05,901 Bom dia. 647 00:43:08,861 --> 00:43:10,781 -Ainda temos sete. -Bom. 648 00:43:10,861 --> 00:43:13,580 Isso é tudo o que temos, sete, e são só 11h30. 649 00:43:14,341 --> 00:43:16,140 Mais alguém quer cordeiro? 650 00:43:17,301 --> 00:43:19,700 A loja está incrivelmente cheia. 651 00:43:19,821 --> 00:43:23,100 E vai ser uma vergonha se tivermos que fechá-la 652 00:43:23,180 --> 00:43:25,580 porque o leite é de 13km de distância, 653 00:43:25,660 --> 00:43:27,341 vem de Gloucestershire, 654 00:43:27,421 --> 00:43:30,100 e só podemos vender coisas de Oxfordshire. 655 00:43:33,060 --> 00:43:38,781 SETEMBRO 656 00:43:39,540 --> 00:43:43,580 Este foi meu primeiro ano como fazendeiro. 657 00:43:46,301 --> 00:43:50,580 Mesmo assim, decidi comemorar da maneira tradicional. 658 00:43:52,580 --> 00:43:55,381 Então, me encontrei com Kaleb no antigo celeiro, 659 00:43:55,461 --> 00:43:59,060 para pendurar um feixe de trigo em uma viga de carvalho. 660 00:43:59,580 --> 00:44:01,781 É como uma comemoração. 661 00:44:01,861 --> 00:44:03,700 Acabou a colheita, pendure-o. 662 00:44:04,421 --> 00:44:06,821 E junto com o trigo pendurado, 663 00:44:06,901 --> 00:44:08,861 havia outra coisa para comemorar. 664 00:44:10,821 --> 00:44:14,301 Eles usaram um destes pra cortar? 665 00:44:14,381 --> 00:44:17,140 -Está bom. -Não, está ridículo. 666 00:44:17,220 --> 00:44:19,700 -Você pagou por isso? -Sim. 667 00:44:19,781 --> 00:44:21,740 Não é... Como é que eu fiz isso? 668 00:44:21,821 --> 00:44:23,941 Como nem isso eu faço direito? 669 00:44:24,021 --> 00:44:26,421 Eu subiria a escada, mas não posso. 670 00:44:26,501 --> 00:44:28,740 -Por que não? -Fui baleado. 671 00:44:30,421 --> 00:44:31,501 O quê? 672 00:44:31,580 --> 00:44:33,540 Fui baleado na perna. 673 00:44:33,620 --> 00:44:35,941 -Foi baleado mesmo? -Sim, é sério. 674 00:44:36,021 --> 00:44:39,580 Eu estava com uns amigos jogando futebol, 675 00:44:39,660 --> 00:44:43,740 um deles pegou a espingarda de chumbinho e atirou na minha perna. 676 00:44:43,861 --> 00:44:45,421 -Sério? -Na minha canela. 677 00:44:45,501 --> 00:44:48,981 -Espingarda de chumbinho? -A quatro metros de distância. 678 00:44:49,060 --> 00:44:50,100 Não acredito. 679 00:44:50,180 --> 00:44:53,421 Está cicatrizando. Mas o chumbinho ainda está aqui. 680 00:44:54,060 --> 00:44:57,060 -Mas ele é seu amigo? -É meu amigo, sim. 681 00:44:57,140 --> 00:45:00,861 Então, ele tirou a arma, carregou e apontou pra você. 682 00:45:00,941 --> 00:45:02,941 -Sim. -E o que você disse? 683 00:45:03,021 --> 00:45:06,220 -"Não aponte pra mim, idiota." -Não tinham brigado? 684 00:45:06,301 --> 00:45:10,660 Não. Somos melhores amigos desde o fundamental. 685 00:45:10,740 --> 00:45:12,220 Ele disse que foi acidente. 686 00:45:12,301 --> 00:45:13,941 Como pode ser um acidente, 687 00:45:14,021 --> 00:45:17,140 apontar uma espingarda para alguém e puxar o gatilho? 688 00:45:17,220 --> 00:45:18,501 Não sei. 689 00:45:18,580 --> 00:45:22,501 Suspeitei que minha próxima conversa seria igualmente preocupante, 690 00:45:23,901 --> 00:45:27,060 pois era hora de me reunir com Charlie Empolgadão 691 00:45:27,140 --> 00:45:31,501 e descobrir quanto dinheiro a colheita tinha conseguido. 692 00:45:32,381 --> 00:45:33,660 Terminamos tudo. 693 00:45:33,740 --> 00:45:34,861 Fim da colheita. 694 00:45:34,941 --> 00:45:36,700 -Muito bem. -É, obrigado. 695 00:45:36,781 --> 00:45:38,021 Como se sente? 696 00:45:38,100 --> 00:45:41,580 Eu vou dizer em um minuto, 697 00:45:41,660 --> 00:45:43,260 quando me falar os números. 698 00:45:43,341 --> 00:45:45,220 É a hora da verdade. 699 00:45:45,301 --> 00:45:47,620 -Como você sabe... -Lá vamos nós. 700 00:45:47,700 --> 00:45:49,740 Não foi um bom ano para... 701 00:45:51,060 --> 00:45:52,341 a agricultura, em geral. 