1 00:00:13,661 --> 00:00:14,821 Het is hartje zomer 2 00:00:14,901 --> 00:00:18,220 en een normale dag op de boerderij ziet er nu zo uit. 3 00:00:21,781 --> 00:00:24,941 Ik sta op om 6.30 uur en na een kop koffie 4 00:00:25,021 --> 00:00:27,981 ga ik op pad om de kippen uit de hokken te laten. 5 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 Goedemorgen. 6 00:00:29,141 --> 00:00:32,861 Op de terugweg pluk ik wat champignons voor mijn lunch. 7 00:00:32,941 --> 00:00:35,460 Dan moet ik de vissen gaan voeren. 8 00:00:36,981 --> 00:00:37,981 8.45 uur 9 00:00:38,060 --> 00:00:40,981 Thuis begin ik te werken aan de tomatensaus 10 00:00:41,060 --> 00:00:43,380 die ik voor de winkel maak. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,941 Ik voeg wat pepers toe en verse koriander 12 00:00:46,021 --> 00:00:48,021 en laat het zacht pruttelen, 13 00:00:49,100 --> 00:00:53,780 terwijl ik een hek repareer dat jagers volgens hen niet hebben gebroken. 14 00:00:54,420 --> 00:00:55,261 10.20 uur 15 00:00:55,341 --> 00:00:59,341 Dan maai ik de wilde bloemen, want dat doen alle tuinmannen. 16 00:00:59,420 --> 00:01:01,700 Wachten tot de planten op hun mooist zijn 17 00:01:01,780 --> 00:01:04,900 om ze dan te snoeien, zodat ze niet meer mooi zijn. 18 00:01:06,021 --> 00:01:09,021 Daarna oogst ik wat groenten die Lisa kan verkopen 19 00:01:09,100 --> 00:01:10,941 aan klanten van ons in Atlanta. 20 00:01:11,060 --> 00:01:14,941 Ik heb zelfs wat rabarber gevonden, dus neem ik die ook mee. 21 00:01:16,141 --> 00:01:18,301 En ik breng ze snel naar de winkel. 22 00:01:18,421 --> 00:01:20,661 Deze rabarber moet nog gewassen worden. 23 00:01:20,740 --> 00:01:23,941 Waar ik alle groenten van de dag ervoor weggooi, 24 00:01:24,021 --> 00:01:27,581 omdat die niet verkopen, aangezien niemand meer groente eet. 25 00:01:32,301 --> 00:01:35,340 11.50 uur 26 00:01:38,740 --> 00:01:44,541 Dan roer ik door de tomatensaus voor ik wegga om bij de bijen te kijken. 27 00:01:44,620 --> 00:01:46,301 Vooruit, ga eraf. 28 00:01:47,380 --> 00:01:49,141 Dan de schapen en lammeren. 29 00:01:50,541 --> 00:01:53,661 Daarna begin ik aan de grote klus van de dag. 30 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 Er is er altijd een. 31 00:01:55,541 --> 00:01:59,900 Vandaag moet ik al het stro en de schapenpoep uit de schuur halen. 32 00:01:59,981 --> 00:02:03,021 Maar aangezien ik geen schepbak heb op de tractor, 33 00:02:03,100 --> 00:02:06,340 moet ik Kaleb vragen de sneeuwploeg te halen. 34 00:02:06,421 --> 00:02:09,940 -Waarom doe jij het niet? -De Lamborghini past er niet in. 35 00:02:10,021 --> 00:02:12,340 Ik merkte meteen dat hij niet blij was, 36 00:02:12,421 --> 00:02:15,541 omdat hij mijn tractor te ingewikkeld vindt. 37 00:02:15,620 --> 00:02:16,981 Je tractor is waardeloos. 38 00:02:17,981 --> 00:02:21,261 Toen ik zat te eten van de champignons die ik had geplukt, 39 00:02:21,340 --> 00:02:24,541 in roomsaus had gekookt en op zuurdesembrood had gelegd 40 00:02:24,620 --> 00:02:26,620 met wat peterselie uit de tuin, 41 00:02:26,701 --> 00:02:28,620 werd ik gebeld door m'n partners, 42 00:02:28,740 --> 00:02:32,021 omdat de schapen ontsnapt waren en op straat liepen. 43 00:02:33,581 --> 00:02:37,421 Ik reed er dus heen en zag dat ze niet ontsnapt waren. 44 00:02:38,460 --> 00:02:42,421 Maar de bak was nu tenminste aan de tractor bevestigd, 45 00:02:42,460 --> 00:02:44,821 dus ik ging naar de lammerenschuur en meteen 46 00:02:44,900 --> 00:02:47,460 ontdekte ik dat hij daar ook niet in paste. 47 00:02:48,301 --> 00:02:49,981 Shit. 48 00:02:50,060 --> 00:02:52,620 Toen bevestigde ik een 80 jaar oude mestvork 49 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 aan de achterkant van Lisa's tractor en gebruikte die. 50 00:02:55,981 --> 00:02:57,941 18.25 uur 51 00:02:58,021 --> 00:03:02,620 Het werd laat, dus ging ik naar huis om kruiden toe te voegen aan de saus 52 00:03:02,701 --> 00:03:07,421 voor ik de vissen weer ging voeren en de eieren ging rapen. 53 00:03:08,620 --> 00:03:11,861 Daarna ging ik naar bed, omdat ik wist dat het gauw 54 00:03:13,340 --> 00:03:15,740 echt druk zou worden. 55 00:03:21,180 --> 00:03:25,581 HOOFDSTUK 8 - OOGSTEN 56 00:03:29,941 --> 00:03:32,780 Een extra taak in onze nieuwe, drukkere levens 57 00:03:32,861 --> 00:03:37,220 was een dagelijkse vochttest bij de gewassen te doen. 58 00:03:37,301 --> 00:03:42,421 En nu Charlie op vakantie was, was dat een taak voor Kaleb en mij. 59 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 -Een ervaren, oude boer... -Ja. 60 00:03:45,180 --> 00:03:49,620 ...weet hoeveel vocht er in de peul zit door erop te bijten, nietwaar? 61 00:03:49,701 --> 00:03:53,060 Ja, ze doen zo. Ik heb ze het zien doen. 62 00:03:53,141 --> 00:03:55,821 Ze maken ze open en ze doen het heel serieus. 63 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 Ze doen zo en dan zeggen ze: 64 00:03:59,340 --> 00:04:00,581 'Dat is 12.' 65 00:04:00,660 --> 00:04:03,740 -En weten ze dat echt? -Ja. Absoluut. 66 00:04:03,821 --> 00:04:06,780 Ik kan dat niet. Ik ben geen ervaren, oude boer. 67 00:04:06,861 --> 00:04:09,261 -Nee. -Jij ook niet. Je bent een foetus. 68 00:04:09,340 --> 00:04:10,780 We hebben die machine dus. 69 00:04:10,861 --> 00:04:12,460 Heb je er ooit een gebruikt? 70 00:04:13,261 --> 00:04:14,581 Eens even denken. 71 00:04:14,660 --> 00:04:18,220 Dit ding hier vullen we met koolzaad. 72 00:04:21,821 --> 00:04:22,780 Helemaal vol? 73 00:04:22,821 --> 00:04:26,261 Kan er een opschrift komen met: 'Uren later'? 74 00:04:27,900 --> 00:04:30,540 UREN LATER... 75 00:04:31,381 --> 00:04:32,540 Heb je nog wat? 76 00:04:35,220 --> 00:04:37,621 En dan doe je dat. Kijk. En dan... 77 00:04:38,381 --> 00:04:40,821 Als het dus minder dan zes is, 78 00:04:40,941 --> 00:04:43,141 is het niet meer te oogsten. 79 00:04:43,220 --> 00:04:44,780 -Ja. -Als het meer is dan... 80 00:04:44,821 --> 00:04:46,261 -Negen. -...negen. 81 00:04:46,340 --> 00:04:48,141 Ze willen het niet te nat. 82 00:04:48,220 --> 00:04:50,941 Ben je klaar? Hij is het aan het testen. 83 00:04:54,261 --> 00:04:57,381 Dat is acht procent vocht. Dus? 84 00:04:57,501 --> 00:04:59,821 Het is perfect. We moeten beginnen. 85 00:05:01,061 --> 00:05:02,660 Aan de slag. 86 00:05:04,100 --> 00:05:07,460 Maar we konden niet aan de slag. 87 00:05:08,660 --> 00:05:12,621 Om het koolzaad te oogsten, heb ik een combine nodig 88 00:05:12,701 --> 00:05:14,141 en die heb ik niet, 89 00:05:14,220 --> 00:05:16,701 omdat ze een kwart miljoen pond kosten, 90 00:05:16,780 --> 00:05:18,381 dus moet ik er een huren. 91 00:05:19,141 --> 00:05:22,261 Het probleem is dat elke boer in de streek 92 00:05:22,340 --> 00:05:25,821 vanochtend op het veld het vochtgehalte heeft getest 93 00:05:25,900 --> 00:05:28,581 en tot dezelfde conclusie is gekomen 94 00:05:28,660 --> 00:05:30,821 en er ook een zal willen huren. 95 00:05:34,340 --> 00:05:37,780 Op mijn kantoor werden mijn angsten bevestigd. 96 00:05:39,261 --> 00:05:40,261 Drie dagen? 