1 00:00:08,140 --> 00:00:13,101 "클락슨 농장" 2 00:00:13,661 --> 00:00:14,821 여름의 절정 3 00:00:14,901 --> 00:00:18,220 농부의 일상은 바로 이런 모습입니다 4 00:00:21,781 --> 00:00:24,941 아침 6시 30분에 일어나서 커피 한 잔을 마신 후 5 00:00:25,021 --> 00:00:27,981 닭장 안의 닭을 꺼내주러 갑니다 6 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 잘 잤어? 7 00:00:29,141 --> 00:00:32,861 돌아오는 길에는 점심에 먹을 버섯을 따죠 8 00:00:32,941 --> 00:00:35,460 그리고 물고기 밥을 주러 갑니다 9 00:00:36,981 --> 00:00:37,981 "오전 8시 45분" 10 00:00:38,060 --> 00:00:40,981 집에 돌아온 후에는 가게에서 팔 토마토소스의 11 00:00:41,060 --> 00:00:43,380 조리법을 연구합니다 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,941 고추 몇 개와 신선한 고수를 넣은 후 13 00:00:46,021 --> 00:00:48,021 약한 불에 두어 졸이는 동안 14 00:00:49,100 --> 00:00:53,780 지난겨울 여우 사냥에 부서진 울타리를 손봐야 합니다 15 00:00:54,420 --> 00:00:55,261 "오전 10시 20분" 16 00:00:55,341 --> 00:00:59,341 다음엔 모든 농부가 그렇듯 심었던 야생화를 밀어버립니다 17 00:00:59,420 --> 00:01:01,700 꽃이 만개할 때까지 기다렸다가 18 00:01:01,780 --> 00:01:04,900 싹 밀어서 예쁜 모습을 없애버리죠 19 00:01:06,021 --> 00:01:09,021 다음 순서는 애틀랜타에 사는 손님에게 팔 수 있게 20 00:01:09,100 --> 00:01:10,941 채소를 수확해 가게에 있는 리사에게 갖다줍니다 21 00:01:11,060 --> 00:01:14,941 루바브도 잘 익었길래 그것도 조금 땄죠 22 00:01:16,141 --> 00:01:18,301 그렇게 가게로 달려갑니다 23 00:01:18,421 --> 00:01:20,661 루바브는 씻어야 해 24 00:01:20,740 --> 00:01:23,941 그리고 전날 수확한 채소는 모두 버려야 하죠 25 00:01:24,021 --> 00:01:27,581 이젠 아무도 채소를 안 먹으니 안 팔리거든요 26 00:01:32,301 --> 00:01:35,340 "오전 11시 50분" 27 00:01:38,740 --> 00:01:44,541 돌아와서 소스를 저어준 후 벌통을 보러 갑니다 28 00:01:44,620 --> 00:01:46,301 자, 어서 가 29 00:01:47,380 --> 00:01:49,141 그리고 양들도 살피고요 30 00:01:50,541 --> 00:01:53,661 다음은 그날의 주요 작업 순서입니다 31 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 항상 주요 작업이 있어요 32 00:01:55,541 --> 00:01:59,900 오늘은 양 축사에 깔린 짚과 양 배설물을 모두 치워야 합니다 33 00:01:59,981 --> 00:02:03,021 그러나 트랙터 앞에 달 버킷이 없기 때문에 34 00:02:03,100 --> 00:02:06,340 다른 헛간에 있는 넉가래를 케일럽에게 옮겨달라고 해야 하죠 35 00:02:06,421 --> 00:02:09,940 - 직접 하세요 - 내 트랙터는 여기 못 들어와요 36 00:02:10,021 --> 00:02:12,340 기분이 안 좋다는 게 바로 티 나더군요 37 00:02:12,421 --> 00:02:15,541 제 트랙터가 복잡하다고 싫어하거든요 38 00:02:15,620 --> 00:02:16,981 그 트랙터 쓰레기예요 39 00:02:17,981 --> 00:02:21,261 그 후 아침에 딴 버섯을 크림소스에 요리해 40 00:02:21,340 --> 00:02:24,541 사워도우 빵 토스트에 밭에서 딴 파슬리를 곁들여 41 00:02:24,620 --> 00:02:26,620 즐기고 있을 무렵 42 00:02:26,701 --> 00:02:28,620 직원이 전화해서 43 00:02:28,740 --> 00:02:32,021 양이 농장을 탈출해 도로에 있단 소식을 전합니다 44 00:02:33,581 --> 00:02:37,421 그래서 달려가 보면 양은 멀쩡히 농장에 있고요 45 00:02:38,460 --> 00:02:42,421 그래도 이젠 트랙터에 넉가래를 장착했으니 46 00:02:42,460 --> 00:02:44,821 양 축사로 신나게 달려갔는데 47 00:02:44,900 --> 00:02:47,460 거기도 제 트랙터가 들어가지 않더군요 48 00:02:48,301 --> 00:02:49,981 젠장 49 00:02:50,060 --> 00:02:52,620 그래서 80살은 족히 된 살인 기계를 50 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 리사의 트랙터에 부착해 쓰기로 했습니다 51 00:02:55,981 --> 00:02:57,941 "오후 6시 25분" 52 00:02:58,021 --> 00:03:02,620 날이 저물고 있으니 서둘러 돌아가 소스에 간을 하고 53 00:03:02,701 --> 00:03:07,421 다시 물고기에게 밥을 준 후 달걀을 수거합니다 54 00:03:08,620 --> 00:03:11,861 그다음 잠자리에 들죠 이제 곧... 55 00:03:13,340 --> 00:03:15,740 더 바빠지겠단 생각을 하면서요 56 00:03:21,180 --> 00:03:25,581 "제8장 수확" 57 00:03:29,941 --> 00:03:32,780 새롭게 더 바빠진 일상에 추가된 다른 업무는 58 00:03:32,861 --> 00:03:37,220 매일 작물의 습도를 측정하는 일이었습니다 59 00:03:37,301 --> 00:03:42,421 찰리는 휴가 중이니 저와 케일럽이 그 일을 맡았고요 60 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 - 노련한 농사꾼이라면... - 네 61 00:03:45,180 --> 00:03:49,620 씹어보는 것만으로도 깍지 속 습도를 알 수 있다죠? 62 00:03:49,701 --> 00:03:53,060 네, 이렇게 해요 하는 거 봤어요 63 00:03:53,141 --> 00:03:55,821 깍지를 이렇게 열고 엄청 진지하게요 64 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 입에 넣고 이렇게... 65 00:03:59,340 --> 00:04:00,581 '12%군' 66 00:04:00,660 --> 00:04:03,740 - 그리고 그게 딱 맞죠? - 네, 정확해요 67 00:04:03,821 --> 00:04:06,780 난 그렇게 경험 많은 노련한 농부가 아니라 못 해요 68 00:04:06,861 --> 00:04:09,261 - 그렇죠 - 당신은 핏덩이라 못 하고요 69 00:04:09,340 --> 00:04:10,780 그래서 기계를 준비했죠 70 00:04:10,861 --> 00:04:12,460 써보신 적 있어요? 71 00:04:13,261 --> 00:04:14,581 생각 좀 해볼게요 72 00:04:14,660 --> 00:04:18,220 여기 이 부분 있죠? 여기에 씨를 채우면 돼요 73 00:04:21,821 --> 00:04:22,780 채우라고요? 74 00:04:22,821 --> 00:04:26,261 자막 좀 넣어주세요 '몇 시간 후' 이런 거 75 00:04:27,900 --> 00:04:30,540 "몇 시간 후..." 76 00:04:31,381 --> 00:04:32,540 더 있어요? 77 00:04:35,220 --> 00:04:37,621 보세요, 이렇게 하고... 78 00:04:38,381 --> 00:04:40,821 기계가 6% 미만이라고 하면 79 00:04:40,941 --> 00:04:43,141 수확할 수 없으니 망하는 거네요 80 00:04:43,220 --> 00:04:44,780 - 네 - 그리고 또... 81 00:04:44,821 --> 00:04:46,261 - 9%요 - 그보다 높으면 82 00:04:46,340 --> 00:04:48,141 습도가 너무 높으니 안 될 테고요 83 00:04:48,220 --> 00:04:50,941 준비되셨죠? 이제 확인합니다 84 00:04:54,261 --> 00:04:57,381 습도가 8%래요 그렇다면? 85 00:04:57,501 --> 00:04:59,821 지금이 적기예요 당장 시작해야죠 86 00:05:01,061 --> 00:05:02,660 하는 거야! 87 00:05:04,100 --> 00:05:07,460 하지만 실제로는 그럴 수 없었습니다 88 00:05:08,660 --> 00:05:12,621 유채를 수확하려면 콤바인 수확기가 필요한데 89 00:05:12,701 --> 00:05:14,141 전 그게 없거든요 90 00:05:14,220 --> 00:05:16,701 수십만 파운드나 하는 기계라서요 91 00:05:16,780 --> 00:05:18,381 그래서 대여할 겁니다 92 00:05:19,141 --> 00:05:22,261 문제는 아마 이 지역 농부의 절반 정도가 93 00:05:22,340 --> 00:05:25,821 오늘 아침 밭에 나가 작물 습도를 재보면서 94 00:05:25,900 --> 00:05:28,581 저랑 똑같은 결론을 내려 콤바인을 대여하려고 95 00:05:28,660 --> 00:05:30,821 생각하고 있다는 겁니다 96 00:05:34,340 --> 00:05:37,780 사무실로 돌아오니 우려가 현실이 되었습니다 97 00:05:39,261 --> 00:05:40,261 3일요? 98 00:05:40,821 --> 00:05:42,780 더 빨리는 안 되고요? 99 00:05:42,861 --> 00:05:44,701 아니에요, 번호 알아요 100 00:05:46,861 --> 00:05:48,501 네, 생각하신 대로요 101 00:05:48,581 --> 00:05:49,900 네, 알죠 102 00:05:51,980 --> 00:05:54,941 자기 농장부터 해야 한대요 103 00:05:57,261 --> 00:05:59,741 알겠습니다, 네 아뇨, 고맙습니다 104 00:06:05,821 --> 00:06:10,581 나가보니 눈길 닿는 곳마다 제가 생초짜였단 사실을 105 00:06:10,660 --> 00:06:14,061 똑똑히 알게 해주는 증거가 가득했습니다 106 00:06:14,540 --> 00:06:17,860 저기도 콤바인이에요 저기도요 107 00:06:19,821 --> 00:06:21,381 아, 저기도요 108 00:06:21,460 --> 00:06:23,780 콤바인 없는 밭이 없군요 109 00:06:27,061 --> 00:06:30,141 늦은 오후가 되도록 전혀 진전이 없었습니다 110 00:06:30,220 --> 00:06:32,340 37, 42... 