1 00:00:13,661 --> 00:00:14,821 Midt på sommeren, 2 00:00:14,901 --> 00:00:18,220 og en vanlig dag på gården ser nå slik ut. 3 00:00:21,781 --> 00:00:24,941 Jeg står opp 06.30, og etter en kopp kaffe 4 00:00:25,021 --> 00:00:27,981 går jeg for å slippe ut hønene. 5 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 God morgen. 6 00:00:29,141 --> 00:00:32,861 På vei tilbake plukker jeg sopp til lunsj. 7 00:00:32,941 --> 00:00:35,460 Og så må jeg mate fiskene. 8 00:00:36,981 --> 00:00:37,981 KL. 08.45 9 00:00:38,060 --> 00:00:40,981 Hjemme jobber jeg med tomatsausoppskriften 10 00:00:41,060 --> 00:00:43,380 jeg forbereder til gårdsbutikken. 11 00:00:43,460 --> 00:00:45,941 Jeg tilsetter chili og litt fersk koriander 12 00:00:46,021 --> 00:00:48,021 og lar den småkoke på lav varme 13 00:00:49,100 --> 00:00:53,780 mens jeg reparerer et gjerde som jegerne sier de ikke ødela i vinter. 14 00:00:54,420 --> 00:00:55,261 KL. 10.20 15 00:00:55,341 --> 00:00:59,341 Så klipper jeg markblomstene jeg sådde, for det er det gartnere gjør, 16 00:00:59,420 --> 00:01:01,700 venter til plantene er finest, 17 00:01:01,780 --> 00:01:04,900 og beskjærer dem, så de ikke ser så bra ut lenger. 18 00:01:06,021 --> 00:01:09,021 Etter det plukker jeg noen grønnsaker som Lisa kan selge 19 00:01:09,100 --> 00:01:10,941 til noen kunder vi har i Atlanta. 20 00:01:11,060 --> 00:01:14,941 Jeg fant til og med rabarbra, så jeg plukker den også. 21 00:01:16,141 --> 00:01:18,301 Og jeg haster det til butikken. 22 00:01:18,421 --> 00:01:20,661 Dette er rabarbra som trenger vask. 23 00:01:20,740 --> 00:01:23,941 Der jeg kaster alt jeg plukket dagen før, 24 00:01:24,021 --> 00:01:27,581 fordi det ikke selger, fordi ingen liker grønnsaker nå om dagen. 25 00:01:32,301 --> 00:01:35,340 KL. 11.50 26 00:01:38,740 --> 00:01:44,541 Så rører jeg i tomatsausen før jeg går for å sjekke biene. 27 00:01:44,620 --> 00:01:46,301 Kom igjen, vekk med dere. 28 00:01:47,380 --> 00:01:49,141 Og så sauene og lammene. 29 00:01:50,541 --> 00:01:53,661 Deretter begynner jeg dagens store jobb. 30 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 Det er alltid en. 31 00:01:55,541 --> 00:01:59,900 I dag må jeg fjerne all halmen og sauemøkka fra låven. 32 00:01:59,981 --> 00:02:03,021 Men siden jeg ikke har bøtte foran på traktoren, 33 00:02:03,100 --> 00:02:06,340 må jeg be Kaleb hente snøplogen fra den andre låven. 34 00:02:06,421 --> 00:02:09,940 -Hvorfor gjør ikke du det? -Lamborghinien kommer ikke inn hit. 35 00:02:10,021 --> 00:02:12,340 Jeg skjønte straks at han var misfornøyd, 36 00:02:12,421 --> 00:02:15,541 fordi han synes at traktoren min er for komplisert. 37 00:02:15,620 --> 00:02:16,981 Traktoren din er dritt. 38 00:02:17,981 --> 00:02:21,261 Så, mens jeg spiser soppen jeg plukket tidligere, 39 00:02:21,340 --> 00:02:24,541 tilberedte i fløtesaus og serverte på surdeigstoast 40 00:02:24,620 --> 00:02:26,620 med litt persille fra hagen, 41 00:02:26,701 --> 00:02:28,620 får jeg en telefon fra en medarbeider 42 00:02:28,740 --> 00:02:32,021 som sier at sauene har rømt og er ute på veien. 43 00:02:33,581 --> 00:02:37,421 Så jeg kjører dit for å finne ut at sauene ikke har rømt. 44 00:02:38,460 --> 00:02:42,421 Men nå er iallfall plogen montert på traktoren, 45 00:02:42,460 --> 00:02:44,821 så jeg drar til lammingslåven 46 00:02:44,900 --> 00:02:47,460 og ser straks at jeg ikke kommer inn der heller. 47 00:02:48,301 --> 00:02:49,981 Å faen. 48 00:02:50,060 --> 00:02:52,620 Så fester jeg en 80 år gammel dødsfelle 49 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 bak på Lisas traktor og bruker den i stedet. 50 00:02:55,981 --> 00:02:57,941 KL. 18.25 51 00:02:58,021 --> 00:03:02,620 Det begynner å bli sent, så jeg skynder meg hjem for å ha krydder i tomatsausen, 52 00:03:02,701 --> 00:03:07,421 før jeg drar ut for å mate fiskene igjen og sanke egg. 53 00:03:08,620 --> 00:03:11,861 Og så legger jeg meg, for jeg vet at snart... 54 00:03:13,340 --> 00:03:15,740 ...blir det travelt. 55 00:03:21,180 --> 00:03:25,581 KAPITTEL 8 INNHØSTING 56 00:03:29,941 --> 00:03:32,780 En av de ekstra jobbene i våre nye, travlere liv 57 00:03:32,861 --> 00:03:37,220 var å teste fuktigheten i avlingene daglig. 58 00:03:37,301 --> 00:03:42,421 Og med Charlie på ferie gikk den jobben til Kaleb og meg. 59 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 -En erfaren gammel bonde... -Ja. 60 00:03:45,180 --> 00:03:49,620 ...kan fastslå fuktigheten bare ved å bite i det, ikke sant? 61 00:03:49,701 --> 00:03:53,060 Ja, de gjør sånn. Jeg har sett dem gjøre det. 62 00:03:53,141 --> 00:03:55,821 De åpner det, og er veldig alvorlige når de gjør det. 63 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 De gjør sånn og sier: 64 00:03:59,340 --> 00:04:00,581 "Det er 12." 65 00:04:00,660 --> 00:04:03,740 -Og de har rett. Vet de det? -Ja visst. 66 00:04:03,821 --> 00:04:06,780 Jeg kan ikke det, jeg er ikke en erfaren gammel bonde. 67 00:04:06,861 --> 00:04:09,261 -Nei. -Og du kan det ikke, for du er et foster. 68 00:04:09,340 --> 00:04:10,780 Så vi har maskinen. 69 00:04:10,861 --> 00:04:12,460 Har du brukt en sånn før? 70 00:04:13,261 --> 00:04:14,581 La meg tenke. 71 00:04:14,660 --> 00:04:18,220 Se den delen der, vi fyller den med raps. 72 00:04:21,821 --> 00:04:22,780 Fylle den? 73 00:04:22,821 --> 00:04:26,261 Kan vi få opp en tekst nå som sier: "Flere timer senere"? 74 00:04:27,900 --> 00:04:30,540 FLERE TIMER SENERE... 75 00:04:31,381 --> 00:04:32,540 Har du litt mer? 76 00:04:35,220 --> 00:04:37,621 Og du gjør det, se. Og så... 77 00:04:38,381 --> 00:04:40,821 Hvis den sier mindre enn seks, 78 00:04:40,941 --> 00:04:43,141 er vi i trøbbel, da kan vi ikke høste den. 79 00:04:43,220 --> 00:04:44,780 -Ja. -Om det er mer enn... 80 00:04:44,821 --> 00:04:46,261 -Ni. -...ni. 81 00:04:46,340 --> 00:04:48,141 Da er det for vått. 82 00:04:48,220 --> 00:04:50,941 Er du klar? Den tester. 83 00:04:54,261 --> 00:04:57,381 Så det er åtte prosent fuktighet, og det betyr? 84 00:04:57,501 --> 00:04:59,821 Det er perfekt. Vi må komme oss ut hit. 85 00:05:01,061 --> 00:05:02,660 La oss gjøre dette! 86 00:05:04,100 --> 00:05:07,460 Men vi kunne ikke gjøre dette. 87 00:05:08,660 --> 00:05:12,621 For å høste rapsen trenger jeg en skurtresker, 88 00:05:12,701 --> 00:05:14,141 og jeg har ikke en, 89 00:05:14,220 --> 00:05:16,701 fordi de koster en kvart million pund, 90 00:05:16,780 --> 00:05:18,381 så jeg må leie en. 91 00:05:19,141 --> 00:05:22,261 Og problemet er at alle andre bønder i området 92 00:05:22,340 --> 00:05:25,821 vil ha vært ute i morges på jordene, testet fuktigheten, 93 00:05:25,900 --> 00:05:28,581 og de vil alle komme til samme konklusjon 94 00:05:28,660 --> 00:05:30,821 og også prøve å leie en. 95 00:05:34,340 --> 00:05:37,780 Tilbake på kontoret ble min verste frykt virkelighet. 96 00:05:39,261 --> 00:05:40,261 Tre dager? 97 00:05:40,821 --> 00:05:42,780 Kan du ikke gjøre noe før det? 98 00:05:42,861 --> 00:05:44,701 Nei, jeg har nummeret hans. 99 00:05:46,861 --> 00:05:48,501 Ja, du har gjettet riktig. 