97 00:05:40,821 --> 00:05:42,780 Kunt u daarvoor niets doen? 98 00:05:42,861 --> 00:05:44,701 Nee, ik heb zijn nummer. 99 00:05:46,861 --> 00:05:48,501 Ja, dat hebt u goed geraden. 100 00:05:48,581 --> 00:05:49,900 Nee, ik weet het. 101 00:05:51,980 --> 00:05:54,941 Hij doet zijn eigen boerderij eerst. 102 00:05:57,261 --> 00:05:59,741 Oké, bedankt voor uw tijd. 103 00:06:05,821 --> 00:06:10,581 Ik ging naar buiten en waar ik ook keek, werd ik eraan herinnerd 104 00:06:10,660 --> 00:06:14,061 dat ik echt een groentje was. 105 00:06:14,540 --> 00:06:17,860 Kijk, daar is een combine en daar. 106 00:06:19,821 --> 00:06:21,381 Ja, daar is er nog een. 107 00:06:21,460 --> 00:06:23,780 Op elke boerderij rijdt een combine. 108 00:06:27,061 --> 00:06:30,141 Aan het einde van de middag had ik niks bereikt. 109 00:06:30,220 --> 00:06:32,340 ...37, 42... 110 00:06:32,420 --> 00:06:37,420 Maar toen had Kaleb geluk met een vriend die ik 'Jezus' zal noemen, 111 00:06:37,501 --> 00:06:40,581 ook al heet hij eigenlijk Simon. 112 00:06:41,220 --> 00:06:44,220 Ik hoef nog maar twee velden te doen, 113 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 dus ik kan vanavond klaar zijn. 114 00:06:46,980 --> 00:06:47,821 Ja. 115 00:06:47,900 --> 00:06:50,061 Dan kan ik morgen bij jullie komen. 116 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 En dan kunnen we gaan oogsten. 117 00:06:54,780 --> 00:06:56,100 De volgende ochtend, 118 00:06:57,141 --> 00:07:00,980 met de combine, moesten we aan de slag. 119 00:07:01,061 --> 00:07:03,420 -Dit is perfect. -Ja, wat een mooie dag. 120 00:07:03,501 --> 00:07:04,340 Ik weet het. 121 00:07:08,261 --> 00:07:10,900 De tractoren moeten hier de hele dag door, 122 00:07:10,980 --> 00:07:14,061 dus ik verplaats deze paal om dat makkelijker te maken. 123 00:07:17,741 --> 00:07:20,941 Hij is nogal... Ja, dat bedoelde ik. 124 00:07:21,021 --> 00:07:23,780 -Ik geloof niet dat jij iets deed. -Ik deed... 125 00:07:27,261 --> 00:07:29,460 Dit is je grote dag, Lambo. 126 00:07:30,701 --> 00:07:32,941 Hier hebben we naar uitgekeken. 127 00:07:41,180 --> 00:07:42,501 8,9. 128 00:07:44,021 --> 00:07:45,780 Ik ga hem vastmaken. 129 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 Na een heel jaar 130 00:07:48,861 --> 00:07:51,621 Kaleb dingen aan tractoren te zien vastmaken, 131 00:07:51,701 --> 00:07:56,780 dacht ik dat ik mijn Lambo wel aan de gehuurde aanhanger kon koppelen. 132 00:08:01,741 --> 00:08:05,621 Ik doe dat, dan dat en dan niet dat. 133 00:08:12,621 --> 00:08:14,821 Dat komt er zeker niet uit. 134 00:08:14,900 --> 00:08:17,181 Ik ben vast iets vergeten. 135 00:08:17,261 --> 00:08:18,581 Wat ben ik vergeten? 136 00:08:19,980 --> 00:08:20,860 Die niet. 137 00:08:21,621 --> 00:08:23,460 Er was maar één oplossing. 138 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 Kaleb het laten doen. 139 00:08:26,061 --> 00:08:28,300 Nee, wacht. 140 00:08:30,460 --> 00:08:32,461 Oké, hij zit vast. 141 00:08:34,501 --> 00:08:37,021 Daarmee reden we naar de boerderijwinkel, 142 00:08:37,101 --> 00:08:39,900 waar we met Jezus hadden afgesproken. 143 00:08:42,660 --> 00:08:46,180 Het is nu vrijdag, 11.40 uur. 144 00:08:46,261 --> 00:08:50,180 Zondagochtend krijgen we buien. 145 00:08:50,261 --> 00:08:55,461 We moeten de oogst van vier dagen werk dus in anderhalve dag doen. 146 00:08:57,101 --> 00:08:58,861 Dit kan een lange dag worden. 147 00:09:07,741 --> 00:09:09,981 Mijn airco werkt niet meer. 148 00:09:10,060 --> 00:09:12,861 Ik zit te krap om die nu te laten maken. 149 00:09:12,900 --> 00:09:15,261 Het is daarheen of daarheen. 150 00:09:15,981 --> 00:09:17,300 Dat is fijn, ja. 151 00:09:17,741 --> 00:09:21,461 BOERDERIJWINKEL 152 00:09:25,981 --> 00:09:30,381 We gaan vannacht waarschijnlijk de hele nacht door. 153 00:09:30,461 --> 00:09:32,621 Daar heb ik een rol toiletpapier. 154 00:09:32,660 --> 00:09:35,741 Als je niet genoeg hebt, laat het me dan weten. 155 00:09:35,780 --> 00:09:38,221 -Heb je echt pleepapier bij je? -Ja. 156 00:09:38,660 --> 00:09:41,221 Ik zou niet voor het eerst zonder zitten. 157 00:09:41,300 --> 00:09:42,221 Kijk. 158 00:09:43,780 --> 00:09:45,900 We hebben een combine. 159 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 Hij is hier. 160 00:09:54,621 --> 00:09:56,621 -Dat is Simon. -Dat is Simon. 161 00:10:09,381 --> 00:10:12,780 Heeft hij je verteld hoe dit gaat? Leren we dit al doende? 162 00:10:12,861 --> 00:10:13,660 Ja. 163 00:10:14,741 --> 00:10:18,780 Toen bespraken we een probleem dat voor nog meer druk zorgde. 164 00:10:18,861 --> 00:10:22,660 Dit is een ongewoon jaar, omdat de gerst en het koolzaad 165 00:10:22,780 --> 00:10:24,540 tegelijk klaar zijn. 166 00:10:24,660 --> 00:10:27,141 -Ja. Dat is bijna uniek. -Heel ongewoon. 167 00:10:27,221 --> 00:10:31,900 -Normaal is de gerst veel... -Twee of drie weken eerder, ja. 168 00:10:32,021 --> 00:10:33,540 -En dan het koolzaad. -Ja. 169 00:10:33,621 --> 00:10:35,900 -Vanwege het droge voorjaar? -Ja. 170 00:10:52,621 --> 00:10:53,780 Daar komt hij. 171 00:11:02,021 --> 00:11:03,621 En we vertrekken. 172 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 Mijn eerste oogst. 173 00:11:14,501 --> 00:11:16,940 Combines zijn ontzettend slim, hè? 174 00:11:17,021 --> 00:11:18,180 Ze zijn geweldig. 175 00:11:18,261 --> 00:11:20,780 Je hebt gelijk. Om het hele ding te maaien, 176 00:11:20,861 --> 00:11:23,221 de peul te openen en die kleine... 177 00:11:23,300 --> 00:11:26,021 Die enorme machine haalt die zaadjes eruit en zegt: 178 00:11:26,101 --> 00:11:29,981 'Dat heb ik niet nodig, dat niet. Maar dat wel.' 179 00:11:30,060 --> 00:11:33,461 En hij weegt de hoeveelheid zaad. 180 00:11:33,540 --> 00:11:37,101 Het is... Boerenwerk is fantastisch, hè? 181 00:11:37,180 --> 00:11:39,300 Ik voel de adrenaline. 182 00:11:39,381 --> 00:11:42,981 Om 3.00 uur vannacht zal ik nog steeds vol energie zijn. 183 00:11:43,060 --> 00:11:44,621 Jij zult doodop zijn. 184 00:11:47,501 --> 00:11:50,381 Toen de combine bijna vol was, 185 00:11:51,381 --> 00:11:53,580 ging Kaleb in positie rijden. 186 00:11:57,981 --> 00:11:59,540 Oké, blijf zo rijden. 187 00:12:03,180 --> 00:12:05,540 Dat is de eerste lading die eruit komt. 188 00:12:09,501 --> 00:12:13,300 Toen hij twee ladingen van de combine had ontvangen, 189 00:12:19,261 --> 00:12:21,780 ging hij naar de schuur om die uit te laden. 190 00:12:24,261 --> 00:12:28,021 En terwijl hij worstelde met mijn 19e-eeuwse aanhanger... 191 00:12:29,700 --> 00:12:31,021 O, mijn god. 192 00:12:34,461 --> 00:12:37,940 ...begon ik me op te winden voor mijn eerste lading. 193 00:12:39,780 --> 00:12:41,101 Ik blijf nog op afstand. 194 00:12:43,780 --> 00:12:48,381 Zijn gele licht is aan, wat betekent dat zijn tank 80% vol is. 195 00:12:48,780 --> 00:12:53,420 Ik ben onderweg. Dit is het moment. 196 00:12:55,540 --> 00:12:57,221 Ik kom er nu aan. 197 00:12:57,300 --> 00:12:59,940 Nee, niet te snel. 198 00:13:05,741 --> 00:13:08,861 Wat verder naar achteren. 