111 00:06:32,420 --> 00:06:37,420 그러다 케일럽의 지인 찬스로 예수님이라 부르고픈 분을 만났죠 112 00:06:37,501 --> 00:06:40,581 하지만 본명은 사이먼입니다 113 00:06:41,220 --> 00:06:44,220 그렇다면... 아직 내 밭도 둘이 남았어요 114 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 오늘 저녁 안에 끝마칠 생각이고요 115 00:06:46,980 --> 00:06:47,821 네 116 00:06:47,900 --> 00:06:50,061 그러니 내일 이리 올게요 117 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 네, 내일부터 하죠 118 00:06:54,780 --> 00:06:56,100 다음 날 아침 119 00:06:57,141 --> 00:07:00,980 콤바인 문제가 해결되었으니 작전 배치만 남았습니다 120 00:07:01,061 --> 00:07:03,420 - 완벽하네요 - 네, 날씨도 좋네요 121 00:07:03,501 --> 00:07:04,340 그러게요 122 00:07:08,261 --> 00:07:10,900 오늘 종일 트랙터가 여길 지나야 하니 123 00:07:10,980 --> 00:07:14,061 나중에 복잡하지 않게 미리 문기둥을 치워두겠습니다 124 00:07:17,741 --> 00:07:20,941 이거 꽤... 네, 그렇게 하려고 했어요 125 00:07:21,021 --> 00:07:23,780 - 이거 온전히 제 힘이었어요 - 나도... 126 00:07:27,261 --> 00:07:29,460 오늘 거사를 치르자, 람보야 127 00:07:30,701 --> 00:07:32,941 우리가 고대하던 날이 바로 오늘이야 128 00:07:41,180 --> 00:07:42,501 8.9 129 00:07:44,021 --> 00:07:45,780 가서 준비해야겠어요 130 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 1년 내내 131 00:07:48,861 --> 00:07:51,621 케일럽이 트랙터에 장비 부착하는 걸 봐왔으니 132 00:07:51,701 --> 00:07:56,780 직접 트레일러를 다는 일쯤은 손쉽게 할 수 있을 것 같았습니다 133 00:08:01,741 --> 00:08:05,621 이렇게 하면 이렇게 이건 아니고 134 00:08:12,621 --> 00:08:14,821 절대 안 빠질 모양이에요 135 00:08:14,900 --> 00:08:17,181 내가 분명 뭔가 깜빡한 것 같은데 136 00:08:17,261 --> 00:08:18,581 뭘 깜빡했지? 137 00:08:19,980 --> 00:08:20,860 이건 아니고 138 00:08:21,621 --> 00:08:23,460 방법은 하나뿐이었습니다 139 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 케일럽한테 시키는 거죠 140 00:08:26,061 --> 00:08:28,300 아뇨, 잠깐만요! 141 00:08:30,460 --> 00:08:32,461 네, 이제 다 됐어요 142 00:08:34,501 --> 00:08:37,021 이제 다 됐으니 가게로 가서 143 00:08:37,101 --> 00:08:39,900 예수님을 영접해야 합니다 144 00:08:42,660 --> 00:08:46,180 금요일 오전 11시 40분입니다 145 00:08:46,261 --> 00:08:50,180 일요일 오전에 비가 온단 예보가 있었어요 146 00:08:50,261 --> 00:08:55,461 그러니 4일간 해야 할 작업을 하루 반에 끝내야 합니다 147 00:08:57,101 --> 00:08:58,861 긴 하루가 되겠어요 148 00:09:07,741 --> 00:09:09,981 여기 에어컨이 고장 났는데 149 00:09:10,060 --> 00:09:12,861 요즘 사정이 좀 빠듯해서 아직 못 고쳤어요 150 00:09:12,900 --> 00:09:15,261 이렇게 아니면 이렇게 151 00:09:15,981 --> 00:09:17,300 이게 낫네요 152 00:09:17,741 --> 00:09:21,461 "엇 쭈구리 농산물 매장" 153 00:09:25,981 --> 00:09:30,381 우리 오늘 아마 밤새도록 작업해야 할 거예요 154 00:09:30,461 --> 00:09:32,621 전 안에 휴지도 준비해 뒀어요 155 00:09:32,660 --> 00:09:35,741 혹시 필요하시면 말씀하세요 156 00:09:35,780 --> 00:09:38,221 - 똥 닦을 휴지를 가져왔다고요? - 네 157 00:09:38,660 --> 00:09:41,221 전에도 휴지 없어서 곤란했던 적 있거든요 158 00:09:41,300 --> 00:09:42,221 저기 온다! 159 00:09:43,780 --> 00:09:45,900 우리 콤바인이에요 160 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 도착했네요 161 00:09:54,621 --> 00:09:56,621 - 사이먼이 왔어요 - 사이먼이에요 162 00:10:09,381 --> 00:10:12,780 어떻게 할지 설명 들으셨어요? 하면서 할까요? 163 00:10:12,861 --> 00:10:13,660 네 164 00:10:14,741 --> 00:10:18,780 곧 부담감을 더해줄 다른 문제도 논의했습니다 165 00:10:18,861 --> 00:10:22,660 보리와 유채를 동시에 수확하는 일은 166 00:10:22,780 --> 00:10:24,540 무척 드물죠? 167 00:10:24,660 --> 00:10:27,141 - 네, 없다시피 하죠 - 그렇군요 168 00:10:27,221 --> 00:10:31,900 - 일반적으로 보리는 이미... - 2, 3주 전에 끝났어야죠 169 00:10:32,021 --> 00:10:33,540 - 유채가 그다음이고요 - 네 170 00:10:33,621 --> 00:10:35,900 - 봄에 너무 가물어서 그렇죠? - 네 171 00:10:52,621 --> 00:10:53,780 시작합니다 172 00:11:02,021 --> 00:11:03,621 출발했어요 173 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 제 첫 수확입니다 174 00:11:14,501 --> 00:11:16,940 저 콤바인이란 기계 참 똑똑하죠? 175 00:11:17,021 --> 00:11:18,180 장난 아니죠 176 00:11:18,261 --> 00:11:20,780 그러니까요 우선 작물을 베어서 177 00:11:20,861 --> 00:11:23,221 깍지를 열고 그 안에 있는 조그만... 178 00:11:23,300 --> 00:11:26,021 저 거대한 기계가 그 조그만 씨를 확인하잖아요 179 00:11:26,101 --> 00:11:29,981 '이건 아니고, 이건 아니고 이것도 아냐, 이게 필요해' 180 00:11:30,060 --> 00:11:33,461 그리고 모인 씨앗이 얼마나 되는지도 측정해요 181 00:11:33,540 --> 00:11:37,101 정말이지... 농사란 거 대단하지 않나요? 182 00:11:37,180 --> 00:11:39,300 아드레날린이 솟구쳐요 전 막 짜릿해요 183 00:11:39,381 --> 00:11:42,981 이따 새벽 3시에도 전 기운이 넘칠 거예요 184 00:11:43,060 --> 00:11:44,621 아저씨는 죽어 있겠죠 185 00:11:47,501 --> 00:11:50,381 콤바인이 거의 다 찰 때쯤 186 00:11:51,381 --> 00:11:53,580 케일럽이 위치를 잡습니다 187 00:11:57,981 --> 00:11:59,540 네, 그쯤이면 돼요 188 00:12:03,180 --> 00:12:05,540 첫 수확분이 나오고 있어요 189 00:12:09,501 --> 00:12:13,300 콤바인의 저장고를 두 번 정도 비우고 난 후... 190 00:12:19,261 --> 00:12:21,780 헛간에 가서 트레일러를 비웁니다 191 00:12:24,261 --> 00:12:28,021 케일럽이 19세기식 트레일러와 끙끙대며 안간힘을 쓰는 동안... 192 00:12:29,700 --> 00:12:31,021 좀 돼라 193 00:12:34,461 --> 00:12:37,940 저는 처음으로 투입될 생각에 마음의 준비를 하고 있었죠 194 00:12:39,780 --> 00:12:41,101 뒤에서 대기 중이에요 195 00:12:43,780 --> 00:12:48,381 노란 불이 켜지면 80%가 찼다는 뜻입니다 196 00:12:48,780 --> 00:12:53,420 가고 있어요 역사적인 순간입니다 197 00:12:55,540 --> 00:12:57,221 들어갑니다 198 00:12:57,300 --> 00:12:59,940 강하진 않아요 강렬한 한 방은 아닙니다 199 00:13:05,741 --> 00:13:08,861 뒤로 가셔야 해요 더 뒤로요 200 00:13:09,861 --> 00:13:12,341 아, 그렇죠 뒤부터 채워야죠 201 00:13:12,420 --> 00:13:14,940 한쪽 눈은 저기 다른 눈은 저기를 봐야 해요 202 00:13:15,021 --> 00:13:16,300 비둘기가 되는군요 203 00:13:17,101 --> 00:13:18,900 안 맞아요 204 00:13:19,741 --> 00:13:20,981 이런, 서버렸어요 205 00:13:21,060 --> 00:13:22,180 계속 가세요 206 00:13:22,261 --> 00:13:25,021 못 하겠어요, 어떡해 207 00:13:25,101 --> 00:13:27,621 앞에 실어야 하는데 208 00:13:27,700 --> 00:13:30,940 잠깐, 그럼 어떡해야 하지? 