1 00:00:08,140 --> 00:00:13,101 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:13,661 --> 00:00:14,821 Au pic de l'été, 3 00:00:14,901 --> 00:00:18,220 voilà à quoi ressemble une journée normale à la ferme. 4 00:00:21,781 --> 00:00:24,941 Debout à 6h30, après un bon petit café, 5 00:00:25,021 --> 00:00:27,981 je vais lâcher les poules. 6 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 Bonjour. 7 00:00:29,141 --> 00:00:32,861 En rentrant, je ramasse des champignons pour mon déjeuner. 8 00:00:32,941 --> 00:00:35,460 Puis je file nourrir les poissons. 9 00:00:36,981 --> 00:00:37,981 8h45 10 00:00:38,060 --> 00:00:40,981 De retour à la maison, je m'attaque à la sauce tomate 11 00:00:41,060 --> 00:00:43,380 que je prépare pour la boutique. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,941 J'ajoute des poivrons et de la coriandre 13 00:00:46,021 --> 00:00:48,021 et je laisse mijoter à feu doux, 14 00:00:49,100 --> 00:00:53,780 tandis que je répare une clôture que les chasseurs n'ont pas fait tomber. 15 00:00:54,420 --> 00:00:55,261 10h20 16 00:00:55,341 --> 00:00:59,341 Puis je tonds mes fleurs sauvages, comme tous les jardiniers, 17 00:00:59,420 --> 00:01:01,700 j'attends que les plantes soient belles, 18 00:01:01,780 --> 00:01:04,900 puis je les taille, alors elles ne sont plus si belles. 19 00:01:06,021 --> 00:01:09,021 Ensuite, je cueille des légumes pour que Lisa les vende 20 00:01:09,100 --> 00:01:10,941 à des clients d'Atlanta. 21 00:01:11,060 --> 00:01:14,941 J'ai même ramassé de la rhubarbe 22 00:01:16,141 --> 00:01:18,301 et je me suis précipité à la boutique. 23 00:01:18,421 --> 00:01:20,661 Voilà la rhubarbe à laver. 24 00:01:20,740 --> 00:01:23,941 Je jette tout ce que j'ai cueilli la veille, 25 00:01:24,021 --> 00:01:27,581 car cela ne se vend pas, personne n'aime plus les légumes. 26 00:01:32,301 --> 00:01:35,340 11h50 27 00:01:38,740 --> 00:01:44,541 Puis je remue la sauce tomate avant d'aller voir les abeilles. 28 00:01:44,620 --> 00:01:46,301 Allez-vous-en. 29 00:01:47,380 --> 00:01:49,141 Et les brebis, et les agneaux. 30 00:01:50,541 --> 00:01:53,661 Puis je commence le gros boulot de la journée. 31 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 Il y en a toujours un. 32 00:01:55,541 --> 00:01:59,900 Je dois enlever la paille et les excréments de moutons de la grange. 33 00:01:59,981 --> 00:02:03,021 N'ayant pas de pelle à l'avant du tracteur, 34 00:02:03,100 --> 00:02:06,340 je demande à Kaleb de sortir le chasse-neige. 35 00:02:06,421 --> 00:02:09,940 - Pourquoi tu ne le fais pas ? - Le Lamborghini n'entre pas. 36 00:02:10,021 --> 00:02:12,340 J'ai vu qu'il n'était pas content, 37 00:02:12,421 --> 00:02:15,541 car il trouve mon tracteur trop compliqué. 38 00:02:15,620 --> 00:02:16,981 Ton tracteur est merdique. 39 00:02:17,981 --> 00:02:21,261 Puis je mange les champignons que j'ai cueillis avant, 40 00:02:21,340 --> 00:02:24,541 cuits dans de la crème et servis sur un toast au levain, 41 00:02:24,620 --> 00:02:26,620 avec du persil du jardin. 42 00:02:26,701 --> 00:02:28,620 Là, mes associés m'appellent 43 00:02:28,740 --> 00:02:32,021 pour dire que les moutons se sont échappés sur la route. 44 00:02:33,581 --> 00:02:37,421 J'y vais, et je découvre que les moutons ne se sont pas échappés. 45 00:02:38,460 --> 00:02:42,421 Mais au moins, le chasse-neige est installé à l'avant du tracteur, 46 00:02:42,460 --> 00:02:44,821 et je peux aller à la grange, 47 00:02:44,900 --> 00:02:47,460 où je découvre qu'il ne rentrait pas non plus. 48 00:02:48,301 --> 00:02:49,981 Merde. 49 00:02:50,060 --> 00:02:52,620 Alors, à la place, j'ai installé un piège 50 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 datant de l'antiquité au tracteur de Lisa. 51 00:02:55,981 --> 00:02:57,941 18h25 52 00:02:58,021 --> 00:03:02,620 Comme il est tard, je rentre pour ajouter des épices à la sauce tomate 53 00:03:02,701 --> 00:03:07,421 avant de retourner nourrir les poissons et ramasser les œufs. 54 00:03:08,620 --> 00:03:11,861 Puis je vais au lit en sachant que bientôt... 55 00:03:13,340 --> 00:03:15,740 j'allais être très occupé. 56 00:03:21,180 --> 00:03:25,581 CHAPITRE 8 : LA RÉCOLTE 57 00:03:29,941 --> 00:03:32,780 Un de nos boulots supplémentaires 58 00:03:32,861 --> 00:03:37,220 était d'effectuer un test d'humidité quotidien de nos cultures. 59 00:03:37,301 --> 00:03:42,421 Charlie étant en vacances, Kaleb et moi devions le faire. 60 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 - Les vieux fermiers expérimentés... - Oui. 61 00:03:45,180 --> 00:03:49,620 ...peuvent connaître l'humidité de la cosse juste en mordant dedans ? 62 00:03:49,701 --> 00:03:53,060 Oui, je les ai vus faire comme ça. 63 00:03:53,141 --> 00:03:55,821 Ils l'ouvrent, l'air très sérieux. 