199 00:13:09,861 --> 00:13:12,341 Dat is waar. Eerst de achterkant. 200 00:13:12,420 --> 00:13:14,940 Ik heb één oog daar nodig en één oog hier. 201 00:13:15,021 --> 00:13:16,300 Ik moet een duif zijn. 202 00:13:17,101 --> 00:13:18,900 Te ver. 203 00:13:19,741 --> 00:13:20,981 O, nee. Ik ben gestopt. 204 00:13:21,060 --> 00:13:22,180 Rij door. 205 00:13:22,261 --> 00:13:25,021 Ik kan het niet. O, nee. 206 00:13:25,101 --> 00:13:27,621 Ik moet nu vooraan zijn. 207 00:13:27,700 --> 00:13:30,940 Wacht, wat moet ik doen? Iets afremmen. 208 00:13:31,741 --> 00:13:33,420 Blijf zo rijden. 209 00:13:33,501 --> 00:13:36,580 O, nee. Shit. 210 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 Goed zo. Het meeste kwam in het midden. 211 00:13:40,621 --> 00:13:42,780 Jezus, wat is dat moeilijk. 212 00:13:44,060 --> 00:13:46,580 Alles is andersom, dus als ik hier kijk, 213 00:13:46,660 --> 00:13:49,540 over mijn schouder, en ik denk: 'Het komt achterin', 214 00:13:49,981 --> 00:13:52,300 moet ik langzamer rijden. 215 00:13:52,381 --> 00:13:54,861 Als het achterin komt, langzamer rijden. 216 00:13:55,741 --> 00:13:58,180 Als het voorin komt, sneller rijden. 217 00:14:01,501 --> 00:14:04,580 Gelukkig was er de keer erna geen onderbreking. 218 00:14:05,461 --> 00:14:06,780 Alles ging goed. 219 00:14:07,820 --> 00:14:10,501 Al die autocoureurs praten over precisierijden, 220 00:14:10,580 --> 00:14:13,420 maar ze weten niet wat dat inhoudt. 221 00:14:17,021 --> 00:14:19,861 Daarna reed ik snel weg om de vracht uit te laden, 222 00:14:19,940 --> 00:14:22,820 me ervan bewust dat na jaren geklaagd te hebben 223 00:14:22,900 --> 00:14:25,221 over tractoren die het verkeer ophouden, 224 00:14:25,700 --> 00:14:29,101 ik nu in een tractor zat en het verkeer ophield. 225 00:14:30,101 --> 00:14:32,501 Was maar bij mijn winkel gestopt. 226 00:14:32,580 --> 00:14:35,101 Dan zouden jullie hier niet vastzitten. 227 00:14:36,780 --> 00:14:40,861 Op de boerderij moest ik het zaad snel uitladen 228 00:14:40,940 --> 00:14:45,540 om op het veld terug te zijn voor de combine weer vol was. 229 00:14:46,420 --> 00:14:47,461 Mooi zo. 230 00:14:47,540 --> 00:14:51,741 Dan achteruit. Wacht even. Als ik die kant op draai... 231 00:14:53,861 --> 00:14:54,981 Achteruit... 232 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 Ja. 233 00:15:06,141 --> 00:15:07,900 Mijn hoek was verkeerd. 234 00:15:11,221 --> 00:15:14,141 Als ik achteruit ga, gaat hij zo naar rechts. 235 00:15:14,221 --> 00:15:15,180 Ja, zo is het. 236 00:15:21,101 --> 00:15:22,101 God. 237 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 Wacht. Concentreer je even. 238 00:15:26,021 --> 00:15:27,861 Als ik daarheen draai, ga ik zo. 239 00:15:33,180 --> 00:15:36,820 Verdorie, dit is gewoon onmogelijk. 240 00:15:36,900 --> 00:15:41,141 Na slechts zes pogingen, die ze makkelijk konden weglaten, 241 00:15:42,381 --> 00:15:46,141 was de veel modernere, gehuurde aanhangwagen binnen. 242 00:15:47,660 --> 00:15:48,981 O, ja. 243 00:15:56,381 --> 00:15:58,221 Shit. 244 00:15:58,300 --> 00:16:01,420 Jezus, dat was geluk hebben. Ik vertel Kaleb niks. 245 00:16:05,580 --> 00:16:07,060 Zolang het weer goed was, 246 00:16:07,141 --> 00:16:10,580 werkten we als een team om zoveel mogelijk te oogsten. 247 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 Dit veld is volgens mijn kaart hier 23 hectare. 248 00:16:24,621 --> 00:16:26,940 Als we goed weer hebben, 249 00:16:27,021 --> 00:16:31,820 kunnen we er £23.500 aan koolzaad mee verdienen. 250 00:16:31,900 --> 00:16:33,780 Ik verwacht niet zoveel. 251 00:16:33,861 --> 00:16:37,180 Ik zou Charlie er graag naar vragen, maar hij is op vakantie. 252 00:16:40,900 --> 00:16:43,420 We doen vier hectare per uur 253 00:16:43,501 --> 00:16:47,780 en alle Canadezen zijn van het lachen van hun stoeltjes gevallen. 254 00:16:51,060 --> 00:16:53,540 Het begint hier heel heet te worden. 255 00:16:53,621 --> 00:16:55,741 Ik zet mijn airco wat hoger. 256 00:17:00,420 --> 00:17:01,741 Die kant op, 257 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 dan zo... 258 00:17:05,060 --> 00:17:07,780 Dan ga ik naar rechts, dus die kant op. 259 00:17:11,461 --> 00:17:14,060 Wacht, dat ga ik nog een keer proberen. 260 00:17:19,661 --> 00:17:22,661 Ondanks de idyllische werkomstandigheden 261 00:17:22,741 --> 00:17:25,340 bleef ik aan een probleem denken. 262 00:17:26,021 --> 00:17:29,580 Hoeveel zaad waren we eigenlijk aan het oogsten? 263 00:17:29,701 --> 00:17:32,461 Wat zegt de computer, Simon? 264 00:17:32,540 --> 00:17:34,221 Het oogstscherm zegt 265 00:17:34,300 --> 00:17:36,701 dat we 2,5 ton per hectare krijgen, 266 00:17:36,780 --> 00:17:38,540 dus dat is een ton per acre. 267 00:17:38,580 --> 00:17:41,661 Maar wij willen anderhalve ton. 268 00:17:41,741 --> 00:17:43,421 Soms gaat het beter. 269 00:17:57,021 --> 00:17:58,820 Het is 7,3. Dat is goed. 270 00:17:59,701 --> 00:18:01,421 Voor zover ik het kon zien, 271 00:18:01,501 --> 00:18:04,461 oogstten we vooral oorwurmen. 272 00:18:04,540 --> 00:18:06,901 Het waren er duizenden. 273 00:18:07,820 --> 00:18:11,901 Maar dat scheen normaal te zijn, dus bleven we werken. 274 00:18:11,981 --> 00:18:14,580 Oké, daar gaan we dan. 275 00:18:21,060 --> 00:18:25,181 Het tweede veld bracht meer op dan het eerste. 276 00:18:30,421 --> 00:18:31,340 Wacht even. 277 00:18:31,820 --> 00:18:34,661 Als de aanhanger daarheen moet, draai je hierheen. 278 00:18:39,780 --> 00:18:41,780 Verdorie, verkeerde kant. 279 00:18:53,941 --> 00:18:56,100 -Het is een tractorontmoeting. -Ja, hè? 280 00:18:57,100 --> 00:18:59,580 -We hebben Picket Piece gedaan. -Ja. 281 00:18:59,701 --> 00:19:01,941 We zijn nu bezig met Lower Washpool. 282 00:19:02,021 --> 00:19:05,580 Dan hebben we Bury Hill North nog, dat 18,5 hectare is. 283 00:19:05,661 --> 00:19:07,540 Je kunt beter gaan. 284 00:19:07,580 --> 00:19:09,021 -Zijn lamp is aan. -Ja. 285 00:19:34,820 --> 00:19:38,540 De volgende ochtend, toen we verdergingen met oogsten, 286 00:19:38,580 --> 00:19:43,021 was mijn eerste lading oorwurmen nog moeilijker dan normaal. 287 00:19:47,261 --> 00:19:49,501 Hij heeft zijn truck hier neergezet. 288 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 Er is iets mis met hem. 289 00:20:02,661 --> 00:20:05,741 Hij zal die niet zo snel vinden. 290 00:20:09,981 --> 00:20:14,580 Toch was Kalebs ergerlijke parkeergewoonte het minste van mijn problemen. 291 00:20:14,661 --> 00:20:18,340 Want in tegenstelling tot gisteren was het nu bewolkt 292 00:20:18,421 --> 00:20:22,340 en dat voorspelde weinig goeds voor de vochttest in de ochtend. 293 00:20:25,580 --> 00:20:27,261 -Tien. -Tien. 294 00:20:29,580 --> 00:20:30,780 Ja. 295 00:20:31,501 --> 00:20:34,701 Dat is twee procent te veel. Waarom is het vochtig? 296 00:20:34,780 --> 00:20:38,181 Het heeft niet geregend. Is het het vocht in de lucht? 297 00:20:38,261 --> 00:20:39,701 Het vocht in de lucht. 