100 00:05:48,581 --> 00:05:49,900 Nei, jeg vet det. 101 00:05:51,980 --> 00:05:54,941 Han tresker sin egen gård først. 102 00:05:57,261 --> 00:05:59,741 Greit, nei, takk for tiden din. 103 00:06:05,821 --> 00:06:10,581 Jeg gikk ut, og hvor enn jeg så var det en grell påminnelse 104 00:06:10,660 --> 00:06:14,061 om at jeg virkelig var den nye gutten i kvartalet. 105 00:06:14,540 --> 00:06:17,860 Se, det er en skurtresker der og der. 106 00:06:19,821 --> 00:06:21,381 Der er det en til. 107 00:06:21,460 --> 00:06:23,780 Alle gårder har en skurtresker. 108 00:06:27,061 --> 00:06:30,141 Innen ettermiddagen hadde jeg ikke kommet noen vei. 109 00:06:30,220 --> 00:06:32,340 ...trettisju, 42... 110 00:06:32,420 --> 00:06:37,420 Men så traff Kaleb blink med en kamerat av seg som jeg skal kalle "Jesus", 111 00:06:37,501 --> 00:06:40,581 selv om han egentlig heter Simon. 112 00:06:41,220 --> 00:06:44,220 Om det må til... Jeg har bare to jorder igjen, 113 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 så ideelt sett kan jeg gjøre mine unna i kveld. 114 00:06:46,980 --> 00:06:47,821 Ja. 115 00:06:47,900 --> 00:06:50,061 Og dra opp til dere i morgen. 116 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 Så kan vi begynne å kutte. 117 00:06:54,780 --> 00:06:56,100 Neste morgen, 118 00:06:57,141 --> 00:07:00,980 med skurtreskeren på plass, var det alle mann på kampstasjoner. 119 00:07:01,061 --> 00:07:03,420 -Dette er perfekt. -Ja, se på dagen. 120 00:07:03,501 --> 00:07:04,340 Jeg vet det. 121 00:07:08,261 --> 00:07:10,900 Traktorene vil komme gjennom her hele dagen, 122 00:07:10,980 --> 00:07:14,061 så jeg skal prøve å flytte denne stolpen. 123 00:07:17,741 --> 00:07:20,941 Den er ganske... Ja, det var det jeg mente. 124 00:07:21,021 --> 00:07:23,780 -Jeg tror ikke du gjorde noe av det. -Jeg gjorde... 125 00:07:27,261 --> 00:07:29,460 Dette er din store dag, Lambo. 126 00:07:30,701 --> 00:07:32,941 Dette er det vi har sett frem til. 127 00:07:41,180 --> 00:07:42,501 Åtte komma ni. 128 00:07:44,021 --> 00:07:45,780 Jeg drar og kobler meg til. 129 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 Etter et helt år 130 00:07:48,861 --> 00:07:51,621 med å se på Kaleb feste ting til traktorer, 131 00:07:51,701 --> 00:07:56,780 trodde jeg ikke jeg ville ha noe problem med å koble Lamboen min til leiehengeren. 132 00:08:01,741 --> 00:08:05,621 Jeg gjør det, så det, ikke det. 133 00:08:12,621 --> 00:08:14,821 Den kommer definitivt ikke ut. 134 00:08:14,900 --> 00:08:17,181 Det må være noe jeg har glemt å gjøre. 135 00:08:17,261 --> 00:08:18,581 Hva har jeg glemt? 136 00:08:19,980 --> 00:08:20,860 Ikke den. 137 00:08:21,621 --> 00:08:23,460 Det var bare én løsning. 138 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 Få Kaleb til å gjøre det. 139 00:08:26,061 --> 00:08:28,300 Eller, vent! Stopp! 140 00:08:30,460 --> 00:08:32,461 Greit, du er klar. 141 00:08:34,501 --> 00:08:37,021 Så dro vi til gårdsbutikken 142 00:08:37,101 --> 00:08:39,900 for å møte Jesus. 143 00:08:42,660 --> 00:08:46,180 Nå er det fredag kl. 11.40. 144 00:08:46,261 --> 00:08:50,180 En værfront kommer inn søndag morgen. 145 00:08:50,261 --> 00:08:55,461 Så vi må prøve å gjøre fire dagers innhøsting på halvannen dag. 146 00:08:57,101 --> 00:08:58,861 Dette kan bli en lang dag. 147 00:09:07,741 --> 00:09:09,981 Klimaanlegget sluttet å virke. 148 00:09:10,060 --> 00:09:12,861 Og jeg har ikke tid til å fikse det nå. 149 00:09:12,900 --> 00:09:15,261 Det er enten der, eller der. 150 00:09:15,981 --> 00:09:17,300 Det er fint, ja. 151 00:09:17,741 --> 00:09:21,461 DIDDLY SQUAT GÅRDSBUTIKK HER 152 00:09:25,981 --> 00:09:30,381 Vi må nok jobbe hele natten. 153 00:09:30,461 --> 00:09:32,621 Det er dopapir der inne. 154 00:09:32,660 --> 00:09:35,741 Si ifra hvis du går tom, ok? 155 00:09:35,780 --> 00:09:38,221 -Tok du faktisk med dopapir? -Ja. 156 00:09:38,660 --> 00:09:41,221 Ville ikke vært første gang jeg manglet det. 157 00:09:41,300 --> 00:09:42,221 Se! 158 00:09:43,780 --> 00:09:45,900 Vi har en skurtresker. 159 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 Den er her. 160 00:09:54,621 --> 00:09:56,621 -Det er Simon. -Det er Simon. 161 00:10:09,381 --> 00:10:12,780 Har han orientert deg? Skal vi gjøre dette på farten? 162 00:10:12,861 --> 00:10:13,660 Ja. 163 00:10:14,741 --> 00:10:18,780 Så diskuterte vi et problem som la til enda mer press. 164 00:10:18,861 --> 00:10:22,660 Dette er et uvanlig år fordi byggen og rapsen 165 00:10:22,780 --> 00:10:24,540 er klare samtidig. 166 00:10:24,660 --> 00:10:27,141 -Ja, veldig. Nesten unikt. -Veldig uvanlig. 167 00:10:27,221 --> 00:10:31,900 -Vanligvis er byggen klar mye... -To eller tre uker tidligere, ja. 168 00:10:32,021 --> 00:10:33,540 -Og så er rapsen... -Ja. 169 00:10:33,621 --> 00:10:35,900 -Skyldes det den tørre våren? -Ja. 170 00:10:52,621 --> 00:10:53,780 Her kommer den. 171 00:11:02,021 --> 00:11:03,621 Og vi er i gang. 172 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 Min første innhøsting. 173 00:11:14,501 --> 00:11:16,940 Skurtreskere er forbanna smarte, hva? 174 00:11:17,021 --> 00:11:18,180 De er geniale. 175 00:11:18,261 --> 00:11:20,780 Du har rett, for å kunne kutte greia, 176 00:11:20,861 --> 00:11:23,221 åpne kapselen, ta de bittesmå... 177 00:11:23,300 --> 00:11:26,021 Den enorme maskinen tar ut de små frøene og sier: 178 00:11:26,101 --> 00:11:29,981 "Trenger ikke det, ikke det, ikke det. Men trenger det." 179 00:11:30,060 --> 00:11:33,461 Og den måler hvor mye frø som blir tatt ut. 180 00:11:33,540 --> 00:11:37,101 Det er bare... Jordbruk er fantastisk, ikke sant? 181 00:11:37,180 --> 00:11:39,300 Jeg er full av adrenalin. 182 00:11:39,381 --> 00:11:42,981 Klokka tre i natt vil jeg fortsatt holde på. 183 00:11:43,060 --> 00:11:44,621 Du kommer til å henge. 184 00:11:47,501 --> 00:11:50,381 Da skurtreskeren nesten var full, 185 00:11:51,381 --> 00:11:53,580 manøvrerte Kaleb i posisjon. 186 00:11:57,981 --> 00:11:59,540 Ok, hold den omtrent der. 187 00:12:03,180 --> 00:12:05,540 Det er det første lasset som kommer ut. 188 00:12:09,501 --> 00:12:13,300 Og da han hadde fylt opp med to lass fra treskeren... 189 00:12:19,261 --> 00:12:21,780 ...dro han til låven for å losse av. 190 00:12:24,261 --> 00:12:28,021 Og mens han slet med hengeren min fra 1800-tallet... 191 00:12:29,700 --> 00:12:31,021 Herregud. 192 00:12:34,461 --> 00:12:37,940 ...psyket jeg meg opp til min første tur. 193 00:12:39,780 --> 00:12:41,101 Jeg følger et stykke bak. 194 00:12:43,780 --> 00:12:48,381 Det gule lyset hans er på, som forteller meg at tanken er 80 % full. 195 00:12:48,780 --> 00:12:53,420 Jeg er på vei. Dette er øyeblikket. 196 00:12:55,540 --> 00:12:57,221 Jeg kommer inn nå. 197 00:12:57,300 --> 00:12:59,940 Ikke hardt, kommer ikke inn hardt. 198 00:13:05,741 --> 00:13:08,861 Du må lenger bakover. Lenger bak. 199 00:13:09,861 --> 00:13:12,341 Det stemmer, jeg fyller bakerst først. 