64 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 Ils font ça et disent : 65 00:03:59,340 --> 00:04:00,581 "Ça fait 12." 66 00:04:00,660 --> 00:04:03,740 - Et ils ont raison ? - Tout à fait. 67 00:04:03,821 --> 00:04:06,780 Mais je ne suis pas un vieux fermier expérimenté. 68 00:04:06,861 --> 00:04:09,261 - Non. - Et toi, tu es un fœtus. 69 00:04:09,340 --> 00:04:10,780 Alors on a la machine. 70 00:04:10,861 --> 00:04:12,460 Tu l'as déjà utilisée ? 71 00:04:13,261 --> 00:04:14,581 Laisse-moi réfléchir. 72 00:04:14,660 --> 00:04:18,220 Il faut remplir cet endroit avec du colza. 73 00:04:21,821 --> 00:04:22,780 Le remplir ? 74 00:04:22,821 --> 00:04:26,261 Il faut une légende qui dise : "Plusieurs heures plus tard". 75 00:04:27,900 --> 00:04:30,540 PLUSIEURS HEURES PLUS TARD... 76 00:04:31,381 --> 00:04:32,540 Un peu plus ? 77 00:04:35,220 --> 00:04:37,621 Puis tu fais ça. Et alors... 78 00:04:38,381 --> 00:04:40,821 Si ça dit moins de six, 79 00:04:40,941 --> 00:04:43,141 on ne peut pas moissonner. 80 00:04:43,220 --> 00:04:44,780 - Oui. - Si c'est plus de... 81 00:04:44,821 --> 00:04:46,261 - Neuf. - ...neuf. 82 00:04:46,340 --> 00:04:48,141 C'est trop humide, ça n'ira pas. 83 00:04:48,220 --> 00:04:50,941 Prêt ? Il teste. 84 00:04:54,261 --> 00:04:57,381 Donc ça fait 8 %, ça veut dire quoi ? 85 00:04:57,501 --> 00:04:59,821 C'est parfait, on peut y aller. 86 00:05:01,061 --> 00:05:02,660 On y va ! 87 00:05:04,100 --> 00:05:07,460 Mais on ne pouvait pas le faire. 88 00:05:08,660 --> 00:05:12,621 Pour moissonner le colza, j'ai besoin d'une moissonneuse-batteuse, 89 00:05:12,701 --> 00:05:14,141 et je n'en ai pas, 90 00:05:14,220 --> 00:05:16,701 car cela coûte 250 000 livres, 91 00:05:16,780 --> 00:05:18,381 je vais donc en louer une. 92 00:05:19,141 --> 00:05:22,261 Le problème, c'est que tous les autres agriculteurs 93 00:05:22,340 --> 00:05:25,821 seront sortis ce matin pour tester l'humidité 94 00:05:25,900 --> 00:05:28,581 et auront décidé la même chose, 95 00:05:28,660 --> 00:05:30,821 essayer d'en louer une aussi. 96 00:05:34,340 --> 00:05:37,780 De retour au bureau, mes pires craintes se sont réalisées. 97 00:05:39,261 --> 00:05:40,261 Trois jours ? 98 00:05:40,821 --> 00:05:42,780 Vous ne pouvez rien faire avant ? 99 00:05:42,861 --> 00:05:44,701 Non, j'ai son numéro. 100 00:05:46,861 --> 00:05:48,501 Oui, vous avez bien deviné. 101 00:05:48,581 --> 00:05:49,900 Non, je sais. 102 00:05:51,980 --> 00:05:54,941 Il fait sa propre ferme d'abord. 103 00:05:57,261 --> 00:05:59,741 D'accord, merci. 104 00:06:05,821 --> 00:06:10,581 Dehors, où que je regarde, il y avait un rappel évident 105 00:06:10,660 --> 00:06:14,061 que j'étais vraiment le petit nouveau. 106 00:06:14,540 --> 00:06:17,860 Il y a une moissonneuse là-bas et là-bas. 107 00:06:19,821 --> 00:06:21,381 Encore une. 108 00:06:21,460 --> 00:06:23,780 Chaque ferme en a une. 109 00:06:27,061 --> 00:06:30,141 En fin d'après-midi, toujours rien. 110 00:06:30,220 --> 00:06:32,340 ... 37, 42... 111 00:06:32,420 --> 00:06:37,420 Mais Kaleb a tiré le gros lot avec un de ses potes que je nomme "Jésus", 112 00:06:37,501 --> 00:06:40,581 même si son vrai nom est Simon. 113 00:06:41,220 --> 00:06:44,220 Il ne me reste que deux champs à faire, 114 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 je peux les terminer ce soir. 115 00:06:46,980 --> 00:06:47,821 Oui. 116 00:06:47,900 --> 00:06:50,061 Puis je viens demain. 117 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 Et on pourra commencer à couper. 118 00:06:54,780 --> 00:06:56,100 Le lendemain matin, 119 00:06:57,141 --> 00:07:00,980 la moissonneuse était prête, et on était aux postes de combat. 120 00:07:01,061 --> 00:07:03,420 - Parfait. - Une belle journée. 121 00:07:03,501 --> 00:07:04,340 Je sais. 122 00:07:08,261 --> 00:07:10,900 Les tracteurs vont passer toute la journée, 123 00:07:10,980 --> 00:07:14,061 alors je vais déplacer ce poteau. 124 00:07:17,741 --> 00:07:20,941 Il est... C'est ce que je voulais dire. 125 00:07:21,021 --> 00:07:23,780 - Tu n'as rien fait. - Si. 126 00:07:27,261 --> 00:07:29,460 Un grand jour pour toi, Lamborghini. 127 00:07:30,701 --> 00:07:32,941 On attendait ça avec impatience. 128 00:07:41,180 --> 00:07:42,501 8,9. 129 00:07:44,021 --> 00:07:45,780 Je vais l'atteler. 130 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 Après toute une année 131 00:07:48,861 --> 00:07:51,621 à regarder Kaleb atteler des trucs aux tracteurs, 132 00:07:51,701 --> 00:07:56,780 je pensais atteler sans problème une remorque à mon Lamborghini. 133 00:08:01,741 --> 00:08:05,621 Je fais ça, puis ça, puis pas ça. 134 00:08:12,621 --> 00:08:14,821 Ça ne vient pas. 135 00:08:14,900 --> 00:08:17,181 J'ai dû oublier de faire quelque chose. 