298 00:20:39,780 --> 00:20:43,340 Want het is nu vochtiger dan vanochtend om 7.00 uur. 299 00:20:43,421 --> 00:20:45,181 Wat doen we nu? 300 00:20:46,461 --> 00:20:49,580 Gelukkig was er iets wat we konden doen. 301 00:20:49,661 --> 00:20:53,340 We konden de gerst testen om te kijken of we die konden oogsten. 302 00:20:56,181 --> 00:20:59,100 -Wat is het nieuws? -Het is 14,7. 303 00:20:59,221 --> 00:21:01,540 -Wat is de limiet daarvoor? -Die is 15. 304 00:21:01,580 --> 00:21:04,501 -Goed genoeg om te oogsten? -We kunnen beginnen. 305 00:21:21,340 --> 00:21:24,021 Dat was een succes. 306 00:21:25,181 --> 00:21:29,100 Hoorde je dat, foetusjongen? Het was een succes. 307 00:21:29,181 --> 00:21:31,100 Maak hem niet verwaand. 308 00:21:33,540 --> 00:21:35,540 Wat ik nu in de aanhanger heb, 309 00:21:35,580 --> 00:21:38,701 zal Wetherspoon een jaar gaande houden. 310 00:21:38,780 --> 00:21:40,820 Dat zijn bierzaden. 311 00:21:43,021 --> 00:21:47,340 Maar toen ik bij de schuur kwam, besefte ik dat ik nog een probleem had. 312 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 Hoeveel koolzaad komt er nog? 313 00:21:52,580 --> 00:21:55,100 We hebben een groot veld, 314 00:21:55,181 --> 00:21:58,901 dus nog zo'n 40 of 50 ton koolzaad. 315 00:22:00,741 --> 00:22:02,661 Waar sla ik de gerst dan op? 316 00:22:06,901 --> 00:22:07,901 Hallo. 317 00:22:07,981 --> 00:22:10,901 Waar moet ik de gerst opslaan? 318 00:22:10,981 --> 00:22:13,901 De schuur is vol en we kunnen ze niet vermengen, hè? 319 00:22:13,981 --> 00:22:17,540 Nee, je moet die op het vliegveld opslaan. 320 00:22:17,620 --> 00:22:19,181 De bunker die ik gebouwd heb. 321 00:22:19,261 --> 00:22:22,021 Daar past ongeveer 400 ton gerst in. 322 00:22:22,100 --> 00:22:24,181 Dat kan niet, want het gaat regenen. 323 00:22:24,261 --> 00:22:26,701 Als het regent, kan hij niet buiten liggen. 324 00:22:26,780 --> 00:22:28,941 Nee, dan willen ze hem niet meer. 325 00:22:29,021 --> 00:22:30,901 Je moet hem meteen verkopen. 326 00:22:30,981 --> 00:22:31,981 Wat bedoel je? 327 00:22:32,060 --> 00:22:36,461 Je kunt hem niet opslaan, dus je dumpt hem gewoon daar 328 00:22:36,540 --> 00:22:38,300 en verkoopt hem meteen. 329 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 Vandaag? 330 00:22:39,461 --> 00:22:41,661 Vandaag zou ideaal zijn, ja. 331 00:22:44,860 --> 00:22:46,380 Terug in het kantoor. 332 00:22:46,461 --> 00:22:49,140 Oké, graanhandelaren. 333 00:22:49,221 --> 00:22:50,461 Ja, hoi. 334 00:22:50,540 --> 00:22:53,021 Ik heb vandaag een wagen nodig. 335 00:22:53,100 --> 00:22:55,261 Kunt u me helemaal niet helpen? 336 00:22:56,140 --> 00:22:59,580 Na een paar telefoontjes lukte het me eindelijk. 337 00:23:00,661 --> 00:23:02,941 Dat klinkt als muziek in mijn oren. 338 00:23:03,021 --> 00:23:04,780 Bedankt, dag. 339 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 De wagen komt eraan. 340 00:23:08,661 --> 00:23:12,261 Toen reed ik naar de opslagplaats die Kaleb opnieuw had gebouwd 341 00:23:12,340 --> 00:23:16,741 nadat enkele lockdown-schoffies de oude hadden platgebrand. 342 00:23:27,140 --> 00:23:30,901 Net of ik negen ben en zandkastelen bouw. Leuk. 343 00:23:35,461 --> 00:23:37,501 Toen kwam Kaleb met zijn lading. 344 00:23:39,021 --> 00:23:42,501 Kort erna kwam de vrachtwagen die ik besteld had. 345 00:23:44,501 --> 00:23:46,661 Dat is een moderne wagen. 346 00:23:46,741 --> 00:23:49,100 -Weegt hij wat we erin doen? -Ja. 347 00:23:49,181 --> 00:23:50,820 -Echt? Gaaf. -Ja. 348 00:23:56,860 --> 00:24:02,140 Maar toen het laden begon, kreeg ik een naar paniekgevoel 349 00:24:02,221 --> 00:24:05,820 toen ik besefte dat de gerst van de vier geoogste hectare 350 00:24:05,901 --> 00:24:08,300 de wagen helemaal zou vullen. 351 00:24:09,701 --> 00:24:14,021 En we moesten nog 56 hectare doen. 352 00:24:17,780 --> 00:24:21,501 Mijn enige hoop was dat Kaleb het niet zou merken. 353 00:24:21,580 --> 00:24:23,340 Je had 20 wagens moeten hebben. 354 00:24:23,421 --> 00:24:25,100 -Twintig wagens? -Twintig. 355 00:24:25,181 --> 00:24:28,261 -Die heen en weer rijden. -Met 29 ton per wagen? 356 00:24:28,340 --> 00:24:30,221 Het is zaterdag, 18.00 uur. 357 00:24:30,300 --> 00:24:33,181 We krijgen er nu geen en morgen is het zondag. 358 00:24:33,661 --> 00:24:35,340 En het regent vannacht. 359 00:24:35,901 --> 00:24:37,620 Zitten we dus helemaal vast? 360 00:24:37,701 --> 00:24:38,820 Ja. 361 00:24:38,901 --> 00:24:42,340 We zitten vast. We kunnen geen gerst meer oogsten, 362 00:24:43,981 --> 00:24:47,261 omdat jij het verpest hebt. Je hoefde maar te bellen. 363 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 -Niet waar. -Jawel. 364 00:24:48,620 --> 00:24:51,701 Nee, ik heb de fout negen maanden geleden gemaakt. 365 00:24:51,780 --> 00:24:52,620 Wat? 366 00:24:52,701 --> 00:24:55,941 Ik zei: 'Die schuur is groot genoeg.' In Yorkshire-modus. 367 00:24:56,021 --> 00:24:58,140 'Ik geef niet meer dan £22.000 uit. 368 00:24:58,221 --> 00:25:00,901 'Alles zal in die schuur passen.' 369 00:25:00,981 --> 00:25:03,261 Ik dacht aan aparte vakken voor koolzaad, 370 00:25:03,340 --> 00:25:04,941 tarwe en gerst. Alles. 371 00:25:05,021 --> 00:25:08,181 Ze hebben nooit gezegd... Jij hebt nooit gezegd... 372 00:25:08,261 --> 00:25:09,820 Ik zei: 'Hij is te klein.' 373 00:25:09,901 --> 00:25:11,661 Ja, maar je had moeten zeggen: 374 00:25:11,741 --> 00:25:14,100 'Deze schuur zal gevuld worden met alleen 375 00:25:14,181 --> 00:25:15,580 -'je koolzaad.' -Dat zei ik. 376 00:25:15,661 --> 00:25:18,501 -Dat zei je niet. -Jawel. Je luistert niet. 377 00:25:18,580 --> 00:25:19,661 Je luistert niet. 378 00:25:19,741 --> 00:25:21,261 Nee, je droomt weg. 379 00:25:21,340 --> 00:25:24,221 Je weet vast niet eens wat ik nu zeg. 380 00:25:25,261 --> 00:25:26,620 Wat zei ik net? 381 00:25:26,701 --> 00:25:28,501 -Iets over wegdromen. -Zie je wel? 382 00:25:29,221 --> 00:25:30,461 Dat bedoel ik nou. 383 00:25:33,261 --> 00:25:37,380 Dankzij mij was al het werk dus gestopt 384 00:25:40,701 --> 00:25:43,181 en ging Kaleb naar huis. 385 00:25:52,741 --> 00:25:54,580 Waar is mijn auto verdomme? 386 00:26:02,820 --> 00:26:04,860 Ik zie hem. Ik zie de achterkant. 387 00:26:24,181 --> 00:26:25,580 De volgende ochtend 388 00:26:25,661 --> 00:26:28,901 bleek ik mijn tractorsleutels niet nodig te hebben. 389 00:26:42,820 --> 00:26:45,661 We konden natuurlijk niet oogsten in de regen. 390 00:26:47,540 --> 00:26:49,340 En zelfs toen de regen stopte, 391 00:26:49,421 --> 00:26:52,901 konden we niet verdergaan voor de gewassen droog waren. 392 00:26:54,300 --> 00:26:55,741 Terwijl we dus wachtten, 393 00:26:55,820 --> 00:26:58,620 gebruikten we de tijd voor een andere klus. 394 00:27:04,461 --> 00:27:08,860 De lammeren op weg helpen naar de zondagse lunchtafel. 395 00:27:09,701 --> 00:27:12,661 Het zijn goede, stevige lammeren 396 00:27:12,741 --> 00:27:15,140 met het juiste gewicht, minstens 44 kilo, 397 00:27:16,741 --> 00:27:20,060 goed om naar het slachthuis te gaan voor goed vlees. 