200 00:13:12,420 --> 00:13:14,940 Jeg må ha ett øye der og ett øye der for å se. 201 00:13:15,021 --> 00:13:16,300 Jeg må være en due. 202 00:13:17,101 --> 00:13:18,900 Den er av. 203 00:13:19,741 --> 00:13:20,981 Å nei, jeg har stoppet. 204 00:13:21,060 --> 00:13:22,180 Fortsett. 205 00:13:22,261 --> 00:13:25,021 Jeg kan ikke. Å nei. 206 00:13:25,101 --> 00:13:27,621 Jeg må være foran. 207 00:13:27,700 --> 00:13:30,940 Vent litt, hva må jeg gjøre? Sakke ned. 208 00:13:31,741 --> 00:13:33,420 Stødig, stødig... 209 00:13:33,501 --> 00:13:36,580 Å nei, faen, faen, faen. 210 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 Bra gjort, du fikk mesteparten i midten. 211 00:13:40,621 --> 00:13:42,780 Herregud, det er vanskelig! 212 00:13:44,060 --> 00:13:46,580 Alt er reversert, så hvis jeg ser her, 213 00:13:46,660 --> 00:13:49,540 over skulderen min, og jeg tenker: "Det er bakerst", 214 00:13:49,981 --> 00:13:52,300 må jeg senke farten. 215 00:13:52,381 --> 00:13:54,861 Når det er bakerst, senk farten. 216 00:13:55,741 --> 00:13:58,180 Når det er foran, øk farten. 217 00:14:01,501 --> 00:14:04,580 På neste forsøk ble det heldigvis ikke noe rot. 218 00:14:05,461 --> 00:14:06,780 Alt gikk bra. 219 00:14:07,820 --> 00:14:10,501 Racersjåførene snakker om presisjonskjøring, 220 00:14:10,580 --> 00:14:13,420 men de vet ikke hva det betyr. 221 00:14:17,021 --> 00:14:19,861 Så hastet jeg av sted for å losse av, 222 00:14:19,940 --> 00:14:22,820 fullt klar over at jeg har klaget i årevis 223 00:14:22,900 --> 00:14:25,221 på traktorer som sinker trafikken, 224 00:14:25,700 --> 00:14:29,101 og at jeg nå satt i en traktor som sinket trafikken. 225 00:14:30,101 --> 00:14:32,501 Dere burde ha stoppet på gårdsbutikken, 226 00:14:32,580 --> 00:14:35,101 da hadde dere ikke stått fast her. 227 00:14:36,780 --> 00:14:40,861 Tilbake på gården var det viktig at jeg fikk losset raskt, 228 00:14:40,940 --> 00:14:45,540 så jeg nådde tilbake til jordet før skurtreskeren var full igjen. 229 00:14:46,420 --> 00:14:47,461 Nydelig. 230 00:14:47,540 --> 00:14:51,741 Og så rygge... Vent litt. Om jeg svinger den veien. 231 00:14:53,861 --> 00:14:54,981 Rygge... 232 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 Ja. 233 00:15:06,141 --> 00:15:07,900 Vinkelen min var feil. 234 00:15:11,221 --> 00:15:14,141 Om jeg rygger den veien, holder den seg til høyre. 235 00:15:14,221 --> 00:15:15,180 Der har vi det. 236 00:15:21,101 --> 00:15:22,101 Herregud. 237 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 Vent. Følg med, Jeremy. 238 00:15:26,021 --> 00:15:27,861 Om jeg går den veien med baken ute. 239 00:15:33,180 --> 00:15:36,820 Herregud, dette er umulig. 240 00:15:36,900 --> 00:15:41,141 Etter bare seks forsøk, som lett kunne ha blitt klippet bort, 241 00:15:42,381 --> 00:15:46,141 var den mye mer moderne leide hengeren inne. 242 00:15:47,660 --> 00:15:48,981 Å ja. 243 00:15:56,381 --> 00:15:58,221 Å faen. 244 00:15:58,300 --> 00:16:01,420 Herregud, det var flaks. Jeg forteller ikke Kaleb om det. 245 00:16:05,580 --> 00:16:07,060 Siden været holdt, 246 00:16:07,141 --> 00:16:10,580 jobbet vi sammen for å dekke et størst mulig område. 247 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 Greit, ifølge kartet er dette jordet på 222 mål, 248 00:16:24,621 --> 00:16:26,940 og hvis vi hadde hatt godt vær, 249 00:16:27,021 --> 00:16:31,820 kunne vi ha forventet raps for 23 500 pund fra det. 250 00:16:31,900 --> 00:16:33,780 Jeg tror ikke det blir så mye. 251 00:16:33,861 --> 00:16:37,180 Skulle gjerne ringt Charlie og spurt, men han er på ferie. 252 00:16:40,900 --> 00:16:43,420 Vi gjør 40 mål i timen, 253 00:16:43,501 --> 00:16:47,780 og alle kanadierne har nettopp falt av stolene sine av latter. 254 00:16:51,060 --> 00:16:53,540 Det begynner definitivt å bli varmt her inne. 255 00:16:53,621 --> 00:16:55,741 Bare skrur opp klimaanlegget litt. 256 00:17:00,420 --> 00:17:01,741 Kjør den veien... 257 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 ...få den ut... 258 00:17:05,060 --> 00:17:07,780 ...så om jeg går til høyre, vil jeg gå den veien. 259 00:17:11,461 --> 00:17:14,060 Vent, jeg prøver det en gang til. 260 00:17:19,661 --> 00:17:22,661 Til tross for de idylliske arbeidsforholdene 261 00:17:22,741 --> 00:17:25,340 var det noe som plaget meg. 262 00:17:26,021 --> 00:17:29,580 Hvor mye frø høstet vi egentlig? 263 00:17:29,701 --> 00:17:32,461 Hva sier datamaskinen, Simon? 264 00:17:32,540 --> 00:17:34,221 Måleren viser 265 00:17:34,300 --> 00:17:36,701 at vi får 2,5 tonn per hektar, 266 00:17:36,780 --> 00:17:38,540 så et kvart tonn per mål. 267 00:17:38,580 --> 00:17:41,661 Men vi ønsker halvannen gang mer. 268 00:17:41,741 --> 00:17:43,421 Noen steder er det bra. 269 00:17:57,021 --> 00:17:58,820 Sju komma tre. Alt i orden. 270 00:17:59,701 --> 00:18:01,421 Så vidt jeg kunne se, 271 00:18:01,501 --> 00:18:04,461 høstet vi hovedsakelig inn saksedyr. 272 00:18:04,540 --> 00:18:06,901 Det var tusenvis av dem. 273 00:18:07,820 --> 00:18:11,901 Men jeg ble fortalt at dette var normalt, så vi fortsatte å jobbe. 274 00:18:11,981 --> 00:18:14,580 Sånn, jakke på. 275 00:18:21,060 --> 00:18:25,181 Jeg tror det andre jordet ga mye mer frø enn det første. 276 00:18:30,421 --> 00:18:31,340 Vent litt. 277 00:18:31,820 --> 00:18:34,661 Bakenden den veien, ja, den veien. 278 00:18:39,780 --> 00:18:41,780 Faen, det er feil vei. 279 00:18:53,941 --> 00:18:56,100 -Det er som et traktormøte. -Ikke sant? 280 00:18:57,100 --> 00:18:59,580 -Så vi har tatt Picket Piece. -Ja. 281 00:18:59,701 --> 00:19:01,941 Vi tar Lower Washpool nå. 282 00:19:02,021 --> 00:19:05,580 Og så har vi Bury Hill North, som er 185 mål. 283 00:19:05,661 --> 00:19:07,540 Best du kjører, Jeremy. 284 00:19:07,580 --> 00:19:09,021 -Lyset hans er på. -Ja. 285 00:19:34,820 --> 00:19:38,540 Neste morgen, da vi fortsatte innhøstingen, 286 00:19:38,580 --> 00:19:43,021 var min første lossing av saksedyr enda vanskeligere enn vanlig. 287 00:19:47,261 --> 00:19:49,501 Han har parkert på gårdsplassen. 288 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 Det er noe galt med ham. 289 00:20:02,661 --> 00:20:05,741 Den finner han ikke så fort. 290 00:20:09,981 --> 00:20:14,580 Men Kalebs irriterende parkering var mitt minste problem. 291 00:20:14,661 --> 00:20:18,340 For i motsetning til dagen før var det overskyet, 292 00:20:18,421 --> 00:20:22,340 og det lovet ikke godt for formiddagens fuktighetstest. 293 00:20:25,580 --> 00:20:27,261 -Ti. -Ti. 294 00:20:29,580 --> 00:20:30,780 Ja. 295 00:20:31,501 --> 00:20:34,701 For mye. To prosent over. Hvorfor har det blitt vått? 296 00:20:34,780 --> 00:20:38,181 Det har ikke regnet. Er det bare fuktighet i lufta? 297 00:20:38,261 --> 00:20:39,701 Luftfuktigheten. 298 00:20:39,780 --> 00:20:43,340 For det er fuktigere nå enn klokka sju i morges. 299 00:20:43,421 --> 00:20:45,181 Hva skal vi gjøre? 300 00:20:46,461 --> 00:20:49,580 Heldigvis var det én ting vi kunne gjøre. 