136 00:08:17,261 --> 00:08:18,581 Mais quoi ? 137 00:08:19,980 --> 00:08:20,860 Pas ça. 138 00:08:21,621 --> 00:08:23,460 Il n'y avait qu'une solution. 139 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 Demander à Kaleb de le faire. 140 00:08:26,061 --> 00:08:28,300 Attends ! 141 00:08:30,460 --> 00:08:32,461 Bon, tu es prêt. 142 00:08:34,501 --> 00:08:37,021 Nous sommes allés à la boutique, 143 00:08:37,101 --> 00:08:39,900 au rendez-vous avec Jésus. 144 00:08:42,660 --> 00:08:46,180 On est vendredi, il est 11h40. 145 00:08:46,261 --> 00:08:50,180 Une tempête arrive dimanche matin. 146 00:08:50,261 --> 00:08:55,461 On doit faire quatre jours de moisson en un jour et demi. 147 00:08:57,101 --> 00:08:58,861 La journée pourrait être longue. 148 00:09:07,741 --> 00:09:09,981 Ma climatisation est en panne. 149 00:09:10,060 --> 00:09:12,861 Pas les moyens de la réparer pour le moment. 150 00:09:12,900 --> 00:09:15,261 C'est soit là, soit là. 151 00:09:15,981 --> 00:09:17,300 C'est bien. 152 00:09:17,741 --> 00:09:21,461 BOUTIQUE DE LA FERME 153 00:09:25,981 --> 00:09:30,381 On va probablement y passer la nuit. 154 00:09:30,461 --> 00:09:32,621 J'ai du papier toilette, là. 155 00:09:32,660 --> 00:09:35,741 Si tu en manques, tu me demandes, OK ? 156 00:09:35,780 --> 00:09:38,221 - Tu en as vraiment ? - Oui. 157 00:09:38,660 --> 00:09:41,221 Je me suis déjà fait avoir plusieurs fois. 158 00:09:41,300 --> 00:09:42,221 Regarde ! 159 00:09:43,780 --> 00:09:45,900 On a une moissonneuse-batteuse. 160 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 La voilà. 161 00:09:54,621 --> 00:09:56,621 - C'est Simon. - C'est Simon. 162 00:10:09,381 --> 00:10:12,780 Il vous a dit comment faire ? On le fait en route ? 163 00:10:12,861 --> 00:10:13,660 Oui. 164 00:10:14,741 --> 00:10:18,780 Il y avait un problème qui allait ajouter de la pression. 165 00:10:18,861 --> 00:10:22,660 C'est une année inhabituelle, avec l'orge et le colza 166 00:10:22,780 --> 00:10:24,540 prêts en même temps. 167 00:10:24,660 --> 00:10:27,141 - Presque unique. - Très inhabituel. 168 00:10:27,221 --> 00:10:31,900 - Normalement, l'orge est prête... - Deux ou trois semaines plus tôt. 169 00:10:32,021 --> 00:10:33,540 - Puis le colza... - Oui. 170 00:10:33,621 --> 00:10:35,900 - C'est la sécheresse du printemps ? - Oui. 171 00:10:52,621 --> 00:10:53,780 Voilà. 172 00:11:02,021 --> 00:11:03,621 On est partis. 173 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 Ma première moisson. 174 00:11:14,501 --> 00:11:16,940 Cette moissonneuse est intelligente. 175 00:11:17,021 --> 00:11:18,180 Monstrueuse. 176 00:11:18,261 --> 00:11:20,780 Elle peut faucher, 177 00:11:20,861 --> 00:11:23,221 ouvrir la cosse, prendre... 178 00:11:23,300 --> 00:11:26,021 La machine sort ces minuscules graines, et fait : 179 00:11:26,101 --> 00:11:29,981 "Pas besoin de ça, ni de ça. Mais je garde ça." 180 00:11:30,060 --> 00:11:33,461 Et elle mesure combien de graines sont sorties. 181 00:11:33,540 --> 00:11:37,101 L'agriculture est incroyable. 182 00:11:37,180 --> 00:11:39,300 Je suis plein d'adrénaline. 183 00:11:39,381 --> 00:11:42,981 À 3 h du matin, je serai toujours plein d'entrain. 184 00:11:43,060 --> 00:11:44,621 Toi, tu dormiras. 185 00:11:47,501 --> 00:11:50,381 Une fois la moissonneuse presque pleine, 186 00:11:51,381 --> 00:11:53,580 Kaleb s'est mis en position. 187 00:11:57,981 --> 00:11:59,540 OK, restez ici. 188 00:12:03,180 --> 00:12:05,540 C'est le premier lot. 189 00:12:09,501 --> 00:12:13,300 Une fois deux chargements de moissonneuse effectués... 190 00:12:19,261 --> 00:12:21,780 il est allé décharger à la grange. 191 00:12:24,261 --> 00:12:28,021 Tandis qu'il était aux prises avec ma remorque du XIXe siècle... 192 00:12:29,700 --> 00:12:31,021 Mon Dieu. 193 00:12:34,461 --> 00:12:37,940 ...je me préparais mentalement à mon premier tour. 194 00:12:39,780 --> 00:12:41,101 J'attends. 195 00:12:43,780 --> 00:12:48,381 Sa lumière jaune me dit qu'il est plein à 80 %. 196 00:12:48,780 --> 00:12:53,420 J'y vais. C'est le moment. 197 00:12:55,540 --> 00:12:57,221 J'arrive. 198 00:12:57,300 --> 00:12:59,940 Ne pas arriver trop vite. 199 00:13:05,741 --> 00:13:08,861 Reculez encore. 200 00:13:09,861 --> 00:13:12,341 Ah oui, je dois remplir l'arrière d'abord. 201 00:13:12,420 --> 00:13:14,940 Je dois avoir un œil là et un œil là. 202 00:13:15,021 --> 00:13:16,300 Je dois être un pigeon. 203 00:13:17,101 --> 00:13:18,900 C'est plus bon. 204 00:13:19,741 --> 00:13:20,981 Non, je me suis arrêté. 205 00:13:21,060 --> 00:13:22,180 Continuez. 206 00:13:22,261 --> 00:13:25,021 Je n'y arrive pas. 207 00:13:25,101 --> 00:13:27,621 Je dois être devant. 208 00:13:27,700 --> 00:13:30,940 Attends, je dois faire quoi ? Doucement. 