398 00:27:39,340 --> 00:27:42,140 Ellen, hoeveel hebben we er die geschikt zijn? 399 00:27:42,221 --> 00:27:43,741 -Het zijn er 78. -Oké. 400 00:27:50,140 --> 00:27:51,701 Net alsof ze het weten. 401 00:27:53,100 --> 00:27:56,461 Dit is een goede reclame voor vegetarisme. 402 00:27:58,620 --> 00:28:02,860 Maar ik heb goede reclames gezien voor een cruise 403 00:28:02,941 --> 00:28:04,580 en dat doe ik toch niet. 404 00:28:07,300 --> 00:28:09,261 Toen de lammeren weg waren 405 00:28:10,620 --> 00:28:13,221 en de velden droog waren, 406 00:28:13,300 --> 00:28:16,181 oogstten we de rest van het koolzaad 407 00:28:16,941 --> 00:28:18,380 en de gerst. 408 00:28:19,661 --> 00:28:23,100 Daarna verkochten we alles aan een graanhandelaar. 409 00:28:29,860 --> 00:28:32,060 Toen had ik nog één gewas over. 410 00:28:33,540 --> 00:28:34,901 De tarwe. 411 00:28:35,181 --> 00:28:36,580 Wat is het nieuws? 412 00:28:36,941 --> 00:28:38,421 Het is 16,6. 413 00:28:39,021 --> 00:28:39,901 Nog te veel dus. 414 00:28:39,981 --> 00:28:42,461 Zonder groen erin. Nog een week. 415 00:28:42,540 --> 00:28:43,901 We moeten wachten. 416 00:28:45,181 --> 00:28:49,461 Helaas kreeg ik toen een heel bedroevend telefoontje. 417 00:28:50,380 --> 00:28:51,340 Oké. 418 00:28:52,741 --> 00:28:53,741 Oké. 419 00:28:55,340 --> 00:28:58,140 Oké, ik kom straks terug. 420 00:28:58,620 --> 00:29:00,340 Oké, bedankt. Dag. 421 00:29:06,060 --> 00:29:07,421 Wayne Rooney is dood. 422 00:29:14,701 --> 00:29:18,261 Hoe mijn arme ram was gestorven, was een mysterie. 423 00:29:18,340 --> 00:29:23,140 Nadat we hem in de waardigste lijkauto hadden geladen die we konden vinden, 424 00:29:25,300 --> 00:29:28,741 nam de dierenarts hem mee voor een autopsie. 425 00:29:31,060 --> 00:29:35,580 Later belde hij om te zeggen dat hij dood was door een gedraaide darm. 426 00:29:46,100 --> 00:29:50,060 Het verbaast me hoe verdrietig ik ben over de dood van Wayne, 427 00:29:50,140 --> 00:29:52,540 want dat ben ik echt. 428 00:29:54,140 --> 00:29:57,261 Hij was een onderdeel geworden van mijn avondritueel. 429 00:29:57,340 --> 00:29:59,741 Ik ging wandelen en bracht ze wat voer 430 00:29:59,820 --> 00:30:01,421 en dan renden ze naar me toe. 431 00:30:02,380 --> 00:30:03,540 Ik ben nu hier gekomen 432 00:30:03,620 --> 00:30:07,421 om te kijken of Leo in orde is. 433 00:30:07,501 --> 00:30:10,060 Maar hij verbergt zich in die struik daar. 434 00:30:11,060 --> 00:30:13,421 Hij komt niet eens voor het voer. 435 00:30:17,540 --> 00:30:21,661 Helaas moesten we mijn enige ram alleen laten met zijn verdriet. 436 00:30:23,300 --> 00:30:27,661 Want het vochtniveau van de tarwe zou nu zo precies goed zijn. 437 00:30:27,741 --> 00:30:29,181 Wat is het nieuws? 438 00:30:29,261 --> 00:30:30,580 Het is 14,4. 439 00:30:30,941 --> 00:30:33,421 We konden aan de slag. 440 00:30:48,461 --> 00:30:51,140 We hadden 39 hectare tarwe te oogsten 441 00:30:51,221 --> 00:30:56,300 en de waarde ervan werd anders gemeten dan die van koolzaad en gerst. 442 00:30:58,580 --> 00:31:01,340 Bij tarwe doet de hoeveelheid... 443 00:31:01,421 --> 00:31:03,901 Die doet er wel toe, 444 00:31:03,981 --> 00:31:07,100 maar niet zoveel als de kwaliteit. 445 00:31:07,181 --> 00:31:09,701 Ik heb nu een halve aanhanger met tarwe 446 00:31:09,780 --> 00:31:14,021 en ik weet niet of het een halve wagen heel goede tarwe is 447 00:31:14,100 --> 00:31:15,901 om brood van te maken, 448 00:31:15,981 --> 00:31:19,501 of heel slechte tarwe die voor dierenvoer wordt gebruikt. 449 00:31:23,501 --> 00:31:25,540 Terwijl we hard werkten, ging Kaleb, 450 00:31:25,620 --> 00:31:28,701 die nu snakte naar een bezoek aan de kapper, 451 00:31:28,780 --> 00:31:32,181 even weg om zijn kapsel te veranderen. 452 00:31:37,221 --> 00:31:38,340 Haar. 453 00:31:38,701 --> 00:31:39,540 Mooi. 454 00:31:40,901 --> 00:31:42,620 Zo is het uit mijn gezicht. 455 00:31:43,820 --> 00:31:47,181 Maar kort na dit onderonsje veranderde de stemming, 456 00:31:47,261 --> 00:31:51,941 omdat Gareth Bale merkte dat een buurman in de problemen zat. 457 00:31:53,021 --> 00:31:56,300 Kijk eens naar links. Dat ziet er niet zo goed uit. 458 00:31:56,380 --> 00:31:57,901 Er staat iets in brand, hè? 459 00:32:03,780 --> 00:32:06,701 Dit is de nachtmerrie van elke boer. 460 00:32:06,780 --> 00:32:10,421 Een oogstbrand veroorzaakt door defecte machines. 461 00:32:12,620 --> 00:32:15,741 Ik ben het aan het navragen. Heel even. 462 00:32:17,060 --> 00:32:20,340 Ik weet dat er twee brandweerauto's onderweg zijn. 463 00:32:20,421 --> 00:32:21,941 Hoe weet hij dat? 464 00:32:22,021 --> 00:32:24,181 Hoe weet je dat? 465 00:32:24,261 --> 00:32:25,860 Ik heb overal contacten. 466 00:32:28,461 --> 00:32:30,661 Ik bedankte de Heer even 467 00:32:30,741 --> 00:32:34,140 voor de kogelvrije betrouwbaarheid van de Lambo. 468 00:32:36,140 --> 00:32:38,340 Toen gingen we weer aan het werk. 469 00:32:39,501 --> 00:32:42,140 Iets meer naar achteren. 470 00:32:43,501 --> 00:32:47,701 Dankzij Simons kalme en duidelijke instructies via de radio... 471 00:32:47,780 --> 00:32:49,380 Dat is goed. Iets naar voren. 472 00:32:50,701 --> 00:32:53,540 ...begon ik vrij goed te worden met mijn tractor. 473 00:32:55,620 --> 00:32:58,380 Het deel voor het centrale punt 474 00:32:58,461 --> 00:33:01,701 draai je iets meer naar je toe dan het midden. 475 00:33:04,261 --> 00:33:06,181 Maar later die dag 476 00:33:06,261 --> 00:33:09,100 kwam ik terug van de schuur 477 00:33:09,181 --> 00:33:13,380 en zag ik dat Simon in de combine was vervangen door een collega. 478 00:33:26,181 --> 00:33:29,461 Ik weet het niet. 479 00:33:29,540 --> 00:33:31,860 Ik weet niet wat hij me vraagt. 480 00:33:31,941 --> 00:33:35,261 Moet ik naast je gaan rijden als je terugkomt? 481 00:33:42,380 --> 00:33:44,981 Zijn lamp is uit, maar de slurf staat uit, 482 00:33:45,060 --> 00:33:46,780 dus hij zal wel klaar zijn. 483 00:33:52,461 --> 00:33:54,340 Zit ik achterin? 484 00:33:59,181 --> 00:34:00,540 Ik heb geen idee. 485 00:34:02,540 --> 00:34:04,501 Shit. 486 00:34:09,140 --> 00:34:10,941 Geen woord. 487 00:34:13,501 --> 00:34:16,781 Uiteindelijk kregen we het ritme te pakken. 488 00:34:18,461 --> 00:34:21,060 Hij is 72 en kijk eens naar hem. 489 00:34:21,140 --> 00:34:22,941 Hij vertelde me vorige week 490 00:34:23,021 --> 00:34:27,140 dat hij deze boerderij al 50 jaar met de combine dorst 491 00:34:27,180 --> 00:34:30,301 en hij wilde dit jaar, zelfs met COVID, niet missen. 492 00:34:30,381 --> 00:34:31,341 En hier is hij. 493 00:34:35,060 --> 00:34:37,421 Ik wacht tot je lamp aangaat, Gerald. 494 00:34:37,501 --> 00:34:39,620 Doe je lamp aan. Dan kom ik terug. 495 00:34:51,341 --> 00:34:52,781 Oké, begrepen. 496 00:34:52,861 --> 00:34:54,220 Eigenlijk niet, maar... 497 00:35:06,220 --> 00:35:09,301 Eind augustus was ons werk klaar. 498 00:35:11,660 --> 00:35:15,301 We hadden 221 hectare geoogst 499 00:35:15,381 --> 00:35:18,981 met tarwe, koolzaad en gerst. 500 00:35:20,660 --> 00:35:24,180 En de velden kregen nu een welverdiende adempauze. 501 00:35:27,060 --> 00:35:29,620 Maar ik niet. Ik moest de tarwe verkopen. 