301 00:20:49,661 --> 00:20:53,340 Teste byggen for å se om vi kunne høste den i stedet. 302 00:20:56,181 --> 00:20:59,100 -Hva har du? -Fjorten komma sju. 303 00:20:59,221 --> 00:21:01,540 -Hva er grensen for det? -Femten. 304 00:21:01,580 --> 00:21:04,501 -Så vi kan høste det? -Ja. 305 00:21:21,340 --> 00:21:24,021 Jeg vil si at det var ganske vellykket. 306 00:21:25,181 --> 00:21:29,100 Hørte du det, fostergutt? Det var vellykket. 307 00:21:29,181 --> 00:21:31,100 Simon, ikke gjør ham kjepphøy. 308 00:21:33,540 --> 00:21:35,540 Det jeg har i hengeren nå, 309 00:21:35,580 --> 00:21:38,701 vil holde Wetherspoon's i gang i omtrent et år. 310 00:21:38,780 --> 00:21:40,820 Det er ølkorn. 311 00:21:43,021 --> 00:21:47,340 Men da jeg kom til låven, innså jeg at jeg hadde et annet problem. 312 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 Hvor mye raps har vi igjen? 313 00:21:52,580 --> 00:21:55,100 Vi har et stort jorde, 314 00:21:55,181 --> 00:21:58,901 omtrent 40-50 tonn raps igjen. 315 00:22:00,741 --> 00:22:02,661 Hvor skal jeg ha byggen da? 316 00:22:06,901 --> 00:22:07,901 Hallo. 317 00:22:07,981 --> 00:22:10,901 Hvor i helvete skal jeg lagre denne byggen? 318 00:22:10,981 --> 00:22:13,901 For låven er full, og vi kan ikke blande dem? 319 00:22:13,981 --> 00:22:17,540 Nei, du må lagre den oppe på flyplassen. 320 00:22:17,620 --> 00:22:19,181 Den bunkeren jeg bygde, 321 00:22:19,261 --> 00:22:22,021 vi kan lagre rundt 400 tonn bygg der oppe. 322 00:22:22,100 --> 00:22:24,181 Men vi kan ikke det, for det skal regne. 323 00:22:24,261 --> 00:22:26,701 Om det regner, kan det ikke ligge utendørs. 324 00:22:26,780 --> 00:22:28,941 Nei, det blir vått og de avviser det. 325 00:22:29,021 --> 00:22:30,901 Du må selge det med en gang. 326 00:22:30,981 --> 00:22:31,981 Hva mener du? 327 00:22:32,060 --> 00:22:36,461 Du kan ikke lagre den, du må bare dumpe den der oppe 328 00:22:36,540 --> 00:22:38,300 og selge den straks. 329 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 Hva, i dag? 330 00:22:39,461 --> 00:22:41,661 Ja, aller helst i dag. 331 00:22:44,860 --> 00:22:46,380 Tilbake på kontoret. 332 00:22:46,461 --> 00:22:49,140 Ok, kornhandlere. 333 00:22:49,221 --> 00:22:50,461 Ja, hei. 334 00:22:50,540 --> 00:22:53,021 Jeg trenger en bil i dag. 335 00:22:53,100 --> 00:22:55,261 Kan du ikke hjelpe i det hele tatt? 336 00:22:56,140 --> 00:22:59,580 Etter noen samtaler fikk jeg endelig et resultat. 337 00:23:00,661 --> 00:23:02,941 Du spiller musikk i øret mitt. 338 00:23:03,021 --> 00:23:04,780 Flott, farvel. 339 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 Lastebil på vei. 340 00:23:08,661 --> 00:23:12,261 Så kjørte jeg til lagringsanlegget Kaleb hadde gjenoppbygd 341 00:23:12,340 --> 00:23:16,741 etter at noen lockdown-pøbler hadde brent ned det gamle. 342 00:23:27,140 --> 00:23:30,901 Dette er som å være ni og bygge sandslott. Jeg liker det. 343 00:23:35,461 --> 00:23:37,501 Så kom Kaleb med sin last. 344 00:23:39,021 --> 00:23:42,501 Raskt etterfulgt av lastebilen jeg hadde bestilt. 345 00:23:44,501 --> 00:23:46,661 Det er en fin lastebil. 346 00:23:46,741 --> 00:23:49,100 -Vil den veie det vi putter inn? -Ja. 347 00:23:49,181 --> 00:23:50,820 -Vil den? Episk. -Ja. 348 00:23:56,860 --> 00:24:02,140 Men mens lastingen begynte, fikk jeg en dårlig følelse 349 00:24:02,221 --> 00:24:05,820 da jeg innså at kornet fra de 40 målene vi hadde høstet, 350 00:24:05,901 --> 00:24:08,300 ville fylle lastebilen helt. 351 00:24:09,701 --> 00:24:14,021 Og vi hadde 570 mål igjen. 352 00:24:17,780 --> 00:24:21,501 Mitt eneste håp var at Kaleb ikke ville legge merke til det. 353 00:24:21,580 --> 00:24:23,340 Du burde ha 20 lastebiler. 354 00:24:23,421 --> 00:24:25,100 -Tjue lastebiler? -Tjue. 355 00:24:25,181 --> 00:24:28,261 -I skytteltrafikk. -Hva, 29 tonn i hver? 356 00:24:28,340 --> 00:24:30,221 Klokka er 18.00 på en lørdag. 357 00:24:30,300 --> 00:24:33,181 Vi får ikke flere nå, og i morgen er det søndag. 358 00:24:33,661 --> 00:24:35,340 Og det skal regne i natt. 359 00:24:35,901 --> 00:24:37,620 Står vi helt fast, da? 360 00:24:37,701 --> 00:24:38,820 Ja. 361 00:24:38,901 --> 00:24:42,340 Helt fast, vi kan ikke høste noe mer bygg nå, fordi... 362 00:24:43,981 --> 00:24:47,261 ...du rotet det til. Du trengte bare å ringe og si: "Hei." 363 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 -Nei. Feil. -Jo. 364 00:24:48,620 --> 00:24:51,701 Nei, jeg gjorde feilen for ni måneder siden. 365 00:24:51,780 --> 00:24:52,620 Hva? 366 00:24:52,701 --> 00:24:55,941 Da jeg sa: "Låven er stor nok", var jeg i Yorkshire-modus. 367 00:24:56,021 --> 00:24:58,140 "Jeg bruker ikke mer enn 22 000, 368 00:24:58,221 --> 00:25:00,901 "den låven er stor nok, vi får plass til alt der." 369 00:25:00,981 --> 00:25:03,261 Jeg tenkte vi skulle ha båser, raps der 370 00:25:03,340 --> 00:25:04,941 og hvete og bygg dit. 371 00:25:05,021 --> 00:25:08,181 De sa aldri til meg... Du sa aldri til meg, faktisk... 372 00:25:08,261 --> 00:25:09,820 Jeg sa: "Låven din er liten." 373 00:25:09,901 --> 00:25:11,661 Ja, men du burde ha sagt: 374 00:25:11,741 --> 00:25:14,100 "Den låven blir fylt opp 375 00:25:14,181 --> 00:25:15,580 -"av rapsen." -Jeg sa det! 376 00:25:15,661 --> 00:25:18,501 -Det sa du ikke. -Jo! Du hører bare ikke etter. 377 00:25:18,580 --> 00:25:19,661 Du hører ikke etter. 378 00:25:19,741 --> 00:25:21,261 Nei, du slår av. 379 00:25:21,340 --> 00:25:24,221 Du hører ikke engang hva jeg sier nå, antagelig. 380 00:25:25,261 --> 00:25:26,620 Hva sa jeg nettopp? 381 00:25:26,701 --> 00:25:28,501 -Noe om å slå av. -Ser du? 382 00:25:29,221 --> 00:25:30,461 Det er poenget mitt. 383 00:25:33,261 --> 00:25:37,380 Så, takket være meg stoppet alt arbeidet opp, 384 00:25:40,701 --> 00:25:43,181 og Kaleb dro hjem. 385 00:25:52,741 --> 00:25:54,580 Hvor er bilen min? 386 00:26:02,820 --> 00:26:04,860 Jeg ser den. Jeg ser bakluken. 387 00:26:24,181 --> 00:26:25,580 Det viste seg 388 00:26:25,661 --> 00:26:28,901 at neste morgen trengte jeg ikke traktornøklene mine. 389 00:26:42,820 --> 00:26:45,661 Vi kunne ikke høste i regnet. 390 00:26:47,540 --> 00:26:49,340 Og selv da regnet stoppet, 391 00:26:49,421 --> 00:26:52,901 kunne vi ikke begynne igjen før avlingene hadde tørket. 392 00:26:54,300 --> 00:26:55,741 Så mens vi ventet, 393 00:26:55,820 --> 00:26:58,620 brukte vi tiden på å få gjort en annen jobb. 394 00:27:04,461 --> 00:27:08,860 Få i gang reisen lammene skulle ta til søndagslunsjbordet. 395 00:27:09,701 --> 00:27:12,661 Det er bra lam med mye kjøtt 396 00:27:12,741 --> 00:27:15,140 og riktig vekt, i overkant av 44 kilo, 397 00:27:16,741 --> 00:27:20,060 som er bra til slakting for å få godt kjøtt. 398 00:27:39,340 --> 00:27:42,140 Hva har vi, Ellen, med riktig vekt? 399 00:27:42,221 --> 00:27:43,741 -Syttiåtte. -Syttiåtte. 400 00:27:50,140 --> 00:27:51,701 Det er som om de vet det. 401 00:27:53,100 --> 00:27:56,461 Dette er god reklame for vegetarisme. 