209 00:13:31,741 --> 00:13:33,420 Doucement... 210 00:13:33,501 --> 00:13:36,580 Oh, merde. 211 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 Bravo, vous en avez eu une bonne partie au milieu. 212 00:13:40,621 --> 00:13:42,780 Seigneur, c'est difficile ! 213 00:13:44,060 --> 00:13:46,580 Tout est inversé. Si je regarde ici, 214 00:13:46,660 --> 00:13:49,540 par derrière, et que je me dis : "C'est derrière", 215 00:13:49,981 --> 00:13:52,300 je dois ralentir. 216 00:13:52,381 --> 00:13:54,861 Quand c'est à l'arrière, ralentis. 217 00:13:55,741 --> 00:13:58,180 Quand c'est à l'avant, accélère. 218 00:14:01,501 --> 00:14:04,580 Heureusement, mon tour suivant fut sans interruption. 219 00:14:05,461 --> 00:14:06,780 Tout s'est bien passé. 220 00:14:07,820 --> 00:14:10,501 Quand les pilotes de course parlent de précision, 221 00:14:10,580 --> 00:14:13,420 ils ne savent pas ce que ça signifie. 222 00:14:17,021 --> 00:14:19,861 Je me suis précipité pour décharger ma cargaison, 223 00:14:19,940 --> 00:14:22,820 conscient qu'après m'être plaint pendant des années 224 00:14:22,900 --> 00:14:25,221 des tracteurs gênant la circulation, 225 00:14:25,700 --> 00:14:29,101 j'étais maintenant dans un tracteur gênant la circulation. 226 00:14:30,101 --> 00:14:32,501 Si vous vous étiez arrêtés à la boutique, 227 00:14:32,580 --> 00:14:35,101 vous ne seriez pas coincés ici. 228 00:14:36,780 --> 00:14:40,861 À la ferme, je devais impérativement décharger vite, 229 00:14:40,940 --> 00:14:45,540 pour revenir au champ avant que la moissonneuse soit pleine. 230 00:14:46,420 --> 00:14:47,461 Bien. 231 00:14:47,540 --> 00:14:51,741 Puis je recule... Attends. Si je tourne de ce côté. 232 00:14:53,861 --> 00:14:54,981 Je recule... 233 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 Oui. 234 00:15:06,141 --> 00:15:07,900 C'était le mauvais angle. 235 00:15:11,221 --> 00:15:14,141 Si je recule comme ça, ça le laisse à droite. 236 00:15:14,221 --> 00:15:15,180 Oui, c'est ça. 237 00:15:21,101 --> 00:15:22,101 Seigneur. 238 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 Attends. Fais attention, Jeremy. 239 00:15:26,021 --> 00:15:27,861 En allant là, l'arrière reste là. 240 00:15:33,180 --> 00:15:36,820 Pour l'amour du ciel, c'est impossible. 241 00:15:36,900 --> 00:15:41,141 Après au moins six tentatives qu'on aurait pu couper, 242 00:15:42,381 --> 00:15:46,141 la remorque moderne louée était entrée. 243 00:15:47,660 --> 00:15:48,981 Oui. 244 00:15:56,381 --> 00:15:58,221 Oh, merde. 245 00:15:58,300 --> 00:16:01,420 J'ai eu de la chance. Je ne le dirai pas à Kaleb. 246 00:16:05,580 --> 00:16:07,060 Le temps se maintenait, 247 00:16:07,141 --> 00:16:10,580 et on a travaillé en équipe pour en faire le plus possible. 248 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 Sur ma carte, ce champ fait 22 hectares, 249 00:16:24,621 --> 00:16:26,940 et s'il avait fait beau, 250 00:16:27,021 --> 00:16:31,820 on aurait pu gagner 23 500 livres pour le colza. 251 00:16:31,900 --> 00:16:33,780 Je ne pense pas que ce sera autant. 252 00:16:33,861 --> 00:16:37,180 J'aimerais demander à Charlie, mais il est en vacances. 253 00:16:40,900 --> 00:16:43,420 On fait quatre hectares à l'heure, 254 00:16:43,501 --> 00:16:47,780 et tous les Canadiens se moquent de nous. 255 00:16:51,060 --> 00:16:53,540 Il fait vraiment chaud, ici. 256 00:16:53,621 --> 00:16:55,741 J'augmente ma climatisation. 257 00:17:00,420 --> 00:17:01,741 En allant par là... 258 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 je sors comme ça... 259 00:17:05,060 --> 00:17:07,780 Donc pour aller à droite, je vais de ce côté. 260 00:17:11,461 --> 00:17:14,060 Attendez, encore une fois. 261 00:17:19,661 --> 00:17:22,661 Malgré les conditions de travail idylliques, 262 00:17:22,741 --> 00:17:25,340 une question lancinante me taraudait. 263 00:17:26,021 --> 00:17:29,580 Combien de graines récoltions-nous ? 264 00:17:29,701 --> 00:17:32,461 Que dit l'ordinateur, Simon ? 265 00:17:32,540 --> 00:17:34,221 L'écran de rendement dit 266 00:17:34,300 --> 00:17:36,701 2,5 tonnes par hectare. 267 00:17:38,580 --> 00:17:41,661 Mais on cherche à obtenir 3,75 tonnes par hectare. 268 00:17:41,741 --> 00:17:43,421 C'est bon par endroits. 269 00:17:57,021 --> 00:17:58,820 7,3. C'est bon. 270 00:17:59,701 --> 00:18:01,421 De mon point de vue, 271 00:18:01,501 --> 00:18:04,461 nous récoltions surtout des perce-oreilles. 272 00:18:04,540 --> 00:18:06,901 Il y en avait des milliers. 273 00:18:07,820 --> 00:18:11,901 Mais il paraît que c'était normal, alors on a continué à travailler. 274 00:18:11,981 --> 00:18:14,580 Bon, on y va, avec le manteau. 275 00:18:21,060 --> 00:18:25,181 Je crois que le deuxième champ a donné plus que le premier. 