502 00:35:29,660 --> 00:35:31,140 Ik nam dus een monster 503 00:35:34,060 --> 00:35:36,700 en belde Charlie, die, nu het werk gedaan was, 504 00:35:36,821 --> 00:35:38,660 terug was van zijn vakantie 505 00:35:39,821 --> 00:35:42,821 en ik sprak met hem af bij mijn lokale molen. 506 00:35:43,821 --> 00:35:44,660 Daar is het. 507 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 Het monster. 508 00:35:51,180 --> 00:35:53,620 Mijn hoop was dat mijn tarwe hierin zou komen 509 00:35:53,660 --> 00:35:56,341 en in bloem zou worden veranderd voor brood. 510 00:35:59,421 --> 00:36:02,341 Want dan zou ik er veel voor krijgen. 511 00:36:04,501 --> 00:36:05,620 WITTE BLOEM VOOR BROOD 512 00:36:05,660 --> 00:36:09,220 Eerst moest hij gekeurd worden door Paul de molenaar. 513 00:36:10,660 --> 00:36:11,901 Dit is je... 514 00:36:11,981 --> 00:36:14,540 Nummer één, Premier League... 515 00:36:14,620 --> 00:36:16,660 -Premier League. -...maaltarwe. 516 00:36:16,700 --> 00:36:18,981 -Geen Vauxhall Conference. -Nee. 517 00:36:19,060 --> 00:36:22,341 We willen hier graag een Liverpool. De nummer één. 518 00:36:22,421 --> 00:36:24,660 Minstens Man City. 519 00:36:24,700 --> 00:36:27,660 Oké. We zullen zien wat we kunnen doen. 520 00:36:27,781 --> 00:36:31,700 Ik breng het naar onze lab-man en dan komen we met de uitslag. 521 00:36:31,821 --> 00:36:34,580 -Hoelang duurt dat? -Vijf minuten. 522 00:36:34,660 --> 00:36:37,421 Volgens Paul was het belangrijkste cijfer 523 00:36:37,501 --> 00:36:41,341 het eiwitpercentage in het graan. 524 00:36:41,421 --> 00:36:44,060 -Je streeft naar 13. -Dertien procent. 525 00:36:44,140 --> 00:36:46,180 Dertien is het cijfer. 526 00:36:46,301 --> 00:36:49,220 Ik denk dat het 13,4% eiwit is. 527 00:36:49,341 --> 00:36:52,100 Juist. Ik gok op 12,6 of 12,7. 528 00:36:52,180 --> 00:36:53,981 We willen weten of... 529 00:36:54,060 --> 00:36:55,941 Ja, we moeten het weten. 530 00:36:56,021 --> 00:36:57,501 Zal ik het gaan testen? 531 00:36:57,580 --> 00:36:59,180 -Ja. Graag. -Ja. 532 00:36:59,220 --> 00:37:01,301 -Goed dan. -Dag. Mooie hoed. 533 00:37:02,580 --> 00:37:06,821 Terwijl we wachtten tot Pauls broodanalist zijn ding had gedaan, 534 00:37:06,901 --> 00:37:10,781 wilde ik graag weten wat succes in geld betekende. 535 00:37:12,461 --> 00:37:15,140 -Hoeveel kost goede tarwe per ton? -£185. 536 00:37:15,180 --> 00:37:17,021 Oké, en als het kippenvoer is, 537 00:37:17,821 --> 00:37:19,580 -hoeveel dan? -Rond de £155. 538 00:37:19,660 --> 00:37:23,140 Oké, dus £185 als het een goede kwaliteit is. 539 00:37:23,180 --> 00:37:26,341 -Juist. -En £155 als het kippenvoer is. 540 00:37:26,421 --> 00:37:27,461 Precies. 541 00:37:27,540 --> 00:37:29,781 Als we weten dat hij goed is, 542 00:37:29,861 --> 00:37:32,060 ga ik dan onderhandelen over de prijs? 543 00:37:32,140 --> 00:37:34,861 Je zou kunnen vragen wat hij waard is. 544 00:37:34,941 --> 00:37:38,140 Kan ik zeggen: 'Ik wil £200 per ton'? 545 00:37:38,180 --> 00:37:40,580 Dat is een mooi cijfer. 546 00:37:40,660 --> 00:37:42,140 -Mooi rond. -Inderdaad. 547 00:37:42,180 --> 00:37:44,421 Zeg £200 per ton 548 00:37:44,501 --> 00:37:48,301 en dan: 'Ik verkoop hem vandaag niet.' Dan rij je weg. 549 00:37:48,381 --> 00:37:49,981 Ja. 'Ik verkoop niet.' 550 00:37:50,060 --> 00:37:52,941 'We verkopen hem aan jou, maar...' 551 00:37:53,021 --> 00:37:55,861 -Maar niet per se nu. -Niet per se vandaag. 552 00:37:56,301 --> 00:37:58,781 Hij zou kunnen zeggen: 'Prima.' 553 00:38:00,540 --> 00:38:01,580 Ja, misschien. 554 00:38:02,381 --> 00:38:04,180 Ik ben slecht in onderhandelen. 555 00:38:04,301 --> 00:38:07,941 De tijd om te speculeren was nu voorbij. 556 00:38:08,021 --> 00:38:09,341 Hij is terug. 557 00:38:09,421 --> 00:38:11,501 Van het belangrijkste eiwit 558 00:38:12,941 --> 00:38:14,540 is het eerste cijfer één. 559 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 Ja. 560 00:38:15,660 --> 00:38:18,700 -Het tweede cijfer is drie. -Ja. 561 00:38:18,821 --> 00:38:19,981 Dan een komma. 562 00:38:20,060 --> 00:38:21,301 Ja, nul. 563 00:38:21,381 --> 00:38:23,180 En daarna komt vijf. 564 00:38:25,341 --> 00:38:26,700 Bijna wat jij... 565 00:38:27,060 --> 00:38:29,180 -Hoe wist je dat? -Door de kleur. 566 00:38:29,660 --> 00:38:32,781 Dit is het beste wat ik tot nu toe heb gezien. 567 00:38:34,421 --> 00:38:36,180 -Heel goed. -Goed gedaan. 568 00:38:36,301 --> 00:38:37,821 Nee, hij en Kaleb. 569 00:38:37,901 --> 00:38:41,341 Mag ik erop aandringen dat we het kopen om te malen 570 00:38:41,421 --> 00:38:44,660 en dan Jeremy wat bloem sturen voor in de winkel? 571 00:38:44,700 --> 00:38:46,941 -Ja. -Nee, we moeten onderhandelen. 572 00:38:47,540 --> 00:38:50,700 -Nee, ik heb het al bedacht. -Hoezo? 573 00:38:50,821 --> 00:38:54,140 Jij weet alles over autoprijzen, maar ik over tarweprijzen. 574 00:38:54,180 --> 00:38:55,501 Hoeveel is het dan? 575 00:38:55,580 --> 00:38:58,501 Het zou rond de £180, 185 zijn. 576 00:38:58,580 --> 00:39:00,021 Dat is fantastisch nieuws. 577 00:39:00,100 --> 00:39:02,060 Het is echt topkwaliteit. 578 00:39:02,140 --> 00:39:04,060 Ik ga erin baden. 579 00:39:04,140 --> 00:39:04,981 Bedankt. 580 00:39:06,540 --> 00:39:08,901 Dat is goed nieuws. 581 00:39:12,861 --> 00:39:16,781 Nu de oogst gedaan was en Charlie berekeningen maakte, 582 00:39:16,861 --> 00:39:18,861 hield ik me met de post bezig, 583 00:39:18,941 --> 00:39:20,501 waarbij de uitslagen zaten 584 00:39:20,580 --> 00:39:23,700 van de laatste tests van mijn gebottelde bronwater. 585 00:39:28,421 --> 00:39:32,501 'Bacterie-uitslagen bij 22 en 37 graden zijn niet goed.' 586 00:39:32,580 --> 00:39:35,501 Het water is dus niet verkoopbaar. 587 00:39:35,580 --> 00:39:39,220 'Ter referentie, de concentratie van bacteriën moet nul zijn 588 00:39:39,341 --> 00:39:42,781 'en die is meer dan 10.000.' 589 00:39:44,220 --> 00:39:46,381 Dat is geen foutje, maar een ramp. 590 00:39:46,461 --> 00:39:47,781 Tienduizend? 591 00:39:48,781 --> 00:39:52,180 Dit betekende dat ik snel naar de winkel moest 592 00:39:52,301 --> 00:39:55,861 om het water van de schappen te halen voor iemand het kocht. 593 00:39:55,941 --> 00:39:57,220 DIDDLY SQUAT WATER - Er zit geen shit in. 594 00:39:57,341 --> 00:39:59,821 En ik had de juiste machine ervoor, 595 00:40:01,100 --> 00:40:03,180 omdat ik herenigd was 596 00:40:04,700 --> 00:40:06,341 met een oude vriend. 597 00:40:13,861 --> 00:40:15,140 Welkom, allemaal, 598 00:40:15,180 --> 00:40:18,941 in het nieuwe Diddly Squat-noodvoertuig. 599 00:40:26,901 --> 00:40:28,781 Wat fijn om hem terug te hebben. 600 00:40:32,021 --> 00:40:35,421 Als hij de wegen van Madagaskar aankan, 601 00:40:35,501 --> 00:40:39,501 kan hij zich zeker redden op de velden van Chipping Norton. 602 00:40:50,620 --> 00:40:54,140 Vreemd dat ik hiermee nooit harder heb gereden dan 13 km per uur. 603 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 Kijk nou eens. 604 00:41:00,580 --> 00:41:03,381 Ik red hier letterlijk levens mee. 605 00:41:11,781 --> 00:41:13,501 Ik kom het water halen. 