속도를 줄여야지 209 00:13:31,741 --> 00:13:33,420 자, 이렇게 유지하고... 210 00:13:33,501 --> 00:13:36,580 젠장, 젠장맞을! 211 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 잘하셨어요 가운데에 많이 몰렸네요 212 00:13:40,621 --> 00:13:42,780 뭐 이렇게 어려워! 213 00:13:44,060 --> 00:13:46,580 모든 게 반대로예요 어깨너머로 214 00:13:46,660 --> 00:13:49,540 이쪽을 보면서 너무 뒤로 가 있으면 215 00:13:49,981 --> 00:13:52,300 속도를 줄여야 해요 216 00:13:52,381 --> 00:13:54,861 뒤에 있으면 천천히 217 00:13:55,741 --> 00:13:58,180 앞에 있으면 빨리 218 00:14:01,501 --> 00:14:04,580 다행히 다음번엔 개판이 아니어서 행복했습니다 219 00:14:05,461 --> 00:14:06,780 순조로웠어요 220 00:14:07,820 --> 00:14:10,501 레이싱 선수들이 고도의 정밀성 어쩌고 하는데 221 00:14:10,580 --> 00:14:13,420 알지도 못하고 하는 소리예요 222 00:14:17,021 --> 00:14:19,861 이내 트레일러를 비우러 이동해야 했고 223 00:14:19,940 --> 00:14:22,820 트랙터 때문에 차 막힌다며 지금까지 불평만 해왔는데 224 00:14:22,900 --> 00:14:25,221 이제는 제가 바로 225 00:14:25,700 --> 00:14:29,101 그 트랙터가 됐음을 깨달았습니다 226 00:14:30,101 --> 00:14:32,501 우리 가게에라도 좀 들르고 그랬어야죠 227 00:14:32,580 --> 00:14:35,101 그럼 이렇게 안 막히잖아요 228 00:14:36,780 --> 00:14:40,861 농장에 돌아와서는 재빨리 트레일러를 비우고 229 00:14:40,940 --> 00:14:45,540 콤바인이 꽉 차기 전에 다시 밭으로 나가야 했습니다 230 00:14:46,420 --> 00:14:47,461 좋아 231 00:14:47,540 --> 00:14:51,741 이제 뒤로... 잠깐, 이렇게 돌리면... 232 00:14:53,861 --> 00:14:54,981 뒤로... 233 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 되나? 234 00:15:06,141 --> 00:15:07,900 각도가 틀렸어요 235 00:15:11,221 --> 00:15:14,141 뒤로 가면서 이렇게 돌리면 오른쪽으로 가겠지 236 00:15:14,221 --> 00:15:15,180 그래, 그거야 237 00:15:21,101 --> 00:15:22,101 참 나 238 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 아니, 잠깐 집중하자, 제러미 239 00:15:26,021 --> 00:15:27,861 이렇게 돌리면 바깥쪽으로 빠지겠지 240 00:15:33,180 --> 00:15:36,820 이런, 젠장맞을 이걸 어떻게 하라는 거야? 241 00:15:36,900 --> 00:15:41,141 편집으로 쉽게 잘라낼 수도 있었던 겨우 6번의 시도 끝에 242 00:15:42,381 --> 00:15:46,141 훨씬 더 현대적인 빌려 온 트레일러가 입성했습니다 243 00:15:47,660 --> 00:15:48,981 그렇지 244 00:15:56,381 --> 00:15:58,221 이런, 망할 245 00:15:58,300 --> 00:16:01,420 천운이었습니다 케일럽한테는 말 안 할 거예요 246 00:16:05,580 --> 00:16:07,060 비가 기다리고 있으니 247 00:16:07,141 --> 00:16:10,580 모두 합심해서 최대한 많이 수확하고자 했습니다 248 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 여기 이 밭은 지도대로라면 0.22㎢ 정도인데 249 00:16:24,621 --> 00:16:26,940 날씨가 좋은 해에 250 00:16:27,021 --> 00:16:31,820 유채로 얻을 수 있는 수익이 2만 3천5백 파운드입니다 251 00:16:31,900 --> 00:16:33,780 올해는 그 정도 안 되겠죠 252 00:16:33,861 --> 00:16:37,180 찰리에게 전화해서 묻고 싶지만 휴가 중이셔서요 253 00:16:40,900 --> 00:16:43,420 시간당 0.04㎢ 속도입니다 254 00:16:43,501 --> 00:16:47,780 캐나다에서 들으면 웃느라 정신 못 차릴 소리겠죠 255 00:16:51,060 --> 00:16:53,540 여기는 점점 더워지고 있어요 256 00:16:53,621 --> 00:16:55,741 그럼 에어컨을 좀 올려야겠군요 257 00:17:00,420 --> 00:17:01,741 이쪽으로 가면... 258 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 밖으로... 259 00:17:05,060 --> 00:17:07,780 오른쪽으로 향할 테니 내가 이렇게 해야겠구나 260 00:17:11,461 --> 00:17:14,060 잠깐, 한 번만 더 해볼게요 261 00:17:19,661 --> 00:17:22,661 이렇게 목가적인 작업 환경에도 262 00:17:22,741 --> 00:17:25,340 제 마음을 들쑤시는 문제가 있었습니다 263 00:17:26,021 --> 00:17:29,580 지금 수확 중인 씨앗의 양이 얼마나 될까요? 264 00:17:29,701 --> 00:17:32,461 계기판에 얼마라고 나와요, 사이먼? 265 00:17:32,540 --> 00:17:34,221 콤바인 계기판의 생산량으로는 266 00:17:34,300 --> 00:17:36,701 헥타르당 2.5t이래요 267 00:17:36,780 --> 00:17:38,540 에이커로 하면 1t이고요 268 00:17:38,580 --> 00:17:41,661 에이커당 1.5t쯤으로 예상했는데요 269 00:17:41,741 --> 00:17:43,421 밭마다 좀 달라요 270 00:17:57,021 --> 00:17:58,820 7.3, 딱 좋아요 271 00:17:59,701 --> 00:18:01,421 제가 봤을 땐 272 00:18:01,501 --> 00:18:04,461 수확한 씨앗의 대부분은 집게벌레였습니다 273 00:18:04,540 --> 00:18:06,901 수천 마리나 됐죠 274 00:18:07,820 --> 00:18:11,901 하지만 원래 이렇다고 하니 계속 작업에 몰두했습니다 275 00:18:11,981 --> 00:18:14,580 자, 옷도 입었고 다시 가봅시다 276 00:18:21,060 --> 00:18:25,181 두 번째 밭은 첫 번째보다 수확량이 확실히 더 많아요 277 00:18:30,421 --> 00:18:31,340 잠깐 278 00:18:31,820 --> 00:18:34,661 이렇게 하면 뒤가 이쪽으로 그럼 이렇게 가야지 279 00:18:39,780 --> 00:18:41,780 젠장, 반대쪽이잖아 280 00:18:53,941 --> 00:18:56,100 - 트랙터 회의네요 - 네 281 00:18:57,100 --> 00:18:59,580 - 피켓 피스는 끝났고 - 네 282 00:18:59,701 --> 00:19:01,941 지금은 로어 워시풀이군요 283 00:19:02,021 --> 00:19:05,580 그럼 버리힐 북쪽이 남네요 0.18㎢ 정도요 284 00:19:05,661 --> 00:19:07,540 지금 가셔야 해요 285 00:19:07,580 --> 00:19:09,021 - 불이 켜졌네요 - 네 286 00:19:34,820 --> 00:19:38,540 다음 날 아침이 되어 수확을 재개했는데 287 00:19:38,580 --> 00:19:43,021 첫 집게벌레를 비우러 왔더니 어제보다 더 힘들어졌습니다 288 00:19:47,261 --> 00:19:49,501 트럭을 마당에 세워놨네요 289 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 이 친구가 정신이 나갔나 290 00:20:02,661 --> 00:20:05,741 찾으려면 시간 좀 걸릴 거다 291 00:20:09,981 --> 00:20:14,580 그러나 케일럽의 주차 문제는 아무것도 아니었습니다 292 00:20:14,661 --> 00:20:18,340 어제와는 달리 하늘에 구름이 잔뜩 끼어서 293 00:20:18,421 --> 00:20:22,340 오전에 한 습도 측정 결과가 심상치 않았기 때문이죠 294 00:20:25,580 --> 00:20:27,261 - 10이네요 - 10 295 00:20:29,580 --> 00:20:30,780 네 296 00:20:31,501 --> 00:20:34,701 2%나 더 높아졌어요 습기가 어디서 난 거죠? 297 00:20:34,780 --> 00:20:38,181 아직 비 안 왔잖아요 대기 습도인가요? 298 00:20:38,261 --> 00:20:39,701 네, 공기 중 습도요 299 00:20:39,780 --> 00:20:43,340 아까 7시보다 지금이 훨씬 습해요 300 00:20:43,421 --> 00:20:45,181 그럼 어떡하죠? 301 00:20:46,461 --> 00:20:49,580 다행히 방법이 하나 있었습니다 302 00:20:49,661 --> 00:20:53,340 유채 대신 보리를 수확해도 될지 보리의 습도를 측정하는 거죠 303 00:20:56,181 --> 00:20:59,100 - 결과가 어때요? - 14.7이에요 304 00:20:59,221 --> 00:21:01,540 - 기준이 뭐라고 했죠? - 15요 305 00:21:01,580 --> 00:21:04,501 - 그럼 수확해도 된다는 거죠? - 해도 돼요, 네 306 00:21:21,340 --> 00:21:24,021 네, 이번엔 성공적이었어요 307 00:21:25,181 --> 00:21:29,100 들었죠, 핏덩이 꼬마님? 