402 00:27:58,620 --> 00:28:02,860 Men jeg har sett gode reklamer for å reise på cruise, 403 00:28:02,941 --> 00:28:04,580 og gjør det ikke for det. 404 00:28:07,300 --> 00:28:09,261 Da lammene var borte 405 00:28:10,620 --> 00:28:13,221 og jordene hadde tørket, 406 00:28:13,300 --> 00:28:16,181 gjorde vi oss ferdige med å høste rapsen 407 00:28:16,941 --> 00:28:18,380 og byggen. 408 00:28:19,661 --> 00:28:23,100 Og så solgte vi det vi hadde til en kornhandler. 409 00:28:29,860 --> 00:28:32,060 Det etterlot bare én avling: 410 00:28:33,540 --> 00:28:34,901 hveten. 411 00:28:35,181 --> 00:28:36,580 Hvor mye? 412 00:28:36,941 --> 00:28:38,421 Seksten komma seks. 413 00:28:39,021 --> 00:28:39,901 Så fortsatt over. 414 00:28:39,981 --> 00:28:42,461 Uten noe grønt. Den trenger en uke til. 415 00:28:42,540 --> 00:28:43,901 Vi må la den stå. 416 00:28:45,181 --> 00:28:49,461 Dessverre fikk jeg så en bekymrende telefonsamtale. 417 00:28:50,380 --> 00:28:51,340 Ok. 418 00:28:52,741 --> 00:28:53,741 Ok. 419 00:28:55,340 --> 00:28:58,140 Greit, jeg kommer tilbake senere. 420 00:28:58,620 --> 00:29:00,340 Greit, takk. Ha det. 421 00:29:06,060 --> 00:29:07,421 Wayne Rooney er død. 422 00:29:14,701 --> 00:29:18,261 Hvordan min stakkars vær døde, var et mysterium. 423 00:29:18,340 --> 00:29:23,140 Så etter å ha lagt ham i den mest verdige likbilen vi kunne finne, 424 00:29:25,300 --> 00:29:28,741 tok veterinæren ham med for å obdusere ham. 425 00:29:31,060 --> 00:29:35,580 Og ringte senere for å si at han døde av tarmslyng. 426 00:29:46,100 --> 00:29:50,060 Jeg er overrasket over hvor trist jeg er over at Wayne er død, 427 00:29:50,140 --> 00:29:52,540 fordi... det er jeg. 428 00:29:54,140 --> 00:29:57,261 Han hadde blitt del av et lite kveldsritual jeg hadde. 429 00:29:57,340 --> 00:29:59,741 Jeg gikk en tur og tok med litt mat til dem, 430 00:29:59,820 --> 00:30:01,421 og de kom løpende. 431 00:30:02,380 --> 00:30:03,540 Jeg har kommet ned nå 432 00:30:03,620 --> 00:30:07,421 fordi jeg ønsket å være sikker på at Leo hadde det bra. 433 00:30:07,501 --> 00:30:10,060 Men han gjemmer seg i busken der borte. 434 00:30:11,060 --> 00:30:13,421 Han kommer ikke ut, ikke engang etter mat. 435 00:30:17,540 --> 00:30:21,661 Men vi måtte la min siste vær sørge alene. 436 00:30:23,300 --> 00:30:27,661 For snart var fuktighetsnivået i hveten helt riktig. 437 00:30:27,741 --> 00:30:29,181 Hva har vi? 438 00:30:29,261 --> 00:30:30,580 Fjorten komma fire. 439 00:30:30,941 --> 00:30:33,421 Og vi var klare. 440 00:30:48,461 --> 00:30:51,140 Det var 388 mål med hvete å høste, 441 00:30:51,221 --> 00:30:56,300 og verdien ble målt annerledes enn med raps og bygg. 442 00:30:58,580 --> 00:31:01,340 Med hvete, volumet du får... 443 00:31:01,421 --> 00:31:03,901 Jeg skulle si det ikke betyr noe. Det gjør det, 444 00:31:03,981 --> 00:31:07,100 men det er ikke like viktig som kvaliteten. 445 00:31:07,181 --> 00:31:09,701 Så jeg har en halvfull henger bak der, 446 00:31:09,780 --> 00:31:14,021 og jeg vet ikke om det er veldig bra hvete 447 00:31:14,100 --> 00:31:15,901 som kan brukes til brød, eller 448 00:31:15,981 --> 00:31:19,501 virkelig dårlig hvete som må brukes som dyrefôr. 449 00:31:23,501 --> 00:31:25,540 Mens vi jobbet i vei, tok Kaleb, 450 00:31:25,620 --> 00:31:28,701 som nå var desperat etter et etterlengtet frisørbesøk, 451 00:31:28,780 --> 00:31:32,181 seg et øyeblikk for å arrangere håret. 452 00:31:37,221 --> 00:31:38,340 Hår. 453 00:31:38,701 --> 00:31:39,540 Jeg liker det. 454 00:31:40,901 --> 00:31:42,620 Det er iallfall ute av ansiktet. 455 00:31:43,820 --> 00:31:47,181 Men kort tid etter denne utvekslingen endret stemningen seg, 456 00:31:47,261 --> 00:31:51,941 for Gareth Bale la merke til at en nabobonde var i trøbbel. 457 00:31:53,021 --> 00:31:56,300 Se til venstre, Jeremy. Det ser ikke bra ut der borte. 458 00:31:56,380 --> 00:31:57,901 Noe brenner, ikke sant? 459 00:32:03,780 --> 00:32:06,701 Dette er alle bønders mareritt. 460 00:32:06,780 --> 00:32:10,421 En avlingsbrann forårsaket av utstyrsfeil. 461 00:32:12,620 --> 00:32:15,741 Jeg er på saken nå, gi meg to minutter. 462 00:32:17,060 --> 00:32:20,340 Jeg vet at det er to brannbiler på vei dit nå. 463 00:32:20,421 --> 00:32:21,941 Hvordan vet han det? 464 00:32:22,021 --> 00:32:24,181 Hvordan vet du det? 465 00:32:24,261 --> 00:32:25,860 Jeg har kontakter overalt. 466 00:32:28,461 --> 00:32:30,661 Jeg tok et øyeblikk å takke Herren 467 00:32:30,741 --> 00:32:34,140 for Lamboens skuddsikre pålitelighet. 468 00:32:36,140 --> 00:32:38,340 Og så jobbet vi videre. 469 00:32:39,501 --> 00:32:42,140 La den gå et lite stykke tilbake. 470 00:32:43,501 --> 00:32:47,701 Takket være Simons rolige og klare instrukser over radioen... 471 00:32:47,780 --> 00:32:49,380 Det er bra, kjør fremover. 472 00:32:50,701 --> 00:32:53,540 ...begynte jeg å bli ganske flink med traktoren. 473 00:32:55,620 --> 00:32:58,380 Du er rett foran midten, 474 00:32:58,461 --> 00:33:01,701 snu den litt nærmere deg enn midten nå. 475 00:33:04,261 --> 00:33:06,181 Men senere den dagen 476 00:33:06,261 --> 00:33:09,100 kom jeg tilbake fra en tur til lagerlåven 477 00:33:09,181 --> 00:33:13,380 og så at Simon hadde blitt avløst i skurtreskeren av en kollega. 478 00:33:26,181 --> 00:33:29,461 Jeg vet bare ikke. Jeg vet ikke. 479 00:33:29,540 --> 00:33:31,860 Jeg vet ikke hva han vil jeg skal gjøre. 480 00:33:31,941 --> 00:33:35,261 Vil du ha meg på siden av deg på neste løp? 481 00:33:42,380 --> 00:33:44,981 Han har ikke satt på lyset, men tuten er ute, 482 00:33:45,060 --> 00:33:46,780 så jeg antar at han er klar. 483 00:33:52,461 --> 00:33:54,340 Er jeg bakerst? 484 00:33:59,181 --> 00:34:00,540 Jeg har ingen anelse. 485 00:34:02,540 --> 00:34:04,501 Faen, faen, faen. 486 00:34:09,140 --> 00:34:10,941 Ikke et ord. 487 00:34:13,501 --> 00:34:16,781 Men til slutt fant vi en rytme. 488 00:34:18,461 --> 00:34:21,060 Han er 72, se på ham. 489 00:34:21,140 --> 00:34:22,941 Han fortalte meg i forrige uke 490 00:34:23,021 --> 00:34:27,140 at han har tresket denne gården hvert år i 50 år, 491 00:34:27,180 --> 00:34:30,301 og han ville ikke gå glipp av dette, selv med COVID. 492 00:34:30,381 --> 00:34:31,341 Og her er han. 493 00:34:35,060 --> 00:34:37,421 Jeg venter på lyset ditt, Gerald. 494 00:34:37,501 --> 00:34:39,620 Skru på lyset, jeg kommer tilbake. 495 00:34:51,341 --> 00:34:52,781 Ok, jeg skjønner. 496 00:34:52,861 --> 00:34:54,220 Gjør jeg ikke, men... 497 00:35:06,220 --> 00:35:09,301 Innen slutten av august var jobben gjort. 498 00:35:11,660 --> 00:35:15,301 Vi hadde høstet 2210 mål 499 00:35:15,381 --> 00:35:18,981 med hvete, raps og bygg. 500 00:35:20,660 --> 00:35:24,180 Og nå fikk jordene en velfortjent pause. 501 00:35:27,060 --> 00:35:29,620 Men ikke jeg. Jeg måtte selge hveten. 502 00:35:29,660 --> 00:35:31,140 Så jeg tok en prøve... 503 00:35:34,060 --> 00:35:36,700 ...og ringte Charlie, som, nå som jobben var gjort, 504 00:35:36,821 --> 00:35:38,660 var tilbake fra ferie, 505 00:35:39,821 --> 00:35:42,821 og avtalte å møte ham i min lokale mølle. 