276 00:18:30,421 --> 00:18:31,340 Attends. 277 00:18:31,820 --> 00:18:34,661 Pour virer l'arrière de ce côté, va par ici. 278 00:18:39,780 --> 00:18:41,780 Bon sang, c'est le mauvais sens. 279 00:18:53,941 --> 00:18:56,100 - Une réunion de tracteurs. - Oui. 280 00:18:57,100 --> 00:18:59,580 - On a fait Picket's Piece. - Oui. 281 00:18:59,701 --> 00:19:01,941 Maintenant, on fait Lower Washpool. 282 00:19:02,021 --> 00:19:05,580 Puis il y a Bury Hill North, 18 hectares et demi. 283 00:19:05,661 --> 00:19:07,540 Tu ferais mieux d'y aller. 284 00:19:07,580 --> 00:19:09,021 - Il y a la lumière. - Oui. 285 00:19:34,820 --> 00:19:38,540 Le lendemain, en reprenant la moisson, 286 00:19:38,580 --> 00:19:43,021 mon premier déchargement de perce-oreilles a été plus compliqué. 287 00:19:47,261 --> 00:19:49,501 Il s'est garé dans la cour. 288 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 Un truc ne va pas chez lui. 289 00:20:02,661 --> 00:20:05,741 Il mettra du temps à la retrouver. 290 00:20:09,981 --> 00:20:14,580 Mais ceci était le moindre de mes problèmes. 291 00:20:14,661 --> 00:20:18,340 Car, contrairement à la veille, le ciel était couvert 292 00:20:18,421 --> 00:20:22,340 et cela n'augurait rien de bon pour le test d'humidité. 293 00:20:25,580 --> 00:20:27,261 - Dix. - Dix. 294 00:20:29,580 --> 00:20:30,780 Oui. 295 00:20:31,501 --> 00:20:34,701 Beaucoup trop. Deux pourcent de trop. Pourquoi ? 296 00:20:34,780 --> 00:20:38,181 Il n'a pas plu. C'est l'humidité de l'atmosphère ? 297 00:20:38,261 --> 00:20:39,701 L'humidité dans l'air. 298 00:20:39,780 --> 00:20:43,340 C'est plus humide qu'à 7 h du matin. 299 00:20:43,421 --> 00:20:45,181 Qu'est-ce qu'on fait ? 300 00:20:46,461 --> 00:20:49,580 Heureusement, on pouvait faire quelque chose. 301 00:20:49,661 --> 00:20:53,340 Tester l'orge pour voir si on pouvait la moissonner. 302 00:20:56,181 --> 00:20:59,100 - Qu'est-ce que ça dit ? - 14,7. 303 00:20:59,221 --> 00:21:01,540 - Quelle est la limite ? - 15. 304 00:21:01,580 --> 00:21:04,501 - C'est pas mal. - Oui, on pourrait y aller. 305 00:21:21,340 --> 00:21:24,021 C'était pas mal. 306 00:21:25,181 --> 00:21:29,100 Tu as entendu, le fœtus ? C'était pas mal. 307 00:21:29,181 --> 00:21:31,100 Simon, lui donne pas la grosse tête. 308 00:21:33,540 --> 00:21:35,540 Avec ce que j'ai dans la remorque, 309 00:21:35,580 --> 00:21:38,701 j'approvisionnerai tous les pubs Wetherspoon pendant un an. 310 00:21:38,780 --> 00:21:40,820 Ce sont les graines pour la bière. 311 00:21:43,021 --> 00:21:47,340 Mais, arrivé à la grange, j'ai eu un autre problème. 312 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 Qu'est-ce qu'il nous reste en colza ? 313 00:21:52,580 --> 00:21:55,100 Un grand champ, 314 00:21:55,181 --> 00:21:58,901 encore 40 ou 50 tonnes de colza à venir. 315 00:22:00,741 --> 00:22:02,661 Où est-ce que je mets l'orge ? 316 00:22:06,901 --> 00:22:07,901 Allô. 317 00:22:07,981 --> 00:22:10,901 Où est-ce que je stocke l'orge ? 318 00:22:10,981 --> 00:22:13,901 La grange est pleine, et on ne peut pas les mélanger ? 319 00:22:13,981 --> 00:22:17,540 Non, sur le terrain d'aviation. 320 00:22:17,620 --> 00:22:19,181 Dans le bunker, 321 00:22:19,261 --> 00:22:22,021 on peut mettre environ 400 tonnes d'orge. 322 00:22:22,100 --> 00:22:24,181 Mais on ne peut pas, il va pleuvoir. 323 00:22:24,261 --> 00:22:26,701 On ne peut pas la laisser dehors. 324 00:22:26,780 --> 00:22:28,941 Mouillée, ils n'en voudront pas. 325 00:22:29,021 --> 00:22:30,901 Il faudra la vendre tout de suite. 326 00:22:30,981 --> 00:22:31,981 Comment ça ? 327 00:22:32,060 --> 00:22:36,461 Tu ne peux pas la stocker, tu dois la décharger là-bas 328 00:22:36,540 --> 00:22:38,300 et la vendre aussitôt. 329 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 Aujourd'hui ? 330 00:22:39,461 --> 00:22:41,661 Dans l'idéal, oui. 331 00:22:44,860 --> 00:22:46,380 De retour au bureau. 332 00:22:46,461 --> 00:22:49,140 Bon, marchands de céréales. 333 00:22:49,221 --> 00:22:50,461 Bonjour. 334 00:22:50,540 --> 00:22:53,021 J'ai besoin d'un fourgon aujourd'hui. 335 00:22:53,100 --> 00:22:55,261 Vous ne pouvez pas m'aider du tout ? 336 00:22:56,140 --> 00:22:59,580 Après plusieurs appels, j'ai enfin eu un résultat. 337 00:23:00,661 --> 00:23:02,941 Vos paroles sont douces à mes oreilles. 338 00:23:03,021 --> 00:23:04,780 Au revoir. 339 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 Un fourgon arrive. 340 00:23:08,661 --> 00:23:12,261 Puis je suis allé à l'entrepôt que Kaleb avait reconstruit 341 00:23:12,340 --> 00:23:16,741 après que des jeunes délinquants ont brûlé l'ancien. 342 00:23:27,140 --> 00:23:30,901 On dirait que j'ai neuf ans, je fais des châteaux de sable. 343 00:23:35,461 --> 00:23:37,501 Kaleb est arrivé avec son chargement. 