성공적이었대요 308 00:21:29,181 --> 00:21:31,100 사이먼, 칭찬해 주면 안 돼요 309 00:21:33,540 --> 00:21:35,540 지금 트레일러에 실린 양이면 310 00:21:35,580 --> 00:21:38,701 유명 호프집 체인 전체가 1년 동안 쓸 수 있어요 311 00:21:38,780 --> 00:21:40,820 맥주의 씨앗이죠 312 00:21:43,021 --> 00:21:47,340 하지만 헛간에 도착하니 또 다른 문제가 생각났습니다 313 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 어디 보자 유채가 얼마나 남았더라? 314 00:21:52,580 --> 00:21:55,100 큰 밭이니까... 315 00:21:55,181 --> 00:21:58,901 40에서 50t은 족히 남았겠네요 316 00:22:00,741 --> 00:22:02,661 그럼 보리는 어디다 두지? 317 00:22:06,901 --> 00:22:07,901 여보세요 318 00:22:07,981 --> 00:22:10,901 수확한 보리를 어디 둬야 잘 뒀다고 할까요? 319 00:22:10,981 --> 00:22:13,901 지금 헛간은 거의 다 찼고 섞을 수도 없잖아요 320 00:22:13,981 --> 00:22:17,540 그렇죠, 보리는 비행장 자리에 두셔야 해요 321 00:22:17,620 --> 00:22:19,181 저장고 지은 데 있잖아요 322 00:22:19,261 --> 00:22:22,021 거기에 최대 400t까지 저장할 수 있어요 323 00:22:22,100 --> 00:22:24,181 근데 비가 온다잖아요 324 00:22:24,261 --> 00:22:26,701 진짜 비 오면 밖에 놔둘 순 없죠 325 00:22:26,780 --> 00:22:28,941 네, 젖으면 아무도 안 받아주죠 326 00:22:29,021 --> 00:22:30,901 그럼 지금 당장 파세요 327 00:22:30,981 --> 00:22:31,981 네? 328 00:22:32,060 --> 00:22:36,461 저장할 수가 없으니 그냥 아예 거기다 던져두고 329 00:22:36,540 --> 00:22:38,300 바로 파시라고요 330 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 오늘요? 331 00:22:39,461 --> 00:22:41,661 네, 오늘 파는 게 좋죠 332 00:22:44,860 --> 00:22:46,380 사무실로 왔습니다 333 00:22:46,461 --> 00:22:49,140 보자, 곡물상 334 00:22:49,221 --> 00:22:50,461 네, 안녕하세요 335 00:22:50,540 --> 00:22:53,021 그래요? 오늘 트럭이 필요한데 336 00:22:53,100 --> 00:22:55,261 영 힘드시겠어요? 337 00:22:56,140 --> 00:22:59,580 몇 차례 통화를 거쳐 결실을 얻었습니다 338 00:23:00,661 --> 00:23:02,941 듣던 중 반가운 소리네요 339 00:23:03,021 --> 00:23:04,780 좋습니다, 끊을게요 340 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 차를 보낸답니다 341 00:23:08,661 --> 00:23:12,261 이제 케일럽이 재정비한 저장 시설로 향합니다 342 00:23:12,340 --> 00:23:16,741 이 촌구석 젊은것들이 봉쇄 기간에 불을 싸지른 곳이죠 343 00:23:27,140 --> 00:23:30,901 마치 9살로 돌아가 모래 놀이 하는 것 같아요, 좋네요 344 00:23:35,461 --> 00:23:37,501 곧 케일럽이 트레일러를 꽉 채워 돌아옵니다 345 00:23:39,021 --> 00:23:42,501 오래지 않아 제가 부른 트럭도 도착했고요 346 00:23:44,501 --> 00:23:46,661 삐까번쩍한 트럭이네요 347 00:23:46,741 --> 00:23:49,100 - 무게도 자동으로 재고 그러죠? - 네 348 00:23:49,181 --> 00:23:50,820 - 그래요? 끝내주네 - 네 349 00:23:56,860 --> 00:24:02,140 하지만 적재가 시작되자 목덜미에 뜨끈한 기운이 엄습했습니다 350 00:24:02,221 --> 00:24:05,820 0.04㎢에서 수확한 보리만으로도 트럭이 꽉 차겠단 걸 351 00:24:05,901 --> 00:24:08,300 깨달으면서요 352 00:24:09,701 --> 00:24:14,021 수확해야 할 면적은 아직 0.57㎢나 남아 있었고요 353 00:24:17,780 --> 00:24:21,501 그저 케일럽이 모르고 지나가길 바랄 뿐이었습니다 354 00:24:21,580 --> 00:24:23,340 트럭 20대는 있어야죠 355 00:24:23,421 --> 00:24:25,100 - 20대요? - 그럼요 356 00:24:25,181 --> 00:24:28,261 - 왔다 갔다 해야죠 - 20대가 다 꽉 찬다고요? 357 00:24:28,340 --> 00:24:30,221 벌써 토요일 오후 6시예요 358 00:24:30,300 --> 00:24:33,181 지금 무슨 수로 구해요? 내일은 일요일이고 359 00:24:33,661 --> 00:24:35,340 오늘 밤에 비도 온대요 360 00:24:35,901 --> 00:24:37,620 그럼 우리 망한 거예요? 361 00:24:37,701 --> 00:24:38,820 네 362 00:24:38,901 --> 00:24:42,340 완전 망했어요 보리 수확은 중단해야죠, 이게 다... 363 00:24:43,981 --> 00:24:47,261 아저씨 탓이에요 이게 그렇게 어려워요? 전화해서... 364 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 - 아니에요 - 맞잖아요 365 00:24:48,620 --> 00:24:51,701 아니에요, 내 실수는 9개월 전이었죠 366 00:24:51,780 --> 00:24:52,620 네? 367 00:24:52,701 --> 00:24:55,941 저 정도면 충분할 줄 알았거든요 요크셔 짠돌이로 빙의해서요 368 00:24:56,021 --> 00:24:58,140 '2만 2천 파운드 이상은 안 쓰겠어' 369 00:24:58,221 --> 00:25:00,901 '헛간이 저 정도면 됐지 다 넣을 수 있을 거야' 370 00:25:00,981 --> 00:25:03,261 구역을 나눠서 유채는 여기, 밀과 보리는 여기 371 00:25:03,340 --> 00:25:04,941 할 수 있을 줄 알았다고요 372 00:25:05,021 --> 00:25:08,181 근데 아무도... 솔직히 당신도 가만있었잖아요 373 00:25:08,261 --> 00:25:09,820 헛간 너무 작다고 분명히 말했어요 374 00:25:09,901 --> 00:25:11,661 그렇긴 한데 이렇게 말했어야죠 375 00:25:11,741 --> 00:25:14,100 '저 정도 크기면 유채만으로도' 376 00:25:14,181 --> 00:25:15,580 - '꽉 찰 거예요' - 했잖아요! 377 00:25:15,661 --> 00:25:18,501 - 안 했어요 - 했어요! 안 들으셨겠죠 378 00:25:18,580 --> 00:25:19,661 아저씬 듣질 않아요 379 00:25:19,741 --> 00:25:21,261 관심을 꺼버리죠 380 00:25:21,340 --> 00:25:24,221 아마 제가 지금 하는 말도 안 듣고 계시겠죠? 381 00:25:25,261 --> 00:25:26,620 제가 방금 뭐랬어요? 382 00:25:26,701 --> 00:25:28,501 - 관심 끈다? - 보셨죠? 383 00:25:29,221 --> 00:25:30,461 이렇다니까요 384 00:25:33,261 --> 00:25:37,380 그래서 제 덕분에 모든 작업을 중단해야 했고 385 00:25:40,701 --> 00:25:43,181 케일럽도 집으로 돌아갔습니다 386 00:25:52,741 --> 00:25:54,580 이놈의 차 어디 갔어? 387 00:26:02,820 --> 00:26:04,860 저기 있네, 꽁무니가 보여 388 00:26:24,181 --> 00:26:25,580 다음 날이 되자 389 00:26:25,661 --> 00:26:28,901 사실 트랙터 열쇠는 필요할 일이 없었습니다 390 00:26:42,820 --> 00:26:45,661 빗속에서는 수확할 수 없으니까요 391 00:26:47,540 --> 00:26:49,340 그리고 비가 그친 후에도 392 00:26:49,421 --> 00:26:52,901 작물이 말라야 하니 바로 시작할 수 없었고요 393 00:26:54,300 --> 00:26:55,741 그래서 기다리는 동안 394 00:26:55,820 --> 00:26:58,620 또 다른 일을 처리하기로 했습니다 395 00:27:04,461 --> 00:27:08,860 주말 만찬 재료가 될 양고기의 여정을 시작하는 거죠 396 00:27:09,701 --> 00:27:12,661 살이 통통하게 오른 397 00:27:12,741 --> 00:27:15,140 44kg 이상의 새끼들이 적당합니다 398 00:27:16,741 --> 00:27:20,060 그래야 도축장으로 보내 고기로 먹을 수 있죠 399 00:27:39,340 --> 00:27:42,140 엘런, 어때요? 