506 00:35:43,821 --> 00:35:44,660 Der er den. 507 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 Prøvepose. 508 00:35:51,180 --> 00:35:53,620 Mitt håp var at min hvete ville ende opp her 509 00:35:53,660 --> 00:35:56,341 og bli omgjort til mel til brød. 510 00:35:59,421 --> 00:36:02,341 For da ville jeg få den beste prisen for den. 511 00:36:04,501 --> 00:36:05,620 HVITT MEL TIL BRØD OG RUNDSTYKKER 512 00:36:05,660 --> 00:36:09,220 Men først måtte den godkjennes av mølleren Paul. 513 00:36:10,660 --> 00:36:11,901 Dette er din... 514 00:36:11,981 --> 00:36:14,540 Nummer én, Premier League... 515 00:36:14,620 --> 00:36:16,660 -Premier League. -...hvete. 516 00:36:16,700 --> 00:36:18,981 -Ikke Vauxhall Conference. -Nei. 517 00:36:19,060 --> 00:36:22,341 Vi vil gjerne ha en Liverpool her, toppen av ligaen. 518 00:36:22,421 --> 00:36:24,660 Man City i det minste. 519 00:36:24,700 --> 00:36:27,660 Greit. Vi skal se hva vi kan gjøre. 520 00:36:27,781 --> 00:36:31,700 Jeg går inn til labmannen vår, og så kommer vi ut med resultatet. 521 00:36:31,821 --> 00:36:34,580 -Hvor lang tid tar det? -Ok. Fem minutter. 522 00:36:34,660 --> 00:36:37,421 Ifølge Paul vil det viktigste tallet være 523 00:36:37,501 --> 00:36:41,341 proteininnholdet i kornet. 524 00:36:41,421 --> 00:36:44,060 -Målet er 13. -Tretten prosent. 525 00:36:44,140 --> 00:36:46,180 Tretten er tallet. 526 00:36:46,301 --> 00:36:49,220 Jeg tror det er rundt 13,4 % protein. 527 00:36:49,341 --> 00:36:52,100 Greit. Jeg går for 12,6-12,7. 528 00:36:52,180 --> 00:36:53,981 Paul, vi vil vite... 529 00:36:54,060 --> 00:36:55,941 Ja, vi må vite det. 530 00:36:56,021 --> 00:36:57,501 Ok. Skal jeg teste det? 531 00:36:57,580 --> 00:36:59,180 -Ja takk. -Jeg er... Ja. 532 00:36:59,220 --> 00:37:01,301 -Bra. -Ha det. Elsker hatten din. 533 00:37:02,580 --> 00:37:06,821 Mens vi ventet på at Pauls brødforsker gjorde sin greie, 534 00:37:06,901 --> 00:37:10,781 ville jeg gjerne vite hva suksess betydde når det gjaldt penger. 535 00:37:12,461 --> 00:37:15,140 -Hva koster et tonn toppkvalitetshvete? -185 pund. 536 00:37:15,180 --> 00:37:17,021 Og hvis det er hønsemat, 537 00:37:17,821 --> 00:37:19,580 -hvor mye da? -150-155 pund. 538 00:37:19,660 --> 00:37:23,140 Ok, så 185 pund tonn hvis det er god kvalitet. 539 00:37:23,180 --> 00:37:26,341 -Riktig. -155 pund hvis det er hønsemat. 540 00:37:26,421 --> 00:37:27,461 Riktig. 541 00:37:27,540 --> 00:37:29,781 Når vi har fastslått at det er god kvalitet, 542 00:37:29,861 --> 00:37:32,060 begynner jeg å forhandle med ham? 543 00:37:32,140 --> 00:37:34,861 Du kan be om en indikasjon på hva det er verdt. 544 00:37:34,941 --> 00:37:38,140 Kan jeg si: "Jeg vil ha 200 per tonn"? 545 00:37:38,180 --> 00:37:40,580 Jeg synes det er et bra tall. 546 00:37:40,660 --> 00:37:42,140 -Et rundt tall. -Ja. 547 00:37:42,180 --> 00:37:44,421 Bare si 200 pund per tonn, 548 00:37:44,501 --> 00:37:48,301 så: "Jeg vil ikke selge det i dag", og sett deg i bilen og kjør. 549 00:37:48,381 --> 00:37:49,981 Vi kan si: "Jeg selger ikke." 550 00:37:50,060 --> 00:37:52,941 "Vi ønsker å selge den til deg, men..." 551 00:37:53,021 --> 00:37:55,861 -Men ikke nødvendigvis nå. -Ikke nødvendigvis i dag. 552 00:37:56,301 --> 00:37:58,781 Men han kan bare si: "Greit." 553 00:38:00,540 --> 00:38:01,580 Ja, det kan han. 554 00:38:02,381 --> 00:38:04,180 Jeg er elendig til å forhandle. 555 00:38:04,301 --> 00:38:07,941 Men tiden for spekulasjon var over. 556 00:38:08,021 --> 00:38:09,341 Han er tilbake. 557 00:38:09,421 --> 00:38:11,501 Det viktige proteinet, 558 00:38:12,941 --> 00:38:14,540 det første tallet er én. 559 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 Ja. 560 00:38:15,660 --> 00:38:18,700 -Det andre tallet er tre. -Ja! 561 00:38:18,821 --> 00:38:19,981 Så har vi et komma. 562 00:38:20,060 --> 00:38:21,301 Ja, null. 563 00:38:21,381 --> 00:38:23,180 Og neste tall er fem. 564 00:38:25,341 --> 00:38:26,700 Nesten som... 565 00:38:27,060 --> 00:38:29,180 -Hvordan visste du det? -Det er fargen. 566 00:38:29,660 --> 00:38:32,781 Dette er nok like bra som noe jeg har sett til nå. 567 00:38:34,421 --> 00:38:36,180 -Veldig bra. -Godt gjort, Jeremy. 568 00:38:36,301 --> 00:38:37,821 Nei, godt gjort, han og Kaleb. 569 00:38:37,901 --> 00:38:41,341 Kan jeg insistere, Charlie, at vi kjøper den for å male den, 570 00:38:41,421 --> 00:38:44,660 og så kan vi sende litt mel til Jeremy for å selge i butikken? 571 00:38:44,700 --> 00:38:46,941 -Ja. -Nei, vi må forhandle. 572 00:38:47,540 --> 00:38:50,700 -Nei, jeg har ordnet det. -Hva mener du? 573 00:38:50,821 --> 00:38:54,140 Du kjenner kanskje bilpriser, men jeg kjenner hvetepriser. 574 00:38:54,180 --> 00:38:55,501 Hvor mye blir det da? 575 00:38:55,580 --> 00:38:58,501 Det blir rundt 180-185 pund. 576 00:38:58,580 --> 00:39:00,021 Fantastiske nyheter. 577 00:39:00,100 --> 00:39:02,060 Gullstjerne, for å være ærlig. 578 00:39:02,140 --> 00:39:04,060 Jeg skal gå og bade i den. 579 00:39:04,140 --> 00:39:04,981 Takk, Paul. 580 00:39:06,540 --> 00:39:08,901 Det er faktisk gode nyheter. 581 00:39:12,861 --> 00:39:16,781 Med innhøstingen overstått og Charlie i gang med regnskapet 582 00:39:16,861 --> 00:39:18,861 leste jeg gjennom posten, 583 00:39:18,941 --> 00:39:20,501 der jeg fant resultatene 584 00:39:20,580 --> 00:39:23,700 fra de siste prøvene av kildevannet mitt. 585 00:39:28,421 --> 00:39:32,501 "Bakterienivå på 22 grader og 37 grader har strøket." 586 00:39:32,580 --> 00:39:35,501 Så vannet er ikke salgbart. 587 00:39:35,580 --> 00:39:39,220 "Til din referanse burde TVC-tallet være null, 588 00:39:39,341 --> 00:39:42,781 "og det ble anslått til over 10 000." 589 00:39:44,220 --> 00:39:46,381 Ikke bare stryk, men en katastrofe. 590 00:39:46,461 --> 00:39:47,781 Ti tusen? 591 00:39:48,781 --> 00:39:52,180 Det betydde at jeg måtte skynde meg til gårdsbutikken 592 00:39:52,301 --> 00:39:55,861 og fjerne vannet fra hyllene før noen kjøpte det. 593 00:39:55,941 --> 00:39:57,220 DIDDLY SQUAT VANN Det har ikke noe dritt i seg. 594 00:39:57,341 --> 00:39:59,821 Og jeg hadde riktig maskin til jobben, 595 00:40:01,100 --> 00:40:03,180 for jeg var blitt gjenforent... 596 00:40:04,700 --> 00:40:06,341 ...med en gammel venn. 597 00:40:13,861 --> 00:40:15,140 Velkommen, alle sammen, 598 00:40:15,180 --> 00:40:18,941 til det nye Diddly Squat-utrykningskjøretøyet. 599 00:40:26,901 --> 00:40:28,781 Det er flott å ha den tilbake. 600 00:40:32,021 --> 00:40:35,421 Hvis den kan takle veiene på Madagaskar, 601 00:40:35,501 --> 00:40:39,501 kan den definitivt takle jordene i Chipping Norton, og det gjør den. 602 00:40:50,620 --> 00:40:54,140 Rart at jeg aldri har kjørt denne bilen i mer enn 13 km/t. 603 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 Se på meg nå. 604 00:41:00,580 --> 00:41:03,381 Jeg redder bokstavelig talt liv her nå. 605 00:41:11,781 --> 00:41:13,501 Jeg har kommet etter vannet. 