344 00:23:39,021 --> 00:23:42,501 Suivi de près par le camion que j'avais commandé. 345 00:23:44,501 --> 00:23:46,661 C'est un camion intelligent. 346 00:23:46,741 --> 00:23:49,100 - Il pèsera ce qu'on met dedans ? - Oui. 347 00:23:49,181 --> 00:23:50,820 - Ah bon ? C'est épique. - Oui. 348 00:23:56,860 --> 00:24:02,140 Mais quand le chargement a commencé, j'ai eu un mauvais pressentiment 349 00:24:02,221 --> 00:24:05,820 en réalisant que le grain des quatre hectares moissonnés 350 00:24:05,901 --> 00:24:08,300 rempliraient complètement le camion. 351 00:24:09,701 --> 00:24:14,021 Et il restait 56 hectares à faire. 352 00:24:17,780 --> 00:24:21,501 Mon seul espoir était que Kaleb ne le remarquerait pas. 353 00:24:21,580 --> 00:24:23,340 T'aurais dû prendre 20 camions. 354 00:24:23,421 --> 00:24:25,100 - Vingt camions ? - Vingt. 355 00:24:25,181 --> 00:24:28,261 - Pour faire des aller-retours. - Avec 29 tonnes chacun. 356 00:24:28,340 --> 00:24:30,221 Il est 18 h un samedi soir. 357 00:24:30,300 --> 00:24:33,181 On n'en aura pas d'autre, et demain, c'est dimanche. 358 00:24:33,661 --> 00:24:35,340 Et il va pleuvoir ce soir. 359 00:24:35,901 --> 00:24:37,620 On est complètement coincés ? 360 00:24:37,701 --> 00:24:38,820 Oui. 361 00:24:38,901 --> 00:24:42,340 Oui. On ne peut plus couper d'orge, parce que... 362 00:24:43,981 --> 00:24:47,261 tu as merdé. Il fallait téléphoner et dire : "Bonjour." 363 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 - C'est pas vrai. - Si. 364 00:24:48,620 --> 00:24:51,701 Non, j'ai fait l'erreur il y a neuf mois. 365 00:24:51,780 --> 00:24:52,620 Quoi ? 366 00:24:52,701 --> 00:24:55,941 J'ai dit : "La grange est assez grande. 367 00:24:56,021 --> 00:24:58,140 Je ne paie pas plus de 22 000 livres, 368 00:24:58,221 --> 00:25:00,901 c'est assez grand, tout ira dedans." 369 00:25:00,981 --> 00:25:03,261 Je pensais que le colza, 370 00:25:03,340 --> 00:25:04,941 le blé et l'orge y entreraient. 371 00:25:05,021 --> 00:25:08,181 On ne m'a jamais dit... Tu ne m'as jamais dit... 372 00:25:08,261 --> 00:25:09,820 Je te l'ai dit. 373 00:25:09,901 --> 00:25:11,661 Je sais, tu aurais dû dire : 374 00:25:11,741 --> 00:25:14,100 "Tu réalises que cette grange sera pleine 375 00:25:14,181 --> 00:25:15,580 - de colza ?" - Je l'ai dit ! 376 00:25:15,661 --> 00:25:18,501 - Non. - Si. Tu n'écoutes pas. 377 00:25:18,580 --> 00:25:19,661 Tu n'écoutes pas. 378 00:25:19,741 --> 00:25:21,261 Tu te fermes. 379 00:25:21,340 --> 00:25:24,221 Tu ne sais peut-être même pas de quoi je parle, là. 380 00:25:25,261 --> 00:25:26,620 Qu'est-ce que j'ai dit ? 381 00:25:26,701 --> 00:25:28,501 - Tu parlais de fermer. - Tu vois ? 382 00:25:29,221 --> 00:25:30,461 C'est ce que je dis. 383 00:25:33,261 --> 00:25:37,380 Grâce à moi, tout le travail s'est arrêté, 384 00:25:40,701 --> 00:25:43,181 et Kaleb allait rentrer chez lui. 385 00:25:52,741 --> 00:25:54,580 Où est ma voiture ? 386 00:26:02,820 --> 00:26:04,860 Je vois le hayon arrière. 387 00:26:24,181 --> 00:26:25,580 En fin de compte, 388 00:26:25,661 --> 00:26:28,901 le lendemain, je n'ai pas eu besoin des clés du tracteur. 389 00:26:42,820 --> 00:26:45,661 On ne pouvait pas moissonner sous la pluie. 390 00:26:47,540 --> 00:26:49,340 Et même après la fin du déluge, 391 00:26:49,421 --> 00:26:52,901 il fallait attendre que les céréales soient sèches. 392 00:26:54,300 --> 00:26:55,741 En attendant, 393 00:26:55,820 --> 00:26:58,620 on s'est débarrassés d'un autre boulot. 394 00:27:04,461 --> 00:27:08,860 Emmener les agneaux à la table du dimanche. 395 00:27:09,701 --> 00:27:12,661 On cherche des agneaux bien charnus 396 00:27:12,741 --> 00:27:15,140 pesant 44 kilos ou plus, 397 00:27:16,741 --> 00:27:20,060 bons pour l'abattoir, pour avoir de la bonne viande. 398 00:27:39,340 --> 00:27:42,140 Combien font le bon poids ? 399 00:27:42,221 --> 00:27:43,741 - Soixante-dix-huit. - OK. 400 00:27:50,140 --> 00:27:51,701 C'est comme s'ils savaient. 401 00:27:53,100 --> 00:27:56,461 Une sacrée publicité pour le régime végétarien. 402 00:27:58,620 --> 00:28:02,860 Mais j'ai vu de sacrées publicités pour des croisières, 403 00:28:02,941 --> 00:28:04,580 et je n'y vais toujours pas. 404 00:28:07,300 --> 00:28:09,261 Une fois les agneaux partis... 405 00:28:10,620 --> 00:28:13,221 et les champs secs, 406 00:28:13,300 --> 00:28:16,181 nous avons terminé la récolte du colza 407 00:28:16,941 --> 00:28:18,380 et de l'orge. 408 00:28:19,661 --> 00:28:23,100 Et on a vendu ce qu'on avait à un marchand de céréales. 409 00:28:29,860 --> 00:28:32,060 Il ne restait plus qu'une céréale... 410 00:28:33,540 --> 00:28:34,901 le blé. 411 00:28:35,181 --> 00:28:36,580 Quelles nouvelles ? 412 00:28:36,941 --> 00:28:38,421 16,6. 