702 00:45:52,421 --> 00:45:54,740 Eu li no Times ontem, 703 00:45:54,821 --> 00:45:58,540 é o pior ano para os agricultores desde 1976. 704 00:45:58,620 --> 00:46:00,660 Verão seco. Eu me lembro bem. 705 00:46:00,740 --> 00:46:03,220 O ano do meu vestibular. Por isso não passei. 706 00:46:03,301 --> 00:46:04,540 TRIGO - COLZA - CEVADA 707 00:46:04,620 --> 00:46:07,781 Vamos ver estes números no topo. O que está em azul. 708 00:46:07,861 --> 00:46:09,220 Vou te assustar. 709 00:46:09,301 --> 00:46:12,341 Ano passado, as plantações renderam 226 mil libras. 710 00:46:12,421 --> 00:46:14,180 Isso é o valor bruto. 711 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 Então, 226 mil libras. 712 00:46:18,021 --> 00:46:20,060 -Sim. -E este ano 137 mil. 713 00:46:20,140 --> 00:46:23,381 Então, 90 mil a menos, pela mesma área. 714 00:46:23,461 --> 00:46:24,781 São noventa... 715 00:46:26,580 --> 00:46:30,381 -O que é incrível. -"Incrível" é uma palavra estranha. 716 00:46:30,861 --> 00:46:33,341 -São 90 mil a menos. -Sim. 717 00:46:33,421 --> 00:46:35,740 É muito, 40% a menos. 718 00:46:35,821 --> 00:46:38,540 Perdemos noventa mil libras para o mau tempo. 719 00:46:39,620 --> 00:46:42,421 Então, onde estão os custos, porque quanto... 720 00:46:42,501 --> 00:46:45,260 -Aqui estão os custos, gastamos... -Gastamos... 721 00:46:45,341 --> 00:46:48,381 -Catorze mil libras com sementes. -Com sementes. 722 00:46:48,461 --> 00:46:53,301 Trinta e quatro mil em fertilizante e vinte mil em sprays. 723 00:46:53,381 --> 00:46:56,140 São 68.601 libras. 724 00:46:56,220 --> 00:47:01,580 E então há 68.457 libras de custos. 725 00:47:01,660 --> 00:47:05,021 Isto é o Kaleb, isto é o maquinário. 726 00:47:05,981 --> 00:47:10,301 Então, você lucrou 144 libras da fazenda arável. 727 00:47:19,341 --> 00:47:21,781 Então, no fim das contas, 728 00:47:21,861 --> 00:47:26,140 trabalhar sete dias por semana por um ano, numa fazenda de 400 hectares, 729 00:47:26,220 --> 00:47:30,981 gerou uma renda de 144 libras? 730 00:47:31,060 --> 00:47:32,301 Correto. 731 00:47:32,381 --> 00:47:35,700 Felizmente, temos este subsídio. Quando isso acabar... 732 00:47:36,981 --> 00:47:38,740 O que os fazendeiros vão fazer? 733 00:47:38,821 --> 00:47:40,700 Sério, o que vão fazer? 734 00:47:40,781 --> 00:47:43,421 Os que não têm câmeras da Amazon seguindo eles, 735 00:47:43,501 --> 00:47:46,501 nem o Quem Quer Ser um Milionário? pra completar a renda? 736 00:47:46,580 --> 00:47:51,220 O que você faz quando o subsídio começa a cair? 737 00:47:51,301 --> 00:47:55,740 Vai haver uma transformação no campo. 738 00:47:55,821 --> 00:47:58,021 Uma queda de 30% nos fazendeiros. 739 00:47:58,580 --> 00:48:01,861 Mas essa é a questão da agricultura nos dias de hoje. 740 00:48:01,941 --> 00:48:04,540 Da próxima vez que um agricultor reclamar do tempo... 741 00:48:07,100 --> 00:48:09,220 abrace-o e pague uma cerveja pra ele, 742 00:48:09,301 --> 00:48:13,981 porque ele não está reclamando porque é chato trabalhar na chuva, 743 00:48:14,060 --> 00:48:16,461 está reclamando porque é martirizante. 744 00:48:20,781 --> 00:48:22,821 Eu tinha agora um dilema. 745 00:48:24,220 --> 00:48:26,700 Eu tinha trabalhado duro o ano todo 746 00:48:26,781 --> 00:48:30,421 e minha recompensa foi 144 libras. 747 00:48:31,580 --> 00:48:34,301 Mesmo com as concessões e subsídios, 748 00:48:34,381 --> 00:48:36,941 teria sido bem melhor vender a fazenda, 749 00:48:37,021 --> 00:48:40,381 botar o dinheiro no banco e viver dos juros. 750 00:48:43,180 --> 00:48:48,740 Porém, o ano passado tinha sido absolutamente incrível. 751 00:48:50,421 --> 00:48:54,781 Eu tinha feito tantas coisas que não achei que seria capaz de fazer. 752 00:48:56,660 --> 00:48:58,660 Eu me tornei pastor. 