괜찮은 녀석이 몇 마리죠? 400 00:27:42,221 --> 00:27:43,741 - 78마리요 - 네 401 00:27:50,140 --> 00:27:51,701 얘들도 아나 봐요 402 00:27:53,100 --> 00:27:56,461 채식 홍보에 쓰기 좋은 강렬한 장면이겠군요 403 00:27:58,620 --> 00:28:02,860 하지만 크루즈 여행을 안내하는 강렬한 광고를 여러 번 봤어도 404 00:28:02,941 --> 00:28:04,580 전 여전히 안 갈 겁니다 405 00:28:07,300 --> 00:28:09,261 새끼들을 보내고 난 후 406 00:28:10,620 --> 00:28:13,221 작물도 모두 말랐으니 407 00:28:13,300 --> 00:28:16,181 유채 수확을 마저 끝냈습니다 408 00:28:16,941 --> 00:28:18,380 보리도요 409 00:28:19,661 --> 00:28:23,100 수확한 작물은 곡물상에 다 팔았고요 410 00:28:29,860 --> 00:28:32,060 이제 남은 최후의 작물은... 411 00:28:33,540 --> 00:28:34,901 밀입니다 412 00:28:35,181 --> 00:28:36,580 어때요? 413 00:28:36,941 --> 00:28:38,421 16.6요 414 00:28:39,021 --> 00:28:39,901 아직 안 되네요 415 00:28:39,981 --> 00:28:42,461 초록색이 있으면 안 돼요 아직 일주일은 더 있어야 해요 416 00:28:42,540 --> 00:28:43,901 그럼 일단 가죠 417 00:28:45,181 --> 00:28:49,461 그때 전화가 걸려와 슬픈 소식을 전했습니다 418 00:28:50,380 --> 00:28:51,340 네 419 00:28:52,741 --> 00:28:53,741 알겠어요 420 00:28:55,340 --> 00:28:58,140 네, 이따가 갈게요 421 00:28:58,620 --> 00:29:00,340 네, 고마워요 끊어요 422 00:29:06,060 --> 00:29:07,421 웨인 루니가 죽었대요 423 00:29:14,701 --> 00:29:18,261 저 불쌍한 녀석의 사인은 알 수 없었습니다 424 00:29:18,340 --> 00:29:23,140 그래서 찾을 수 있는 가장 품격 있는 영구차에 실어 425 00:29:25,300 --> 00:29:28,741 부검을 위해 수의사에게 보냈습니다 426 00:29:31,060 --> 00:29:35,580 나중에 결과를 통보하길 장이 꼬여서 죽었답니다 427 00:29:37,380 --> 00:29:42,501 "웨인 루니 2018 - 2020" 428 00:29:46,100 --> 00:29:50,060 웨인이 죽어서 이렇게 슬프다니 놀랍기만 합니다 429 00:29:50,140 --> 00:29:52,540 정말... 슬퍼요 430 00:29:54,140 --> 00:29:57,261 저녁마다 하는 일과에 항상 웨인이 있었거든요 431 00:29:57,340 --> 00:29:59,741 산책을 나갔다가 먹이를 주러 가면 432 00:29:59,820 --> 00:30:01,421 절 보고 달려와요 433 00:30:02,380 --> 00:30:03,540 지금은 434 00:30:03,620 --> 00:30:07,421 리오가 괜찮을지 걱정돼서 살펴보러 와봤어요 435 00:30:07,501 --> 00:30:10,060 근데 저 풀숲에서 나오질 않네요 436 00:30:11,060 --> 00:30:13,421 먹이를 주려 해도 안 와요 437 00:30:17,540 --> 00:30:21,661 안됐지만 하나뿐인 수컷을 슬픔 속에 두고 와야 했습니다 438 00:30:23,300 --> 00:30:27,661 밀의 습도가 수확에 딱 좋은 수준이 됐거든요 439 00:30:27,741 --> 00:30:29,181 어때요? 440 00:30:29,261 --> 00:30:30,580 14.4요 441 00:30:30,941 --> 00:30:33,421 이제 시작입니다 442 00:30:48,461 --> 00:30:51,140 수확해야 할 밀밭의 면적은 0.38㎢였고 443 00:30:51,221 --> 00:30:56,300 밀의 가치를 측정하는 법은 유채나 보리와는 달랐습니다 444 00:30:58,580 --> 00:31:01,340 밀 수확에서는 부피가... 445 00:31:01,421 --> 00:31:03,901 중요하지 않은 건 아닙니다 중요해요 446 00:31:03,981 --> 00:31:07,100 하지만 부피보다는 품질이 훨씬 중요합니다 447 00:31:07,181 --> 00:31:09,701 지금 뒤에 있는 트레일러가 반쯤 찼는데 448 00:31:09,780 --> 00:31:14,021 저게 최상품의 밀인지는 아직 모릅니다 449 00:31:14,100 --> 00:31:15,901 빵을 만들 수 있는 밀요 450 00:31:15,981 --> 00:31:19,501 품질이 좋지 않으면 동물 사료로나 쓰이겠죠 451 00:31:23,501 --> 00:31:25,540 우리가 부지런히 일하는 동안 452 00:31:25,620 --> 00:31:28,701 미용실 방문이 절박해진 케일럽은 453 00:31:28,780 --> 00:31:32,181 머리를 정돈하러 잠시 자리를 비웠습니다 454 00:31:37,221 --> 00:31:38,340 머리가... 455 00:31:38,701 --> 00:31:39,540 맘에 들어요 456 00:31:40,901 --> 00:31:42,620 얼굴 안 가리잖아요 457 00:31:43,820 --> 00:31:47,181 그러나 이 대화를 나눈 직후 분위기가 반전됐습니다 458 00:31:47,261 --> 00:31:51,941 축구 선수로 변신한 케일럽께서 이웃 농장에 생긴 문제를 봤거든요 459 00:31:53,021 --> 00:31:56,300 제러미, 왼쪽 보세요 저쪽 심상치 않아 보이는데요 460 00:31:56,380 --> 00:31:57,901 어디 불났나 보네요 461 00:32:03,780 --> 00:32:06,701 모든 농부의 악몽입니다 462 00:32:06,780 --> 00:32:10,421 장비 불량으로 발생하는 수확 철 화재죠 463 00:32:12,620 --> 00:32:15,741 지금 알아보고 있어요 잠깐만 기다리세요 464 00:32:17,060 --> 00:32:20,340 소방차 2대가 현장으로 가고 있대요 465 00:32:20,421 --> 00:32:21,941 어떻게 알았지? 466 00:32:22,021 --> 00:32:24,181 어떻게 알아요? 467 00:32:24,261 --> 00:32:25,860 저 발 넓어요 468 00:32:28,461 --> 00:32:30,661 잠시 시간을 갖고 신께 감사했습니다 469 00:32:30,741 --> 00:32:34,140 방탄에 가까운 제 람보르기니의 믿음직한 성능에 감사했죠 470 00:32:36,140 --> 00:32:38,340 그리고 다시 작업에 복귀했습니다 471 00:32:39,501 --> 00:32:42,140 뒤쪽으로 조금만 더 가게요 472 00:32:43,501 --> 00:32:47,701 사이먼의 침착하고 명료한 무전 지시 덕에... 473 00:32:47,780 --> 00:32:49,380 좋아요, 이제 앞으로 474 00:32:50,701 --> 00:32:53,540 제 트랙터 조작 실력도 무척 향상되었습니다 475 00:32:55,620 --> 00:32:58,380 지금 가운데에서 아주 조금 앞이에요 476 00:32:58,461 --> 00:33:01,701 너무 가운데 말고 제러미 쪽으로 조금 더 가까이요 477 00:33:04,261 --> 00:33:06,181 그러나 그날 오후 478 00:33:06,261 --> 00:33:09,100 수확량을 비우러 헛간에 다녀온 사이 479 00:33:09,181 --> 00:33:13,380 사이먼의 콤바인을 차지한 건 다른 사람이었습니다 480 00:33:26,181 --> 00:33:29,461 진짜 하나도 모르겠어요 481 00:33:29,540 --> 00:33:31,860 대체 뭘 하라는 건지 모르겠군요 482 00:33:31,941 --> 00:33:35,261 다음번에는 옆에서 나란히 갈까요? 483 00:33:42,380 --> 00:33:44,981 불은 안 들어왔는데 팔이 나온 걸 보니 484 00:33:45,060 --> 00:33:46,780 준비가 됐나 봅니다 485 00:33:52,461 --> 00:33:54,340 너무 뒤예요? 486 00:33:59,181 --> 00:34:00,540 대체 뭐라는 건지 487 00:34:02,540 --> 00:34:04,501 이런, 젠장 488 00:34:09,140 --> 00:34:10,941 한 마디도 못 알아듣겠어요 489 00:34:13,501 --> 00:34:16,781 그래도 결국 박자를 맞추게 됐습니다 490 00:34:18,461 --> 00:34:21,060 제럴드는 올해 72살이에요 보세요 491 00:34:21,140 --> 00:34:22,941 지난주에 제게 말하기를 492 00:34:23,021 --> 00:34:27,140 지난 50년간 매년 빠짐없이 이 농장 수확을 도왔다고 합니다 493 00:34:27,180 --> 00:34:30,301 그래서 코로나 상황이긴 하지만 올해도 꼭 하겠다고 했어요 494 00:34:30,381 --> 00:34:31,341 그래서 와줬죠 495 00:34:35,060 --> 00:34:37,421 불 켜지는지 보고 있을게요, 제럴드 496 00:34:37,501 --> 00:34:39,620 불 켜요, 곧 다시 올게요 497 00:34:51,341 --> 00:34:52,781 네, 알았어요 498 00:34:52,861 --> 00:34:54,220 실은 아니지만... 499 00:35:06,220 --> 00:35:09,301 8월이 저물 무렵 우리의 일은 끝났습니다 500 00:35:11,660 --> 00:35:15,301 총 2.2㎢에 달하는 면적에서 501 00:35:15,381 --> 00:35:18,981 밀과 유채, 보리를 수확했죠 502 00:35:20,660 --> 00:35:24,180 지금까지 고생해 준 밭들도 이제는 한숨 돌리게 됐습니다 503 00:35:27,060 --> 00:35:29,620 하지만 전 아닙니다 밀을 팔아야 하니까요 504 00:35:29,660 --> 00:35:31,140 견본을 준비하고... 505 00:35:34,060 --> 00:35:36,700 휴가를 떠났다가 일 다 마치니 돌아온 506 00:35:36,821 --> 00:35:38,660 찰리에게 연락해서 507 00:35:39,821 --> 00:35:42,821 근처의 한 제분소에서 만나기로 했습니다 508 00:35:43,821 --> 00:35:44,660 그거군요 509 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 