413 00:28:39,021 --> 00:28:39,901 Toujours trop. 414 00:28:39,981 --> 00:28:42,461 Sans vert dedans. Il faut encore une semaine. 415 00:28:42,540 --> 00:28:43,901 On doit le laisser. 416 00:28:45,181 --> 00:28:49,461 Malheureusement, j'ai alors reçu un appel plutôt bouleversant. 417 00:28:50,380 --> 00:28:51,340 OK. 418 00:28:52,741 --> 00:28:53,741 OK. 419 00:28:55,340 --> 00:28:58,140 Je reviendrai plus tard. 420 00:28:58,620 --> 00:29:00,340 Merci. Au revoir. 421 00:29:06,060 --> 00:29:07,421 Wayne Rooney est mort. 422 00:29:14,701 --> 00:29:18,261 La mort de mon pauvre bélier était un mystère. 423 00:29:18,340 --> 00:29:23,140 Après l'avoir chargé dans le corbillard le plus digne qu'on ait trouvé, 424 00:29:25,300 --> 00:29:28,741 le vétérinaire l'a emmené pour une autopsie. 425 00:29:31,060 --> 00:29:35,580 Puis il a appelé pour dire que c'était une torsion intestinale. 426 00:29:46,100 --> 00:29:50,060 Je suis surpris d'être triste de la mort de Wayne, 427 00:29:50,140 --> 00:29:52,540 parce que... je le suis. 428 00:29:54,140 --> 00:29:57,261 Il y avait un petit rituel le soir. 429 00:29:57,340 --> 00:29:59,741 En me promenant, je leur apportais à manger, 430 00:29:59,820 --> 00:30:01,421 et ils venaient en courant. 431 00:30:02,380 --> 00:30:03,540 Je suis venu 432 00:30:03,620 --> 00:30:07,421 pour m'assurer que Leo allait bien. 433 00:30:07,501 --> 00:30:10,060 Mais il se cache dans ce buisson. 434 00:30:11,060 --> 00:30:13,421 Il ne sort pas, même pour manger. 435 00:30:17,540 --> 00:30:21,661 Malheureusement, il a fallu laisser mon seul bélier avec son chagrin, 436 00:30:23,300 --> 00:30:27,661 car le niveau d'humidité du blé était idéal. 437 00:30:27,741 --> 00:30:29,181 Qu'est-ce que ça dit ? 438 00:30:29,261 --> 00:30:30,580 14,4. 439 00:30:30,941 --> 00:30:33,421 Et on était prêts à y aller. 440 00:30:48,461 --> 00:30:51,140 Il y avait 38 hectares de blé à moissonner, 441 00:30:51,221 --> 00:30:56,300 et la mesure de sa valeur était différente du colza et de l'orge. 442 00:30:58,580 --> 00:31:01,340 Avec le blé, le volume que vous obtenez 443 00:31:01,421 --> 00:31:03,901 ne compte pas autant 444 00:31:03,981 --> 00:31:07,100 que sa qualité. 445 00:31:07,181 --> 00:31:09,701 Donc j'ai une demi-remorque derrière, 446 00:31:09,780 --> 00:31:14,021 et j'ignore si ce blé sera très bon 447 00:31:14,100 --> 00:31:15,901 pour faire du pain, 448 00:31:15,981 --> 00:31:19,501 ou très mauvais et transformé en aliments pour animaux. 449 00:31:23,501 --> 00:31:25,540 Comme on travaillait d'arrache-pied, 450 00:31:25,620 --> 00:31:28,701 Kaleb, qui désespérait d'aller chez le coiffeur, 451 00:31:28,780 --> 00:31:32,181 a pris un moment pour arranger sa coiffure. 452 00:31:37,221 --> 00:31:38,340 Les cheveux. 453 00:31:38,701 --> 00:31:39,540 J'aime bien. 454 00:31:40,901 --> 00:31:42,620 Je ne les ai pas dans le nez. 455 00:31:43,820 --> 00:31:47,181 Mais juste après cet échange, l'humeur a changé, 456 00:31:47,261 --> 00:31:51,941 car l'homme plumeau a remarqué qu'un voisin avait des problèmes. 457 00:31:53,021 --> 00:31:56,300 Regarde à gauche, Jeremy. Ça n'a pas l'air d'aller. 458 00:31:56,380 --> 00:31:57,901 Quelque chose brûle ? 459 00:32:03,780 --> 00:32:06,701 C'est le cauchemar de tous les agriculteurs. 460 00:32:06,780 --> 00:32:10,421 Un incendie de récolte dû à un dysfonctionnement du matériel. 461 00:32:12,620 --> 00:32:15,741 Je m'en occupe. Accorde-moi deux minutes. 462 00:32:17,060 --> 00:32:20,340 Deux camions de pompiers y vont. 463 00:32:20,421 --> 00:32:21,941 Comment le sait-il ? 464 00:32:22,021 --> 00:32:24,181 Comment le sais-tu ? 465 00:32:24,261 --> 00:32:25,860 J'ai des contacts partout. 466 00:32:28,461 --> 00:32:30,661 J'ai remercié le ciel 467 00:32:30,741 --> 00:32:34,140 pour la fiabilité à toute épreuve de mon Lamborghini. 468 00:32:36,140 --> 00:32:38,340 Et nous nous sommes remis au travail. 469 00:32:39,501 --> 00:32:42,140 Un peu plus vers l'arrière. 470 00:32:43,501 --> 00:32:47,701 Grâce aux instructions calmes et claires de Simon à la radio... 471 00:32:47,780 --> 00:32:49,380 C'est bien, avance-le. 472 00:32:50,701 --> 00:32:53,540 ...je m'améliorais en conduite de tracteur. 473 00:32:55,620 --> 00:32:58,380 Vous êtes juste devant le milieu, 474 00:32:58,461 --> 00:33:01,701 tournez-le plus près de vous que le milieu pour le moment. 475 00:33:04,261 --> 00:33:06,181 Mais plus tard, ce jour-là, 476 00:33:06,261 --> 00:33:09,100 je suis revenu de la grange 477 00:33:09,181 --> 00:33:13,380 et j'ai découvert que Simon avait été remplacé par un collègue. 478 00:33:26,181 --> 00:33:29,461 Je ne sais pas. 479 00:33:29,540 --> 00:33:31,860 J'ignore ce qu'il veut que je fasse. 480 00:33:31,941 --> 00:33:35,261 Vous voulez que je vienne au prochain tour ? 