606 00:41:13,580 --> 00:41:15,821 -Waarom? -Er zit shit in. 607 00:41:15,901 --> 00:41:18,540 -Sorry, wat? -Er zit shit in. 608 00:41:18,620 --> 00:41:20,501 Hier staat van niet. 609 00:41:20,580 --> 00:41:23,941 Dat staat er, maar dat is niet zo nauwkeurig. 610 00:41:24,021 --> 00:41:25,660 Het stikt ervan. 611 00:41:25,700 --> 00:41:29,301 Ik weet niet wat het is. Niet echt poep, maar bacteriën. 612 00:41:29,381 --> 00:41:31,660 Maar we maken het systeem wel schoon 613 00:41:31,700 --> 00:41:32,781 en testen het weer. 614 00:41:33,821 --> 00:41:34,821 Wat zijn dat? 615 00:41:34,901 --> 00:41:36,421 Champignons. 616 00:41:36,501 --> 00:41:39,620 -Wat? -Champignons. Grote champignons. 617 00:41:39,660 --> 00:41:40,700 Groot? 618 00:41:41,540 --> 00:41:43,461 -Verdorie. -Weet je wat je ermee doet? 619 00:41:43,540 --> 00:41:47,301 Je doopt er schijfjes van in ei. Die frituur je en die eet je. 620 00:41:47,381 --> 00:41:48,660 Dat is een champignon. 621 00:41:48,781 --> 00:41:50,180 Ja, dat is een grote. 622 00:41:50,301 --> 00:41:52,861 Onze eigen veldchampignons. Kijk nou. 623 00:41:53,901 --> 00:41:55,861 Ze zijn fantastisch. 624 00:41:57,140 --> 00:41:59,901 Alles was fantastisch in de winkel. 625 00:41:59,981 --> 00:42:00,981 VERSE LOKALE MELK - £1 PER LITER 626 00:42:01,060 --> 00:42:03,901 We zien eindelijk wat resultaat van ons harde werk. 627 00:42:04,901 --> 00:42:09,140 Orang-oetan-vriendelijke olie van ons eigen koolzaad 628 00:42:09,180 --> 00:42:11,580 stond al op de schappen. 629 00:42:13,100 --> 00:42:16,660 En een paar dagen later waren onze lammeren terug. 630 00:42:18,341 --> 00:42:20,660 -De schouder, uitgebeend en opgerold. -Ja. 631 00:42:21,100 --> 00:42:24,021 De borst, net als het nekstuk om te braden. 632 00:42:24,100 --> 00:42:27,901 De bouten, lever, nier en gehakt. 633 00:42:27,981 --> 00:42:31,180 Ik heb dat op de wereld gebracht, gefokt, gevoerd... 634 00:42:31,301 --> 00:42:32,901 -Inderdaad. -...verzorgd. 635 00:42:32,981 --> 00:42:34,981 -Liefde gegeven. -Liefde gegeven. 636 00:42:35,060 --> 00:42:38,060 -Jij hebt ze gedood en aan stukken gehakt. -Voor jou. 637 00:42:38,140 --> 00:42:39,060 Klaar om te eten. 638 00:42:40,421 --> 00:42:44,700 Het had me £5000 gekost om de lammeren groot te brengen, 639 00:42:44,821 --> 00:42:47,461 maar ze waren zo populair bij de mensen... 640 00:42:47,540 --> 00:42:50,501 Je wilt twee hele lammeren, dus vier halve. 641 00:42:51,140 --> 00:42:54,700 ...dat we er misschien een paar honderd pond van terugkregen. 642 00:42:54,821 --> 00:42:57,100 Tot ziens. Bedankt. 643 00:42:57,901 --> 00:43:00,861 Bedankt voor je komst. Hopelijk smaakt het goed. 644 00:43:00,941 --> 00:43:04,501 Wie heeft supermarkten nodig? Iets is me gelukt. 645 00:43:04,580 --> 00:43:05,901 Goedemorgen. 646 00:43:08,861 --> 00:43:10,781 -We hebben er nog zeven. -Mooi zo. 647 00:43:10,861 --> 00:43:13,580 We hebben er nog zeven en het is pas 11.30 uur. 648 00:43:14,341 --> 00:43:16,140 Wil er nog iemand lamsvlees? 649 00:43:17,301 --> 00:43:19,700 Het is heel druk in de winkel. 650 00:43:19,821 --> 00:43:23,100 Het zal zo jammer zijn om hem te moeten sluiten, 651 00:43:23,180 --> 00:43:25,580 omdat de melk van 13 km verderop komt, 652 00:43:25,660 --> 00:43:27,341 namelijk uit Gloucestershire, 653 00:43:27,421 --> 00:43:30,100 en we mogen alleen waren uit Oxfordshire verkopen. 654 00:43:39,540 --> 00:43:43,580 Dit was mijn allereerste jaar als boer geweest. 655 00:43:46,301 --> 00:43:50,580 Toch besloot ik het op de traditionele manier te vieren. 656 00:43:52,580 --> 00:43:55,381 Ik ging dus met Kaleb naar mijn oude schuur 657 00:43:55,461 --> 00:43:59,060 om een bundel koren aan een van de eiken balken te hangen. 658 00:43:59,580 --> 00:44:01,781 Zo vieren we het. 659 00:44:01,861 --> 00:44:03,700 Het einde van de oogst. 660 00:44:04,421 --> 00:44:06,821 Behalve het ophangen van de tarwe 661 00:44:06,901 --> 00:44:08,861 was er nog iets te vieren. 662 00:44:10,821 --> 00:44:14,301 Gebruikten ze deze daarvoor? 663 00:44:14,381 --> 00:44:17,140 -Het ziet er goed uit. -Nee, belachelijk. 664 00:44:17,220 --> 00:44:19,700 -Heb je ervoor betaald? -Ja. 665 00:44:19,781 --> 00:44:21,740 Hoe heb ik dat gedaan? 666 00:44:21,821 --> 00:44:23,941 Waarom kan ik dit niet eens goed doen? 667 00:44:24,021 --> 00:44:26,421 Helaas kan ik de ladder niet op. 668 00:44:26,501 --> 00:44:28,740 -Waarom niet? -Ik ben neergeschoten. 669 00:44:30,421 --> 00:44:31,501 Wat? 670 00:44:31,580 --> 00:44:33,540 Ik ben in mijn been geschoten. 671 00:44:33,620 --> 00:44:35,941 -Is er op je geschoten? -Ja, echt. 672 00:44:36,021 --> 00:44:39,580 Ik stond met een groep vrienden in een cirkel te voetballen 673 00:44:39,660 --> 00:44:43,740 en hij had een luchtbuks en schoot 'per ongeluk' op me. 674 00:44:43,861 --> 00:44:45,421 -Meen je dat? -In mijn scheen. 675 00:44:45,501 --> 00:44:48,981 -Met een luchtbuks? -Een .22 luchtbuks, vanaf vier meter. 676 00:44:49,060 --> 00:44:50,100 Verdorie. 677 00:44:50,180 --> 00:44:53,421 De korst is eraf, maar de kogel zit er nog in. Daar. 678 00:44:54,060 --> 00:44:57,060 -Maar was hij een vriend? -Ja, een vriend van me. 679 00:44:57,140 --> 00:45:00,861 Hij pakte zijn buks, laadde hem en richtte hem toen op jou. 680 00:45:00,941 --> 00:45:02,941 -Ja. -Wat zei jij? 681 00:45:03,021 --> 00:45:06,220 -'Richt niet op me, eikel.' -Hadden jullie geen ruzie? 682 00:45:06,301 --> 00:45:10,660 Nee. We zijn elkaars beste vrienden sinds de basisschool. 683 00:45:10,740 --> 00:45:12,220 Het was een ongeluk, zei hij. 684 00:45:12,301 --> 00:45:13,941 Hoe kan het een ongeluk zijn 685 00:45:14,021 --> 00:45:17,140 om een luchtbuks te richten en de trekker over te halen? 686 00:45:17,220 --> 00:45:18,501 Dat weet ik niet. 687 00:45:18,580 --> 00:45:22,501 Mijn volgende gesprek zou net zo zorgwekkend zijn, 688 00:45:23,901 --> 00:45:27,060 omdat het tijd was om met Vrolijke Charlie te praten 689 00:45:27,140 --> 00:45:31,501 en te horen hoeveel geld de oogst had opgeleverd. 690 00:45:32,381 --> 00:45:33,660 We zijn klaar. 691 00:45:33,740 --> 00:45:34,861 Einde van de oogst. 692 00:45:34,941 --> 00:45:36,700 -Goed gedaan. -Bedankt. 693 00:45:36,781 --> 00:45:38,021 Hoe voelt het? 694 00:45:38,100 --> 00:45:41,580 Dat zal ik je zo meteen zeggen 695 00:45:41,660 --> 00:45:43,260 als jij met de cijfers komt. 696 00:45:43,341 --> 00:45:45,220 Het moment van de waarheid. 697 00:45:45,301 --> 00:45:47,620 -Zoals je weet... -Daar komt het. 698 00:45:47,700 --> 00:45:49,740 Het is geen goed jaar geweest 699 00:45:51,060 --> 00:45:52,341 voor boeren. 700 00:45:52,421 --> 00:45:54,740 Ik las gisteren in The Times 701 00:45:54,821 --> 00:45:58,540 dat het het ergste jaar voor boeren was sinds 1976. 702 00:45:58,620 --> 00:46:00,660 Droge zomer. Dat weet ik nog goed. 703 00:46:00,740 --> 00:46:03,220 Het jaar van mijn eindexamen. Niets dus. 704 00:46:03,301 --> 00:46:04,540 TARWE - KOOLZAAD - GERST - TOTAAL 705 00:46:04,620 --> 00:46:07,781 We kijken naar de bovenste hokjes. De blauwe. 