견본이에요 510 00:35:51,180 --> 00:35:53,620 제 밀이 이곳에 와서 511 00:35:53,660 --> 00:35:56,341 제빵용 밀가루가 되는 게 제 바람이었습니다 512 00:35:59,421 --> 00:36:02,341 그래야 돈도 쏠쏠하게 받거든요 513 00:36:04,501 --> 00:36:05,620 "제빵용 강력분" 514 00:36:05,660 --> 00:36:09,220 하지만 우선 제분 기사 폴의 시험에 통과해야 합니다 515 00:36:10,660 --> 00:36:11,901 이게... 516 00:36:11,981 --> 00:36:14,540 1등 상품, 프리미어 리그 517 00:36:14,620 --> 00:36:16,660 - 프리미어요 - 제분용 밀입니다 518 00:36:16,700 --> 00:36:18,981 - 하위 리그 아니에요 - 네 519 00:36:19,060 --> 00:36:22,341 리버풀 수준을 기대하고 있어요 리그 최상위요 520 00:36:22,421 --> 00:36:24,660 아무리 못해도 맨시티 521 00:36:24,700 --> 00:36:27,660 네, 알겠습니다 한번 확인해 볼게요 522 00:36:27,781 --> 00:36:31,700 검사실에 보내면 곧 결과가 나올 겁니다 523 00:36:31,821 --> 00:36:34,580 - 얼마나 걸리죠? - 5분요 524 00:36:34,660 --> 00:36:37,421 폴의 설명에 따르면 생사를 가를 기준은 525 00:36:37,501 --> 00:36:41,341 곡물에 함유된 단백질 수치라고 합니다 526 00:36:41,421 --> 00:36:44,060 - 13%가 돼야 해요 - 13이죠 527 00:36:44,140 --> 00:36:46,180 기준이 13%군요 528 00:36:46,301 --> 00:36:49,220 제가 보기엔 13.4% 정도일 것 같아요 529 00:36:49,341 --> 00:36:52,100 알았어요 그럼 난 12.6, 12.7 530 00:36:52,180 --> 00:36:53,981 폴, 우리가 알고 싶은 건... 531 00:36:54,060 --> 00:36:55,941 네, 진짜를 알아야죠 532 00:36:56,021 --> 00:36:57,501 알겠습니다 가서 검사해 볼게요 533 00:36:57,580 --> 00:36:59,180 - 네, 부탁합니다 - 네 534 00:36:59,220 --> 00:37:01,301 - 좋습니다 - 다녀오세요, 모자 멋지네요 535 00:37:02,580 --> 00:37:06,821 빵 전문가께서 할 일을 끝내길 기다리는 동안 536 00:37:06,901 --> 00:37:10,781 저는 금전적인 면에서의 성공을 가늠하고 싶었습니다 537 00:37:12,461 --> 00:37:15,140 - 최상품은 1t당 가격이 얼마예요? - 185파운드요 538 00:37:15,180 --> 00:37:17,021 그럼 닭 사료로 쓸 경우... 539 00:37:17,821 --> 00:37:19,580 - 얼마죠? - 150에서 155요 540 00:37:19,660 --> 00:37:23,140 알겠습니다 품질이 좋으면 1t에 185파운드 541 00:37:23,180 --> 00:37:26,341 - 네 - 닭 사료면 155파운드 542 00:37:26,421 --> 00:37:27,461 맞아요 543 00:37:27,540 --> 00:37:29,781 그럼 검사 결과 품질이 좋다고 판정되면 544 00:37:29,861 --> 00:37:32,060 가격 흥정 같은 것도 해야 할까요? 545 00:37:32,140 --> 00:37:34,861 어느 정도가 좋을지 기준을 던지는 것도 괜찮겠죠 546 00:37:34,941 --> 00:37:38,140 이렇게 할까요? '1t에 200파운드요' 547 00:37:38,180 --> 00:37:40,580 아주 괜찮은 숫자네요 548 00:37:40,660 --> 00:37:42,140 - 딱 떨어지고 - 그렇죠 549 00:37:42,180 --> 00:37:44,421 1t에 200파운드라고 하시고 550 00:37:44,501 --> 00:37:48,301 '오늘 안 팔래요' 한 다음 그냥 가버리세요 551 00:37:48,381 --> 00:37:49,981 '오늘 안 팔래요' 552 00:37:50,060 --> 00:37:52,941 '팔긴 할 겁니다 팔긴 하겠지만...' 553 00:37:53,021 --> 00:37:55,861 - 지금은 아니라고 - 오늘은 아니라고요 554 00:37:56,301 --> 00:37:58,781 근데 '그럼 그러세요' 할 수도 있어요 555 00:38:00,540 --> 00:38:01,580 네, 그렇죠 556 00:38:02,381 --> 00:38:04,180 전 가격 흥정에는 젬병이에요 557 00:38:04,301 --> 00:38:07,941 하지만 시나리오 쓸 시간도 이제 끝났습니다 558 00:38:08,021 --> 00:38:09,341 오시네요 559 00:38:09,421 --> 00:38:11,501 그 이름도 중요한 단백질 560 00:38:12,941 --> 00:38:14,540 첫 번째 숫자는 1입니다 561 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 네 562 00:38:15,660 --> 00:38:18,700 - 두 번째는 3이고요 - 그렇지! 563 00:38:18,821 --> 00:38:19,981 그다음엔 소수점 564 00:38:20,060 --> 00:38:21,301 네, 0이겠죠 565 00:38:21,381 --> 00:38:23,180 마지막 숫자는 5입니다 566 00:38:25,341 --> 00:38:26,700 제가 거의... 567 00:38:27,060 --> 00:38:29,180 - 어떻게 알았어요? - 색 보면 알죠 568 00:38:29,660 --> 00:38:32,781 지금까지 본 중 거의 최상급이군요 569 00:38:34,421 --> 00:38:36,180 - 좋네요 - 수고하셨어요 570 00:38:36,301 --> 00:38:37,821 이 친구랑 케일럽이 고생했죠 571 00:38:37,901 --> 00:38:41,341 찰리, 그럼 우리가 사서 여기서 제분하고 572 00:38:41,421 --> 00:38:44,660 제러미 가게에서 팔 수 있게 몇 개 보내드릴까요? 573 00:38:44,700 --> 00:38:46,941 - 네 - 아뇨, 흥정할 거예요 574 00:38:47,540 --> 00:38:50,700 - 아니에요, 이미 정했어요 - 정하다뇨? 575 00:38:50,821 --> 00:38:54,140 차 가격은 당신이 전문가겠지만 밀 가격은 내 전문입니다 576 00:38:54,180 --> 00:38:55,501 그럼 얼마예요? 577 00:38:55,580 --> 00:38:58,501 180 정도 최대 185파운드, 거기까지요 578 00:38:58,580 --> 00:39:00,021 정말 훌륭한 가격입니다 579 00:39:00,100 --> 00:39:02,060 금메달감이에요, 정말로요 580 00:39:02,140 --> 00:39:04,060 만끽해야겠어요 581 00:39:04,140 --> 00:39:04,981 고마워요, 폴 582 00:39:06,540 --> 00:39:08,901 정말 좋은 소식 주셨어요 583 00:39:12,861 --> 00:39:16,781 수확도 끝났고 찰리가 정산에 전념하는 동안 584 00:39:16,861 --> 00:39:18,861 저는 우편물을 확인했습니다 585 00:39:18,941 --> 00:39:20,501 가게에서 파는 생수의 586 00:39:20,580 --> 00:39:23,700 최근 검사 결과 통보서가 도착했더군요 587 00:39:28,421 --> 00:39:32,501 '22도와 37도에서의 박테리아 검사 불합격' 588 00:39:32,580 --> 00:39:35,501 판매해서는 안 되는 수치래요 589 00:39:35,580 --> 00:39:39,220 '참고로 알려드리자면 총 수치는 0이어야 하고' 590 00:39:39,341 --> 00:39:42,781 '귀하의 상품은 검사 결과 1만 이상입니다' 591 00:39:44,220 --> 00:39:46,381 이건 불합격 정도가 아니라 재앙이잖아요 592 00:39:46,461 --> 00:39:47,781 1만이라니 593 00:39:48,781 --> 00:39:52,180 그렇다면 저는 당장 총알같이 가게로 달려가서 594 00:39:52,301 --> 00:39:55,861 누가 생수를 사기 전 판매대에서 내려야 한단 뜻입니다 595 00:39:55,941 --> 00:39:57,220 "엇 쭈구리 생수 똥 안 들었음" 596 00:39:57,341 --> 00:39:59,821 마침 총알 속도에 적당한 도구가 있습니다 597 00:40:01,100 --> 00:40:03,180 오랜 친구와... 598 00:40:04,700 --> 00:40:06,341 재회했거든요 599 00:40:13,861 --> 00:40:15,140 안녕하세요, 여러분 600 00:40:15,180 --> 00:40:18,941 새롭게 선보이는 엇 쭈구리 긴급 출동 차량입니다 601 00:40:26,901 --> 00:40:28,781 다시 만나 기쁘네요 602 00:40:32,021 --> 00:40:35,421 마다가스카르의 도로도 충분히 소화했으니 603 00:40:35,501 --> 00:40:39,501 치핑노턴 들판쯤은 거뜬하겠죠 실제로 그러고 있고요 604 00:40:50,620 --> 00:40:54,140 실은 이 차로 낸 최고 속도가 시속 13km를 넘은 적이 없는데 605 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 지금 보세요 606 00:41:00,580 --> 00:41:03,381 그야말로 목숨을 구하러 출동하고 있습니다 607 00:41:11,781 --> 00:41:13,501 물 가지러 왔어 608 00:41:13,580 --> 00:41:15,821 - 왜? - 똥 들었대 609 00:41:15,901 --> 00:41:18,540 - 뭐라고? - 물에 똥 들었다고 610 00:41:18,620 --> 00:41:20,501 안 들었다고 쓰여 있잖아 611 00:41:20,580 --> 00:41:23,941 