753 00:49:00,941 --> 00:49:02,060 Tratorista. 754 00:49:04,941 --> 00:49:06,140 Dono de loja. 755 00:49:09,540 --> 00:49:10,861 Parteiro. 756 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 Trabalhador essencial. 757 00:49:15,660 --> 00:49:17,260 Engenheiro. 758 00:49:19,941 --> 00:49:21,580 E ambientalista. 759 00:49:30,060 --> 00:49:32,620 Tudo na companhia 760 00:49:32,700 --> 00:49:37,180 da família infinitamente feliz e disfuncional da Nadica de Nada. 761 00:49:54,021 --> 00:49:58,301 Mas será que eu poderia passar por todo o ciclo novamente... 762 00:50:00,341 --> 00:50:02,580 por menos de 40 centavos por dia? 763 00:50:06,981 --> 00:50:10,060 Essa questão surgiu quase imediatamente 764 00:50:10,140 --> 00:50:12,501 no nosso piquenique do fim da colheita. 765 00:50:18,861 --> 00:50:20,421 Esse aqui? 766 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 Hoje faz um ano e um dia que começamos? 767 00:50:24,700 --> 00:50:26,981 É. Por aí. 768 00:50:27,060 --> 00:50:29,461 Então, o que tenho que resolver agora é, 769 00:50:29,540 --> 00:50:32,220 eu tenho uma escolha a fazer. 770 00:50:32,301 --> 00:50:36,700 Eu posso voltar para Londres e retomar minha antiga vida... 771 00:50:36,781 --> 00:50:37,861 Sim, faça isso. 772 00:50:40,660 --> 00:50:43,781 -Você não ouviu o "ou". -Não. Faça isso. 773 00:50:43,861 --> 00:50:47,180 Eu acho que eu não quero mais voltar para Londres. 774 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 -Nunca mais? -Não, sou feliz aqui. 775 00:50:49,341 --> 00:50:51,941 Você gosta de Londres. Você ama Londres. 776 00:50:52,540 --> 00:50:54,781 E Londres combina com você. 777 00:50:54,861 --> 00:50:56,941 -E... -Você tem amigos em Londres. 778 00:50:57,021 --> 00:50:59,620 Você tem amigos, conhece um monte de pessoas. 779 00:50:59,700 --> 00:51:01,740 Você tem muitos amigos aqui. 780 00:51:03,421 --> 00:51:04,620 Ele quer que eu fique. 781 00:51:06,220 --> 00:51:08,260 Eu dou muito dinheiro a ele. 782 00:51:09,941 --> 00:51:13,781 Se pesar os dois, vai escolher a fazenda. 783 00:51:13,861 --> 00:51:15,100 Está feliz aqui. 784 00:51:15,180 --> 00:51:17,580 Tem razão, estou feliz aqui. 785 00:51:17,660 --> 00:51:21,260 Quando os cordeiros nasceram, eu disse que nunca fui tão feliz. 786 00:51:21,341 --> 00:51:23,861 Eles estavam nascendo, e era um dia lindo, 787 00:51:23,941 --> 00:51:26,461 eu disse: "Nunca fui tão feliz como agora." 788 00:51:26,540 --> 00:51:27,981 -Sério? -É. 789 00:51:28,060 --> 00:51:30,981 -Veja as cores. Outono chegando. -É deslumbrante. 790 00:51:31,060 --> 00:51:33,700 É sempre deslumbrante na fazenda. 791 00:51:33,781 --> 00:51:37,301 Seja qual for o dia, há algo absolutamente lindo. 792 00:51:37,981 --> 00:51:41,901 O problema é que a série acabou. 793 00:51:43,060 --> 00:51:44,301 Esta aqui. 794 00:51:44,381 --> 00:51:45,620 -Saúde. -É triste. 795 00:51:45,700 --> 00:51:48,781 Muito obrigado por toda a ajuda no último ano. 796 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 Saúde. 797 00:51:49,941 --> 00:51:52,100 A todos vocês, muito obrigado. 798 00:51:52,180 --> 00:51:53,941 Valeu pela paciência comigo. 799 00:51:54,021 --> 00:51:56,341 Vou entrar no trator agora. 800 00:51:56,421 --> 00:51:58,941 Você vai comigo e engata o arado nele 801 00:51:59,021 --> 00:52:00,700 eu vou começar a arar. 802 00:52:00,781 --> 00:52:02,981 Pensei que você ia à uma festa hoje. 803 00:52:05,781 --> 00:52:07,021 Em Londres. 804 00:52:19,341 --> 00:52:22,021 VOCÊ ASSISTIU... 805 00:52:41,901 --> 00:52:45,301 E JEREMY 806 00:52:45,381 --> 00:52:48,140 EM... 807 00:52:48,220 --> 00:52:53,781 NA FAZENDA COM CLARKSON 808 00:53:19,660 --> 00:53:21,700 Legendas: Andréa Nichols 809 00:53:21,781 --> 00:53:23,781 Supervisão Criativa Cristina Berio