706 00:46:07,861 --> 00:46:09,220 Ik zal je bang maken. 707 00:46:09,301 --> 00:46:12,341 Vorig jaar verdienden we £226.000 met de gewassen. 708 00:46:12,421 --> 00:46:14,180 Dat is zonder de kosten. 709 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 Dus £226.000. 710 00:46:18,021 --> 00:46:20,060 -Ja. -En dit jaar was het 137. 711 00:46:20,140 --> 00:46:23,381 Dus £90.000 minder van hetzelfde gebied. 712 00:46:23,461 --> 00:46:24,781 Het is negen... 713 00:46:26,580 --> 00:46:30,381 -Wat ongelofelijk is. -'Ongelofelijk' is één woord ervoor. 714 00:46:30,861 --> 00:46:33,341 -Dat is £90.000 minder. -Ja. 715 00:46:33,421 --> 00:46:35,740 Dat is enorm. Het is 40% minder. 716 00:46:35,821 --> 00:46:38,540 £90.000 weg door het weer. 717 00:46:39,620 --> 00:46:42,421 Waar staan de kosten, want hoeveel... 718 00:46:42,501 --> 00:46:45,260 -Hier staan de kosten. -De uitgaven... 719 00:46:45,341 --> 00:46:48,381 -£14.000 aan zaad. -Aan zaad. 720 00:46:48,461 --> 00:46:53,301 £34.000 aan mest en £20.000 aan sprays. 721 00:46:53,381 --> 00:46:56,140 Dat is dus £68.601. 722 00:46:56,220 --> 00:47:01,580 Dan is er nog £68.457 aan allerlei kosten. 723 00:47:01,660 --> 00:47:05,021 Voor Kaleb, de machines. 724 00:47:05,981 --> 00:47:10,301 Je hebt dus £144 winst gemaakt met de oogst. 725 00:47:19,341 --> 00:47:21,781 Het feit is dit dus. 726 00:47:21,861 --> 00:47:26,140 Een jaar werken, zeven dagen per week, op een boerderij van 400 hectare. 727 00:47:26,220 --> 00:47:30,981 Heeft dat een inkomen van £144 opgeleverd? 728 00:47:31,060 --> 00:47:32,301 Precies. 729 00:47:32,381 --> 00:47:35,700 Gelukkig hebben we subsidie. Als die wegvalt... 730 00:47:36,981 --> 00:47:38,740 Wat moeten boeren doen? 731 00:47:38,821 --> 00:47:40,700 Serieus, wat moeten ze doen? 732 00:47:40,781 --> 00:47:43,421 De boeren zonder filmploegen van Amazon 733 00:47:43,501 --> 00:47:46,501 en Who Wants to Be a Millionaire? om dat aan te vullen? 734 00:47:46,580 --> 00:47:51,220 Wat doe je als de subsidie minder wordt? 735 00:47:51,301 --> 00:47:55,740 Het platteland zal enorm veranderen. 736 00:47:55,821 --> 00:47:58,021 Er zullen zo'n 30% minder boeren zijn. 737 00:47:58,580 --> 00:48:01,861 Maar zo zit het met de landbouw in deze tijd. 738 00:48:01,941 --> 00:48:04,540 Als je een boer over het weer hoort klagen, 739 00:48:07,100 --> 00:48:09,220 omarm hem dan en geef 'm een pilsje, 740 00:48:09,301 --> 00:48:13,981 want hij klaagt niet omdat hij niet graag in de regen werkt, 741 00:48:14,060 --> 00:48:16,461 maar omdat het een ramp is. 742 00:48:20,781 --> 00:48:22,821 Ik stond nu voor een dilemma. 743 00:48:24,220 --> 00:48:26,700 Ik had het hele jaar heel hard gewerkt 744 00:48:26,781 --> 00:48:30,421 en mijn beloning was £144. 745 00:48:31,580 --> 00:48:34,301 Zelfs met steun en subsidies 746 00:48:34,381 --> 00:48:36,941 was het beter geweest als ik alles had verkocht, 747 00:48:37,021 --> 00:48:40,381 m'n geld op de bank had gezet en van de rente had geleefd. 748 00:48:43,180 --> 00:48:48,740 Toch was het een geweldig jaar geweest. 749 00:48:50,421 --> 00:48:54,781 Ik had zoveel dingen gedaan waarvan ik niet dacht dat ik ze kon. 750 00:48:56,660 --> 00:48:58,660 Ik was een herder geworden. 751 00:49:00,941 --> 00:49:02,060 Een tractorchauffeur. 752 00:49:04,941 --> 00:49:06,140 Een winkeleigenaar. 753 00:49:09,540 --> 00:49:10,861 Een vroedvrouw. 754 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 Een essentiële werker. 755 00:49:15,660 --> 00:49:17,260 Een ingenieur. 756 00:49:19,941 --> 00:49:21,580 En een natuurbeschermer. 757 00:49:30,060 --> 00:49:32,620 Allemaal in het gezelschap van Diddly Squats 758 00:49:32,700 --> 00:49:37,180 eindeloos gelukkige, vreemde familie. 759 00:49:54,021 --> 00:49:58,301 Maar kon ik echt de hele cyclus weer doormaken 760 00:50:00,341 --> 00:50:02,580 voor nog geen 40 pence per dag? 761 00:50:06,981 --> 00:50:10,060 Het is een vraag die bijna onmiddellijk opduikt 762 00:50:10,140 --> 00:50:12,501 bij onze oogstfeestpicknick. 763 00:50:18,861 --> 00:50:20,421 Een van deze. 764 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 Werk ik hier nu een jaar en een dag? 765 00:50:24,700 --> 00:50:26,981 Ja. Iets langer. 766 00:50:27,060 --> 00:50:29,461 Waar ik nu over moet nadenken, 767 00:50:29,540 --> 00:50:32,220 is de keuze die ik moet maken. 768 00:50:32,301 --> 00:50:36,700 Ik kan teruggaan naar Londen en mijn oude leven oppikken... 769 00:50:36,781 --> 00:50:37,861 Ja, doe dat. 770 00:50:40,660 --> 00:50:43,781 -Je hebt de 'of' nog niet gehoord. -Nee. Doe dat. 771 00:50:43,861 --> 00:50:47,180 Ik denk niet dat ik nu terug wil naar Londen. 772 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 -Nooit? -Nee, ik ben hier gelukkig. 773 00:50:49,341 --> 00:50:51,941 Je houdt van Londen. Heel veel. 774 00:50:52,540 --> 00:50:54,781 En Londen past bij je. 775 00:50:54,861 --> 00:50:56,941 Je hebt vrienden in Londen. 776 00:50:57,021 --> 00:50:59,620 Je hebt vrienden, je kent veel mensen. 777 00:50:59,700 --> 00:51:01,740 Je hebt hier veel vrienden. 778 00:51:03,421 --> 00:51:04,620 Hij wil dat ik blijf. 779 00:51:06,220 --> 00:51:08,260 Ik ben een goudmijn voor hem. 780 00:51:09,941 --> 00:51:13,781 Als je het tegen elkaar opweegt, zou ik voor de boerderij kiezen. 781 00:51:13,861 --> 00:51:15,100 Je bent hier gelukkig. 782 00:51:15,180 --> 00:51:17,580 Je hebt gelijk. Ik ben hier gelukkig. 783 00:51:17,660 --> 00:51:21,260 In de lammertijd zei ik dat ik nooit zo gelukkig was geweest. 784 00:51:21,341 --> 00:51:23,861 Er kwamen lammeren, het was een mooie dag 785 00:51:23,941 --> 00:51:26,461 en ik zei: 'Ik ben nooit zo gelukkig geweest.' 786 00:51:26,540 --> 00:51:27,981 -Echt? -Nee. 787 00:51:28,060 --> 00:51:30,981 -Kijk de kleuren eens. Het wordt herfst. -Prachtig. 788 00:51:31,060 --> 00:51:33,700 Het is altijd prachtig op de boerderij. 789 00:51:33,781 --> 00:51:37,301 Op welke dag dan ook is er altijd wel iets wat prachtig is. 790 00:51:37,981 --> 00:51:41,901 Het punt is dat de show nu afgelopen is. 791 00:51:43,060 --> 00:51:44,301 Deze. 792 00:51:44,381 --> 00:51:45,620 -Proost. -Dat is triest. 793 00:51:45,700 --> 00:51:48,781 Maar bedankt voor al jullie hulp het afgelopen jaar. 794 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 Proost. 795 00:51:49,941 --> 00:51:52,100 Hartelijk bedankt, allemaal. 796 00:51:52,180 --> 00:51:53,941 Bedankt voor jullie geduld. 797 00:51:54,021 --> 00:51:56,341 Ik stap nu in die tractor. 798 00:51:56,421 --> 00:51:58,941 Jij gaat mee, maakt de ploeg eraan vast 799 00:51:59,021 --> 00:52:00,700 en ik ga nu ploegen. 800 00:52:00,781 --> 00:52:02,981 Ik dacht dat je naar een feest ging. 801 00:52:05,781 --> 00:52:07,021 In Londen. 802 00:52:19,341 --> 00:52:22,021 JE HEBT GEKEKEN NAAR... 803 00:53:19,660 --> 00:53:21,700 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 804 00:53:21,781 --> 00:53:23,781 Creatief Supervisor: Sofie Janssen