606 00:41:13,580 --> 00:41:15,821 -Hvorfor? -Det har dritt i seg. 607 00:41:15,901 --> 00:41:18,540 -Unnskyld, hva? -Det har dritt i seg. 608 00:41:18,620 --> 00:41:20,501 Det står det ikke er dritt i det. 609 00:41:20,580 --> 00:41:23,941 Det står det ikke er dritt i det, men det er ikke helt nøyaktig. 610 00:41:24,021 --> 00:41:25,660 Det er fullt av det. 611 00:41:25,700 --> 00:41:29,301 Jeg vet ikke hva det er. Ikke avføring, det er bakterier. 612 00:41:29,381 --> 00:41:31,660 Men vi renser ut anlegget 613 00:41:31,700 --> 00:41:32,781 og tester igjen. 614 00:41:33,821 --> 00:41:34,821 Hva er det? 615 00:41:34,901 --> 00:41:36,421 Sopp. 616 00:41:36,501 --> 00:41:39,620 -Hva? -Sopp. Store sopp. 617 00:41:39,660 --> 00:41:40,700 Store? 618 00:41:41,540 --> 00:41:43,461 -Helvete. -Vet du hva du gjør? 619 00:41:43,540 --> 00:41:47,301 Skjær dem opp, dypp dem i egg. Stek dem, og det er som sopp-toast. 620 00:41:47,381 --> 00:41:48,660 Men det er en sopp. 621 00:41:48,781 --> 00:41:50,180 Ja, det er en stor sopp. 622 00:41:50,301 --> 00:41:52,861 Vår beitesjampinjong her. Se på det! 623 00:41:53,901 --> 00:41:55,861 De er fantastiske. 624 00:41:57,140 --> 00:41:59,901 Alt var fantastisk i gårdsbutikken. 625 00:41:59,981 --> 00:42:00,981 FERSK LOKAL MELK ETT PUND PER LITER 626 00:42:01,060 --> 00:42:03,901 Vi så endelig resultater fra arbeidet vårt. 627 00:42:04,901 --> 00:42:09,140 Orangutang-vennlig planteolje laget av vår egen raps 628 00:42:09,180 --> 00:42:11,580 var allerede på hyllene. 629 00:42:13,100 --> 00:42:16,660 Og noen dager senere var lammene våre tilbake. 630 00:42:18,341 --> 00:42:20,660 -Bogen, utbeinet og rullet. -Ja. 631 00:42:21,100 --> 00:42:24,021 Brystet, som er delen du griller. 632 00:42:24,100 --> 00:42:27,901 Kotelettene. Leveren, nyren og kjøttdeig. 633 00:42:27,981 --> 00:42:31,180 Jeg hjalp det inn i verden, fostret det, matet det... 634 00:42:31,301 --> 00:42:32,901 -Ja. -...pleiet det. 635 00:42:32,981 --> 00:42:34,981 -Elsket det. -Elsket det. 636 00:42:35,060 --> 00:42:38,060 -Du drepte det og hakket det opp. -Hakket det opp for deg. 637 00:42:38,140 --> 00:42:39,060 Spiseklart. 638 00:42:40,421 --> 00:42:44,700 Det hadde kostet 5000 pund å fostre og slakte lammene, 639 00:42:44,821 --> 00:42:47,461 men de var så populære hos lokalbefolkningen... 640 00:42:47,540 --> 00:42:50,501 Du vil ha to hele lam, så fire halvdeler. Ja. 641 00:42:51,140 --> 00:42:54,700 ...at det så ut som om vi kunne få noen hundre pund tilbake. 642 00:42:54,821 --> 00:42:57,100 Vi sees. Tusen takk. 643 00:42:57,901 --> 00:43:00,861 Tusen takk for at du kom. Håper du liker det. 644 00:43:00,941 --> 00:43:04,501 Hvem trenger supermarkeder? Noe har fungert. 645 00:43:04,580 --> 00:43:05,901 God morgen. 646 00:43:08,861 --> 00:43:10,781 -Vi har sju igjen. -Bra. 647 00:43:10,861 --> 00:43:13,580 Det er alt vi har, og klokka er bare 11.30. 648 00:43:14,341 --> 00:43:16,140 Er det noen andre her for lam? 649 00:43:17,301 --> 00:43:19,700 Butikken er utrolig travel. 650 00:43:19,821 --> 00:43:23,100 Og det vil være en skam hvis vi må stenge den 651 00:43:23,180 --> 00:43:25,580 fordi melken er fra 13 km unna, 652 00:43:25,660 --> 00:43:27,341 som er i Gloucestershire, 653 00:43:27,421 --> 00:43:30,100 og vi kun har lov til å selge ting fra Oxfordshire. 654 00:43:39,540 --> 00:43:43,580 Dette hadde vært mitt første jordbruksår. 655 00:43:46,301 --> 00:43:50,580 Men likevel bestemte jeg meg for å feire på den tradisjonelle måten. 656 00:43:52,580 --> 00:43:55,381 Så jeg møtte Kaleb i min gamle låve 657 00:43:55,461 --> 00:43:59,060 for å henge hvetenek på en av takbjelkene. 658 00:43:59,580 --> 00:44:01,781 Det er som en feiring. 659 00:44:01,861 --> 00:44:03,700 Det henges opp etter innhøstingen. 660 00:44:04,421 --> 00:44:06,821 Og sammen med hveteopphengingen 661 00:44:06,901 --> 00:44:08,861 var det noe annet å feire. 662 00:44:10,821 --> 00:44:14,301 Brukte de en slik for å gjøre det? 663 00:44:14,381 --> 00:44:17,140 -Det ser bra ut. -Det ser latterlig ut. 664 00:44:17,220 --> 00:44:19,700 -Betalte du penger for det? -Ja. 665 00:44:19,781 --> 00:44:21,740 Det er ikke... Hvordan klarte jeg det? 666 00:44:21,821 --> 00:44:23,941 Hvordan kan jeg ikke engang klare dette? 667 00:44:24,021 --> 00:44:26,421 Jeg ville gått opp stigen, men jeg kan ikke. 668 00:44:26,501 --> 00:44:28,740 -Hvorfor ikke? -Jeg ble skutt. 669 00:44:30,421 --> 00:44:31,501 Hva? 670 00:44:31,580 --> 00:44:33,540 Jeg ble skutt i beinet. 671 00:44:33,620 --> 00:44:35,941 -Har du virkelig blitt skutt? -Ja. 672 00:44:36,021 --> 00:44:39,580 Jeg sto i en sirkel med en gjeng kamerater og spilte fotball, 673 00:44:39,660 --> 00:44:43,740 og han tok luftgeværet sitt og skjøt meg "ved et uhell" i beinet. 674 00:44:43,861 --> 00:44:45,421 -Tuller du? -I skinnebenet. 675 00:44:45,501 --> 00:44:48,981 -Med et luftgevær? -Et .22 luftgevær på fire meters hold. 676 00:44:49,060 --> 00:44:50,100 Faen. 677 00:44:50,180 --> 00:44:53,421 Det legger seg skorpe på nå. Men kula er der ennå. Se. 678 00:44:54,060 --> 00:44:57,060 -Men han var en kamerat? -En kamerat, ja. 679 00:44:57,140 --> 00:45:00,861 Så han tok frem geværet, ladet det og siktet på deg. 680 00:45:00,941 --> 00:45:02,941 -Ja. -Og hva sa du? 681 00:45:03,021 --> 00:45:06,220 -"Ikke sikt på meg, din kødd." -Hadde dere ikke kranglet? 682 00:45:06,301 --> 00:45:10,660 Nei. Jeg har vært bestevenn med ham siden barneskolen. 683 00:45:10,740 --> 00:45:12,220 Han sa det var et uhell. 684 00:45:12,301 --> 00:45:13,941 Hvordan kan det være et uhell 685 00:45:14,021 --> 00:45:17,140 å sikte på noen med et luftgevær og trekke av? 686 00:45:17,220 --> 00:45:18,501 Vet ikke. 687 00:45:18,580 --> 00:45:22,501 Min neste samtale ville nok være like urovekkende, 688 00:45:23,901 --> 00:45:27,060 for tiden var inne til å sette meg ned med Muntre Charlie 689 00:45:27,140 --> 00:45:31,501 og finne ut hvor mye penger vi hadde tjent på avlingene. 690 00:45:32,381 --> 00:45:33,660 Vi er ferdige. 691 00:45:33,740 --> 00:45:34,861 Innhøstingen er over. 692 00:45:34,941 --> 00:45:36,700 -Godt gjort. Bra. -Tja, takk. 693 00:45:36,781 --> 00:45:38,021 Hvordan føles det? 694 00:45:38,100 --> 00:45:41,580 Det skal jeg fortelle deg straks, 695 00:45:41,660 --> 00:45:43,260 du kan vise meg tallene. 696 00:45:43,341 --> 00:45:45,220 Gi meg sannhetens øyeblikk. 697 00:45:45,301 --> 00:45:47,620 -Som du vet... -Vi er i gang. 698 00:45:47,700 --> 00:45:49,740 ...har det ikke vært et bra år for... 699 00:45:51,060 --> 00:45:52,341 ...jordbruk, generelt. 700 00:45:52,421 --> 00:45:54,740 Jeg leste i The Times i går 701 00:45:54,821 --> 00:45:58,540 at det er det verste året for bønder siden 1976. 702 00:45:58,620 --> 00:46:00,660 Tørr sommer. Jeg husker det godt. 703 00:46:00,740 --> 00:46:03,220 Det var sisteåret mitt på skolen. 704 00:46:03,301 --> 00:46:04,540 HVETE - RAPS - BYGG - TOTAL 705 00:46:04,620 --> 00:46:07,781 Se på boksene på toppen. Se på det blå. 706 00:46:07,861 --> 00:46:09,220 Jeg skal skremme deg. 707 00:46:09,301 --> 00:46:12,341 I fjor tjente vi 226 000 pund på salg av avlinger. 