쓰기는 그렇게 썼는데 정확한 사실은 아니었어 612 00:41:24,021 --> 00:41:25,660 똥이 그득하대 613 00:41:25,700 --> 00:41:29,301 뭔지는 몰라도 실제 똥은 아니고 박테리아래 614 00:41:29,381 --> 00:41:31,660 공장 시설을 깨끗하게 씻은 다음 615 00:41:31,700 --> 00:41:32,781 다시 검사할 거야 616 00:41:33,821 --> 00:41:34,821 이건 뭐야? 617 00:41:34,901 --> 00:41:36,421 버섯 618 00:41:36,501 --> 00:41:39,620 - 뭐? - 버섯이야, 큰 버섯 619 00:41:39,660 --> 00:41:40,700 큰 버섯? 620 00:41:41,540 --> 00:41:43,461 - 맙소사 - 어떻게 먹는지 알아? 621 00:41:43,540 --> 00:41:47,301 얇게 썰어서 달걀 묻히고 토스트처럼 구워 먹으면 돼 622 00:41:47,381 --> 00:41:48,660 아니, 버섯은 이거지 623 00:41:48,781 --> 00:41:50,180 응, 저건 큰 버섯이야 624 00:41:50,301 --> 00:41:52,861 이건 우리 밭에서 딴 거고 이것 좀 봐! 625 00:41:53,901 --> 00:41:55,861 기똥차네 626 00:41:57,140 --> 00:41:59,901 농산물 매장에선 모두 기똥차게 돌아갔습니다 627 00:41:59,981 --> 00:42:00,981 "신선한 현지 생산 우유 리터당 1파운드" 628 00:42:01,060 --> 00:42:03,901 그간 고생한 노력이 드디어 열매를 맺었죠 629 00:42:04,901 --> 00:42:09,140 오랑우탄에게도 안전한 우리 유채씨유도 630 00:42:09,180 --> 00:42:11,580 이미 판매를 시작했고요 631 00:42:13,100 --> 00:42:16,660 며칠 후에는 우리 양들도 돌아왔습니다 632 00:42:18,341 --> 00:42:20,660 - 뼈 제거한 어깨살이에요 - 네 633 00:42:21,100 --> 00:42:24,021 여긴 가슴살, 목살이랑 비슷하게 구이용이에요 634 00:42:24,100 --> 00:42:27,901 갈비도 있고 간이랑 신장, 간 것도 있고요 635 00:42:27,981 --> 00:42:31,180 제가 보낸 양이죠? 먹이고 길러서... 636 00:42:31,301 --> 00:42:32,901 - 네 - 잘 키웠다고요 637 00:42:32,981 --> 00:42:34,981 - 사랑으로요 - 사랑도 줬죠 638 00:42:35,060 --> 00:42:38,060 - 그걸 죽여서 토막을 내셨군요 - 도와드린 거예요 639 00:42:38,140 --> 00:42:39,060 먹기 쉽게요 640 00:42:40,421 --> 00:42:44,700 양을 키워서 도축하기까지 5천 파운드가 들었지만 641 00:42:44,821 --> 00:42:47,461 지역민들에게 인기가 무척 좋아서... 642 00:42:47,540 --> 00:42:50,501 두 마리 통째로 사신다고요? 그럼 반쪽짜리 넷이네요 643 00:42:51,140 --> 00:42:54,700 몇백 파운드쯤 이익이 날 것도 같았습니다 644 00:42:54,821 --> 00:42:57,100 또 오세요 와주셔서 고맙습니다 645 00:42:57,901 --> 00:43:00,861 와주셔서 감사해요 맛있게 드세요 646 00:43:00,941 --> 00:43:04,501 마트에 왜 가죠? 우리가 하는 것도 잘되잖아요 647 00:43:04,580 --> 00:43:05,901 안녕하세요 648 00:43:08,861 --> 00:43:10,781 - 7마리 남았어 - 좋네 649 00:43:10,861 --> 00:43:13,580 그것밖에 안 남았어 지금 겨우 11시 반인데 650 00:43:14,341 --> 00:43:16,140 또 양고기 사러 오신 분? 651 00:43:17,301 --> 00:43:19,700 가게가 정신없이 바쁩니다 652 00:43:19,821 --> 00:43:23,100 또 닫아야 한다면 무척 아쉬울 거예요 653 00:43:23,180 --> 00:43:25,580 우유 산지는 13km 밖이거든요 654 00:43:25,660 --> 00:43:27,341 글로스터셔요 655 00:43:27,421 --> 00:43:30,100 옥스퍼드셔 내 생산품만 팔아야 하고요 656 00:43:33,060 --> 00:43:38,781 "9월" 657 00:43:39,540 --> 00:43:43,580 올해는 제가 농사를 시작한 첫해였습니다 658 00:43:46,301 --> 00:43:50,580 그렇긴 해도 전통적 방법으로 기념하고 싶었어요 659 00:43:52,580 --> 00:43:55,381 그래서 케일럽과 오래된 헛간에서 만나 660 00:43:55,461 --> 00:43:59,060 참나무 기둥에 밀 짚단을 매달았습니다 661 00:43:59,580 --> 00:44:01,781 축하하는 의미예요 662 00:44:01,861 --> 00:44:03,700 수확이 끝난 짚단을 매다는 거죠 663 00:44:04,421 --> 00:44:06,821 짚단을 매다는 것 말고 664 00:44:06,901 --> 00:44:08,861 축하할 것이 또 있었습니다 665 00:44:10,821 --> 00:44:14,301 그 머리 할 때 이런 가위 썼어요? 666 00:44:14,381 --> 00:44:17,140 - 멋지잖아요 - 아니에요, 바보 같아요 667 00:44:17,220 --> 00:44:19,700 - 그걸 돈 주고 했어요? - 네 668 00:44:19,781 --> 00:44:21,740 이건... 어쩌다 이렇게 했지? 669 00:44:21,821 --> 00:44:23,941 어떻게 이런 것 하나 제대로 못 하는지 670 00:44:24,021 --> 00:44:26,421 제가 올라가고 싶은데 못 올라가요 671 00:44:26,501 --> 00:44:28,740 - 왜요? - 총 맞았어요 672 00:44:30,421 --> 00:44:31,501 네? 673 00:44:31,580 --> 00:44:33,540 다리에 총 맞았어요 674 00:44:33,620 --> 00:44:35,941 - 진짜 총요? - 네, 진짜로요 675 00:44:36,021 --> 00:44:39,580 친구들이랑 축구하면서 둥글게 서 있었는데 676 00:44:39,660 --> 00:44:43,740 친구 하나가 공기총을 꺼내서 '실수로' 제 다리를 쐈어요 677 00:44:43,861 --> 00:44:45,421 - 농담이죠? - 정강이에요 678 00:44:45,501 --> 00:44:48,981 - 공기총으로요? - 22구경으로 4m 거리에서요 679 00:44:49,060 --> 00:44:50,100 세상에 680 00:44:50,180 --> 00:44:53,421 지금은 딱지 앉는 중이에요 총알은 아직도 여기쯤 있고요 681 00:44:54,060 --> 00:44:57,060 - 친구가 쐈다고요? - 네, 친구예요 682 00:44:57,140 --> 00:45:00,861 그럼 친구가 총을 꺼내서 장전하고 다리를 겨눈 거예요? 683 00:45:00,941 --> 00:45:02,941 - 네 - 그래서 뭐라고 했어요? 684 00:45:03,021 --> 00:45:06,220 - '나한테 겨누지 마, 등신아' - 그 친구랑 다툰 건 아니고요? 685 00:45:06,301 --> 00:45:10,660 아뇨, 초등학교 때부터 엄청 친한 친구거든요 686 00:45:10,740 --> 00:45:12,220 실수로 그랬대요 687 00:45:12,301 --> 00:45:13,941 그게 어떻게 실수예요? 688 00:45:14,021 --> 00:45:17,140 사람한테 총을 겨누고 방아쇠를 당겼잖아요 689 00:45:17,220 --> 00:45:18,501 글쎄요 690 00:45:18,580 --> 00:45:22,501 다음 대화 주제도 딱 이만큼 불편했습니다 691 00:45:23,901 --> 00:45:27,060 명랑한 찰리와 마주 앉아 692 00:45:27,140 --> 00:45:31,501 수확물로 얻은 수익을 상세히 따져볼 시간이었거든요 693 00:45:32,381 --> 00:45:33,660 이제 다 끝났어요 694 00:45:33,740 --> 00:45:34,861 수확을 끝냈죠 695 00:45:34,941 --> 00:45:36,700 - 수고하셨어요 - 고마워요 696 00:45:36,781 --> 00:45:38,021 기분이 어떠세요? 697 00:45:38,100 --> 00:45:41,580 그게... 잠시 후에 알려줄게요 698 00:45:41,660 --> 00:45:43,260 숫자 들은 다음에요 699 00:45:43,341 --> 00:45:45,220 이제 진실을 밝혀봅시다 700 00:45:45,301 --> 00:45:47,620 - 아시다시피... - 시작이군요 701 00:45:47,700 --> 00:45:49,740 올해가 농사에 썩... 702 00:45:51,060 --> 00:45:52,341 좋은 해는 아니었죠 703 00:45:52,421 --> 00:45:54,740 어제 '더 타임스'에서 읽었는데 704 00:45:54,821 --> 00:45:58,540 올해가 1976년 이후로 농사에는 최악이었대요 705 00:45:58,620 --> 00:46:00,660 무척 가문 여름이었죠 기억이 생생해요 706 00:46:00,740 --> 00:46:03,220 학교 졸업하던 해였죠 그것도 최악이었고요 707 00:46:03,301 --> 00:46:04,540 "밀 - 유채 - 보리 총수익" 708 00:46:04,620 --> 00:46:07,781 여기 맨 윗줄을 보시면 돼요 파란색으로 표시한 줄요 709 00:46:07,861 --> 00:46:09,220 잘 들으세요 710 00:46:09,301 --> 00:46:12,341 작년에는 작물 판매 수익이 22만 6천 파운드였습니다 711 00:46:12,421 --> 00:46:14,180 경비 제하기 전 금액요 712 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 22만 6천 파운드요 713 00:46:18,021 --> 00:46:20,060 - 네 - 올해는 13만 7천인데요 714 00:46:20,140 --> 00:46:23,381 같은 면적 수익이 9만 파운드가 줄어들었어요 715 00:46:23,461 --> 00:46:24,781 9만... 716 00:46:26,580 --> 00:46:30,381 - 상당한 양이죠 - 상당한 정도가 아니잖아요 717 00:46:30,861 --> 00:46:33,341 - 9만 파운드 손해라니 - 네 718 00:46:33,421 --> 00:46:35,740 엄청나죠, 40%니까요 719 00:46:35,821 --> 00:46:38,540 날씨 때문에 9만 파운드를 날린 거예요 720 00:46:39,620 --> 00:46:42,421 그럼 경비는 얼마죠? 