708 00:46:12,421 --> 00:46:14,180 Det er før utgiftene. 709 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 Så 226 000 pund. 710 00:46:18,021 --> 00:46:20,060 -Ja. -Og i år er det 137. 711 00:46:20,140 --> 00:46:23,381 Så 90 000 pund mindre fra samme område. 712 00:46:23,461 --> 00:46:24,781 Det er ni... 713 00:46:26,580 --> 00:46:30,381 -Noe som er utrolig. -"Utrolig" er ett ord. 714 00:46:30,861 --> 00:46:33,341 -Det er 90 000 pund mindre. -Ja. 715 00:46:33,421 --> 00:46:35,740 Det er enormt, 40 % lavere. 716 00:46:35,821 --> 00:46:38,540 Nitti tusen pund tapt på grunn av været. 717 00:46:39,620 --> 00:46:42,421 Så hvor er kostnadene, for hvor mye... 718 00:46:42,501 --> 00:46:45,260 -Her er kostnadene, vi brukte... -Vi brukte... 719 00:46:45,341 --> 00:46:48,381 -Fjorten tusen pund på frø. -På frø. 720 00:46:48,461 --> 00:46:53,301 Trettifire tusen pund på gjødsel og tjue tusen på sprøyting. 721 00:46:53,381 --> 00:46:56,140 Så 68 601 pund. 722 00:46:56,220 --> 00:47:01,580 Og så er det 68 457 i utgifter. 723 00:47:01,660 --> 00:47:05,021 Det er Kaleb, det er maskinene. 724 00:47:05,981 --> 00:47:10,301 Så du har 144 pund i fortjeneste fra den dyrkede marken. 725 00:47:19,341 --> 00:47:21,781 Så faktum er at 726 00:47:21,861 --> 00:47:26,140 gårdsarbeid hver dag i et år på en 4000 mål stor gård 727 00:47:26,220 --> 00:47:30,981 har skapt et overskudd på 144 pund? 728 00:47:31,060 --> 00:47:32,301 Riktig. 729 00:47:32,381 --> 00:47:35,700 Heldigvis har vi dette tilskuddet. Når det forsvinner... 730 00:47:36,981 --> 00:47:38,740 Hva skal bønder gjøre? 731 00:47:38,821 --> 00:47:40,700 Seriøst, hva skal de gjøre? 732 00:47:40,781 --> 00:47:43,421 De uten Amazon-filmmannskaper som følger dem 733 00:47:43,501 --> 00:47:46,501 eller Vil du bli millionær? for å øke inntekten? 734 00:47:46,580 --> 00:47:51,220 Hva gjør man når tilskuddet begynner å synke? 735 00:47:51,301 --> 00:47:55,740 Det blir en stor forandring på landsbygda. 736 00:47:55,821 --> 00:47:58,021 Det vil nok bli 30 % færre bønder. 737 00:47:58,580 --> 00:48:01,861 Men det er slik jordbruket er nå om dagen. 738 00:48:01,941 --> 00:48:04,540 Neste gang en bonde klager på været... 739 00:48:07,100 --> 00:48:09,220 ...legg armen rundt ham og kjøp ham en øl, 740 00:48:09,301 --> 00:48:13,981 for han klager ikke fordi han ikke liker å jobbe i regnet, 741 00:48:14,060 --> 00:48:16,461 han klager fordi det er ødeleggende. 742 00:48:20,781 --> 00:48:22,821 Nå hadde jeg et dilemma. 743 00:48:24,220 --> 00:48:26,700 Jeg hadde jobbet hardt hele året, 744 00:48:26,781 --> 00:48:30,421 og belønningen min var 144 dollar. 745 00:48:31,580 --> 00:48:34,301 Selv med tilskudd og subsidier lagt til 746 00:48:34,381 --> 00:48:36,941 hadde jeg tjent mye mer på å selge, 747 00:48:37,021 --> 00:48:40,381 sette pengene i banken og leve av rentene. 748 00:48:43,180 --> 00:48:48,740 Men likevel hadde det siste året vært helt fantastisk. 749 00:48:50,421 --> 00:48:54,781 Jeg hadde gjort så mye jeg ikke hadde trodd jeg ville være i stand til. 750 00:48:56,660 --> 00:48:58,660 Jeg hadde blitt gjeter. 751 00:49:00,941 --> 00:49:02,060 Traktorsjåfør. 752 00:49:04,941 --> 00:49:06,140 Butikkeier. 753 00:49:09,540 --> 00:49:10,861 Jordmor. 754 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 Samfunnskritisk personell. 755 00:49:15,660 --> 00:49:17,260 Ingeniør. 756 00:49:19,941 --> 00:49:21,580 Og naturverner. 757 00:49:30,060 --> 00:49:32,620 Alt i selskap med Diddly Squats 758 00:49:32,700 --> 00:49:37,180 uendelig glade, uendelig dysfunksjonelle familie. 759 00:49:54,021 --> 00:49:58,301 Men kunne jeg virkelig gå gjennom hele syklusen igjen... 760 00:50:00,341 --> 00:50:02,580 ...for mindre enn 40 pence om dagen? 761 00:50:06,981 --> 00:50:10,060 Det er et spørsmål som dukker opp nesten umiddelbart 762 00:50:10,140 --> 00:50:12,501 på høstfestival-pikniken vår. 763 00:50:18,861 --> 00:50:20,421 En av disse. 764 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 Er det et år og en dag siden vi begynte med jordbruk? 765 00:50:24,700 --> 00:50:26,981 Det er det. Litt over. 766 00:50:27,060 --> 00:50:29,461 Det store spørsmålet jeg må finne ut av nå, er 767 00:50:29,540 --> 00:50:32,220 at jeg har et valg. 768 00:50:32,301 --> 00:50:36,700 Jeg kan enten dra tilbake til London og gjenoppta mitt gamle liv... 769 00:50:36,781 --> 00:50:37,861 Ja, gjør det. 770 00:50:40,660 --> 00:50:43,781 -Du har ikke hørt "eller". -Nei, nei, nei. Gjør det. 771 00:50:43,861 --> 00:50:47,180 Jeg tror jeg ikke vil dra tilbake til London nå. 772 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 -Aldri? -Nei, jeg er lykkelig her. 773 00:50:49,341 --> 00:50:51,941 Du liker London. Du elsker London. 774 00:50:52,540 --> 00:50:54,781 Og London passer deg. 775 00:50:54,861 --> 00:50:56,941 Og du har venner i London. 776 00:50:57,021 --> 00:50:59,620 Du har venner. Du kjenner massevis av mennesker. 777 00:50:59,700 --> 00:51:01,740 Du har massevis av venner her. 778 00:51:03,421 --> 00:51:04,620 Han vil at jeg skal bli. 779 00:51:06,220 --> 00:51:08,260 Fordi jeg er en pengeku for ham. 780 00:51:09,941 --> 00:51:13,781 Hvis du veier det mot hverandre, ville jeg valgt gården. 781 00:51:13,861 --> 00:51:15,100 Du er lykkelig her. 782 00:51:15,180 --> 00:51:17,580 Du har rett, jeg er lykkelig her. 783 00:51:17,660 --> 00:51:21,260 Jeg sa, da vi lammet, at jeg aldri har vært lykkeligere. 784 00:51:21,341 --> 00:51:23,861 Vi hadde lammene som kom, og det var en fin dag, 785 00:51:23,941 --> 00:51:26,461 jeg sa: "Jeg har aldri vært lykkeligere på jobb." 786 00:51:26,540 --> 00:51:27,981 -Virkelig? -Nei. 787 00:51:28,060 --> 00:51:30,981 -Se på fargene. Høsten kommer. -Det er nydelig. 788 00:51:31,060 --> 00:51:33,700 Det er alltid nydelig på gården, faktisk. 789 00:51:33,781 --> 00:51:37,301 Uansett hvilken dag det er, er det alltid noe vakkert. 790 00:51:37,981 --> 00:51:41,901 Men serien er over nå. 791 00:51:43,060 --> 00:51:44,301 Denne. 792 00:51:44,381 --> 00:51:45,620 -Skål. -Noe som er trist. 793 00:51:45,700 --> 00:51:48,781 Men tusen takk for all hjelpen det siste året. 794 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 Skål. 795 00:51:49,941 --> 00:51:52,100 Tusen takk, alle sammen. 796 00:51:52,180 --> 00:51:53,941 Takk for tålmodigheten. 797 00:51:54,021 --> 00:51:56,341 Jeg setter meg i den traktoren nå. 798 00:51:56,421 --> 00:51:58,941 Du blir med meg og kobler til harvemaskinen, 799 00:51:59,021 --> 00:52:00,700 og så drar jeg og harver. 800 00:52:00,781 --> 00:52:02,981 Jeg trodde du skulle på fest i kveld. 801 00:52:05,781 --> 00:52:07,021 I London. 802 00:52:19,341 --> 00:52:22,021 DU HAR SETT... 803 00:52:41,901 --> 00:52:45,301 OG JEREMY 804 00:52:45,381 --> 00:52:48,140 I... 805 00:53:19,660 --> 00:53:21,700 Tekst: Fredrik Lingaas 806 00:53:21,781 --> 00:53:23,781 Kreativ leder Heidi Rabbevåg