여기서 얼마나... 721 00:46:42,501 --> 00:46:45,260 - 여기 있군요, 그럼... - 경비가... 722 00:46:45,341 --> 00:46:48,381 - 종자 구매에 1만 4천 - 종자 723 00:46:48,461 --> 00:46:53,301 비료에 3만 4천을 썼고 농약값은 2만이에요 724 00:46:53,381 --> 00:46:56,140 총 68,601파운드요 725 00:46:56,220 --> 00:47:01,580 여기에 부대 비용으로 68,457파운드도 있어요 726 00:47:01,660 --> 00:47:05,021 케일럽 월급이랑 농기구 비용도 있고... 727 00:47:05,981 --> 00:47:10,301 즉, 올해 경작지에서 나온 총수익은 144파운드입니다 728 00:47:19,341 --> 00:47:21,781 그러니까 정리하자면 이렇군요 729 00:47:21,861 --> 00:47:26,140 1년 내내 하루도 쉬지 않고 4㎢ 면적 농장에서 일했더니 730 00:47:26,220 --> 00:47:30,981 거기서 얻은 수입이 144파운드라고요 731 00:47:31,060 --> 00:47:32,301 맞습니다 732 00:47:32,381 --> 00:47:35,700 다행히 정부에서 받은 보조금이 있어서... 733 00:47:36,981 --> 00:47:38,740 농부들은 어떻게 살죠? 734 00:47:38,821 --> 00:47:40,700 진지하게 묻는 겁니다 이분들 어떡해요? 735 00:47:40,781 --> 00:47:43,421 Amazon 촬영 팀이 따라다니거나 퀴즈 쇼 진행해서 736 00:47:43,501 --> 00:47:46,501 수익을 보전할 수 없는 농부들 말입니다 737 00:47:46,580 --> 00:47:51,220 당신만 해도 보조금 줄어들면 어떡할 거예요? 738 00:47:51,301 --> 00:47:55,740 농촌 지역의 지각 변동이 무척 심각해질 겁니다 739 00:47:55,821 --> 00:47:58,021 아마 농업 인구가 30% 정도는 줄어들겠죠 740 00:47:58,580 --> 00:48:01,861 근데 지금의 농업 현실이 이렇다는 거잖아요 741 00:48:01,941 --> 00:48:04,540 앞으로 날씨 때문에 걱정하는 농부를 만나신다면 742 00:48:07,100 --> 00:48:09,220 어깨를 감싸고 맥주라도 한잔 사주세요 743 00:48:09,301 --> 00:48:13,981 빗속에서 일하는 게 싫어서 불평하는 게 아닙니다 744 00:48:14,060 --> 00:48:16,461 현실이 잔혹하기 때문이에요 745 00:48:20,781 --> 00:48:22,821 저는 이제 기로에 섰습니다 746 00:48:24,220 --> 00:48:26,700 1년 내내 농장에서 747 00:48:26,781 --> 00:48:30,421 진 빠지게 일한 결과가 144파운드니까요 748 00:48:31,580 --> 00:48:34,301 정부 지원과 보조금을 더한다고 해도 749 00:48:34,381 --> 00:48:36,941 아예 다 팔아치우고 750 00:48:37,021 --> 00:48:40,381 그 돈을 은행에 넣어 이자를 받는 게 훨씬 이익이겠죠 751 00:48:43,180 --> 00:48:48,740 그래도 지난 한 해는 대단히 훌륭한 해였습니다 752 00:48:50,421 --> 00:48:54,781 할 수 없을 것 같았던 많은 일을 해냈어요 753 00:48:56,660 --> 00:48:58,660 양치기 754 00:49:00,941 --> 00:49:02,060 트랙터 기사 755 00:49:04,941 --> 00:49:06,140 가게 주인 756 00:49:09,540 --> 00:49:10,861 산파 757 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 필수 인력 758 00:49:15,660 --> 00:49:17,260 엔지니어 759 00:49:19,941 --> 00:49:21,580 환경 운동가까지요 760 00:49:30,060 --> 00:49:32,620 엇 쭈구리 농장의 761 00:49:32,700 --> 00:49:37,180 대책 없이 행복하고 대책 없이 콩가루인 가족과 함께요 762 00:49:54,021 --> 00:49:58,301 하지만 이 모든 과정을 다시 해낼 수 있을까요? 763 00:50:00,341 --> 00:50:02,580 하루 수입 40펜스로요 764 00:50:06,981 --> 00:50:10,060 이 문제가 추수 감사 소풍에서 765 00:50:10,140 --> 00:50:12,501 바로 화두로 떠올랐습니다 766 00:50:18,861 --> 00:50:20,421 이거요 767 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 오늘이 농사 시작한 지 1년하고 딱 하루 됐나요? 768 00:50:24,700 --> 00:50:26,981 네, 딱 하루 지났어요 769 00:50:27,060 --> 00:50:29,461 나는 이제 중요한 결정을 내려야 해요 770 00:50:29,540 --> 00:50:32,220 현실적인 선택지가 둘 있죠 771 00:50:32,301 --> 00:50:36,700 일단 런던으로 돌아가 예전 생활을 되찾는... 772 00:50:36,781 --> 00:50:37,861 네, 그러세요 773 00:50:40,660 --> 00:50:43,781 - 다음 거 안 들었잖아요 - 아뇨, 그냥 그거 하세요 774 00:50:43,861 --> 00:50:47,180 지금 당장 런던에 가고 싶지는 않아 775 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 - 영원히? - 응, 여기가 좋아 776 00:50:49,341 --> 00:50:51,941 런던 좋아하시잖아요 사랑하시잖아요 777 00:50:52,540 --> 00:50:54,781 아저씬 런던이 어울려요 778 00:50:54,861 --> 00:50:56,941 런던에 친구들도 있고 779 00:50:57,021 --> 00:50:59,620 친구들도 있고 거기 아는 사람도 많고요 780 00:50:59,700 --> 00:51:01,740 여기도 친구 많아요 781 00:51:03,421 --> 00:51:04,620 내가 안 가길 바라시네 782 00:51:06,220 --> 00:51:08,260 이제 내가 돈줄이니까요 783 00:51:09,941 --> 00:51:13,781 어느 것이 좋을지 고른다면 난 농장이 좋아 784 00:51:13,861 --> 00:51:15,100 당신 행복한 것 같아 785 00:51:15,180 --> 00:51:17,580 맞아, 나 행복해 786 00:51:17,660 --> 00:51:21,260 양 새끼 받을 때 이렇게 행복한 적 없었다고 했잖아 787 00:51:21,341 --> 00:51:23,861 새끼들이 태어나고 정말 기쁜 날이었어 788 00:51:23,941 --> 00:51:26,461 '일하면서 이렇게까지 행복한 적 처음이야'라고 했지 789 00:51:26,540 --> 00:51:27,981 - 정말? - 응 790 00:51:28,060 --> 00:51:30,981 - 저 단풍 좀 봐요, 가을이에요 - 아름답네 791 00:51:31,060 --> 00:51:33,700 농장 생활은 항상 아름다워요 792 00:51:33,781 --> 00:51:37,301 연중 어떤 날이든 항상 놀라울 만큼 아름다워요 793 00:51:37,981 --> 00:51:41,901 이제 방송이 끝났습니다 794 00:51:43,060 --> 00:51:44,301 이거요 795 00:51:44,381 --> 00:51:45,620 - 건배 - 슬프네 796 00:51:45,700 --> 00:51:48,781 지난 한 해 동안 도와주신 여러분께 정말 감사드려요 797 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 건배 798 00:51:49,941 --> 00:51:52,100 모두 정말 고맙습니다 799 00:51:52,180 --> 00:51:53,941 나랑 일하느라 수고 많았어요 800 00:51:54,021 --> 00:51:56,341 이제 다시 트랙터에 오를 거예요 801 00:51:56,421 --> 00:51:58,941 나랑 같이 가서 경운기 부착 도와줘요 802 00:51:59,021 --> 00:52:00,700 밭 갈러 갈 거예요 803 00:52:00,781 --> 00:52:02,981 오늘 밤에 파티하러 가신다면서요 804 00:52:05,781 --> 00:52:07,021 런던에서요 805 00:52:19,341 --> 00:52:22,021 "지금까지 이분들..." 806 00:52:23,060 --> 00:52:25,901 "제럴드" 807 00:52:25,981 --> 00:52:27,180 "찰리" 808 00:52:29,140 --> 00:52:31,580 "엘런" 809 00:52:31,660 --> 00:52:33,821 "케빈" 810 00:52:35,620 --> 00:52:38,060 "리사" 811 00:52:38,140 --> 00:52:40,341 "케일럽" 812 00:52:41,901 --> 00:52:45,301 "그리고 제러미와" 813 00:52:45,381 --> 00:52:48,140 "함께한..." 814 00:52:48,220 --> 00:52:53,781 "클락슨 농장" 815 00:53:19,660 --> 00:53:21,700 자막: 우아름 816 00:53:21,781 --> 00:53:23,781 창작 감독 김유경