481 00:33:42,380 --> 00:33:44,981 La lumière est éteinte, mais le bec est sorti, 482 00:33:45,060 --> 00:33:46,780 alors je suppose qu'il est prêt. 483 00:33:52,461 --> 00:33:54,340 Je suis à l'arrière ? 484 00:33:59,181 --> 00:34:00,540 Je n'en ai aucune idée. 485 00:34:02,540 --> 00:34:04,501 Merde. 486 00:34:09,140 --> 00:34:10,941 Je ne comprends pas un mot. 487 00:34:13,501 --> 00:34:16,781 Finalement, nous avons trouvé notre rythme. 488 00:34:18,461 --> 00:34:21,060 Il a 72 ans, et regardez-le. 489 00:34:21,140 --> 00:34:22,941 La semaine dernière, 490 00:34:23,021 --> 00:34:27,140 il m'a dit qu'il faisait la moisson ici depuis 50 ans 491 00:34:27,180 --> 00:34:30,301 et qu'il voulait faire celle-ci, même avec le COVID. 492 00:34:30,381 --> 00:34:31,341 Et le voilà. 493 00:34:35,060 --> 00:34:37,421 J'attends que vous allumiez votre lumière. 494 00:34:37,501 --> 00:34:39,620 Allumez votre lumière, je reviendrai. 495 00:34:51,341 --> 00:34:52,781 Pigé. 496 00:34:52,861 --> 00:34:54,220 J'ai rien pigé, mais... 497 00:35:06,220 --> 00:35:09,301 À la fin du mois d'août, notre travail était terminé. 498 00:35:11,660 --> 00:35:15,301 Nous avions moissonné 221 hectares 499 00:35:15,381 --> 00:35:18,981 de blé, de colza et d'orge. 500 00:35:20,660 --> 00:35:24,180 Et les champs prenaient maintenant un repos bien mérité. 501 00:35:27,060 --> 00:35:29,620 Pas moi. Je devais vendre le blé. 502 00:35:29,660 --> 00:35:31,140 J'ai pris un échantillon... 503 00:35:34,060 --> 00:35:36,700 et j'ai appelé Charlie qui, le travail étant fait, 504 00:35:36,821 --> 00:35:38,660 était rentré de vacances, 505 00:35:39,821 --> 00:35:42,821 pour le retrouver au moulin local. 506 00:35:43,821 --> 00:35:44,660 Le voilà. 507 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 Un sac d'échantillon. 508 00:35:51,180 --> 00:35:53,620 J'espérais que mon blé finirait ici, 509 00:35:53,660 --> 00:35:56,341 pour être transformé en farine pour le pain. 510 00:35:59,421 --> 00:36:02,341 Car alors, je toucherais le jackpot. 511 00:36:04,501 --> 00:36:05,620 FARINE BLANCHE POUR PAINS ET PÂTISSERIES 512 00:36:05,660 --> 00:36:09,220 Mais il fallait qu'il passe entre les mains de Paul le meunier. 513 00:36:10,660 --> 00:36:11,901 C'est votre... 514 00:36:11,981 --> 00:36:14,540 Numéro un, Premier League... 515 00:36:14,620 --> 00:36:16,660 - Premier League. - ...du blé meunier. 516 00:36:16,700 --> 00:36:18,981 - Première division. - Non. 517 00:36:19,060 --> 00:36:22,341 On aimerait que ce soit un champion, comme Liverpool. 518 00:36:22,421 --> 00:36:24,660 Au moins Manchester City. 519 00:36:24,700 --> 00:36:27,660 On va voir ce qu'on peut faire. 520 00:36:27,781 --> 00:36:31,700 Je vais l'apporter à notre labo, et on vous donnera le résultat. 521 00:36:31,821 --> 00:36:34,580 - Combien de temps ? - Cinq minutes. 522 00:36:34,660 --> 00:36:37,421 Le chiffre seuil, selon Paul, 523 00:36:37,501 --> 00:36:41,341 serait le pourcentage de protéines dans le grain. 524 00:36:41,421 --> 00:36:44,060 - On vise treize. - Treize pourcent. 525 00:36:44,140 --> 00:36:46,180 C'est le chiffre. 526 00:36:46,301 --> 00:36:49,220 Je dirais qu'il y a 13,4 % de protéines. 527 00:36:49,341 --> 00:36:52,100 Je dirais 12,6 ou 12,7. 528 00:36:52,180 --> 00:36:53,981 Paul on veut savoir... 529 00:36:54,060 --> 00:36:55,941 Oui, on a besoin de savoir. 530 00:36:56,021 --> 00:36:57,501 Je vais le tester ? 531 00:36:57,580 --> 00:36:59,180 - Oui. S'il vous plaît. - Oui. 532 00:36:59,220 --> 00:37:01,301 - Bien. - J'adore votre chapeau. 533 00:37:02,580 --> 00:37:06,821 En attendant que l'expert du pain ait fini, 534 00:37:06,901 --> 00:37:10,781 je voulais savoir ce à quoi ressemblerait le succès, financièrement. 535 00:37:12,461 --> 00:37:15,140 - Combien, la tonne de blé premium ? - 185 livres. 536 00:37:15,180 --> 00:37:17,021 Et les aliments pour les poules, 537 00:37:17,821 --> 00:37:19,580 - combien ? - 150 à 155 livres. 538 00:37:19,660 --> 00:37:23,140 Alors c'est 185 livres la tonne pour de la bonne qualité. 539 00:37:23,180 --> 00:37:26,341 - Exact. - 155 pour des aliments pour les poules. 540 00:37:26,421 --> 00:37:27,461 Exact. 541 00:37:27,540 --> 00:37:29,781 Quand on sera sûrs de la bonne qualité, 542 00:37:29,861 --> 00:37:32,060 je commencerai à marchander le prix ? 543 00:37:32,140 --> 00:37:34,861 Vous pourriez lui demander une indication. 544 00:37:34,941 --> 00:37:38,140 Puis-je lui dire : "J'en veux 200 livres la tonne." 545 00:37:38,180 --> 00:37:40,580 Je trouve que c'est un beau chiffre. 546 00:37:40,660 --> 00:37:42,140 - Un chiffre rond. - Oui. 547 00:37:42,180 --> 00:37:44,421 Dites juste 200 livres la tonne, 548 00:37:44,501 --> 00:37:48,301 puis : "je ne le vends pas aujourd'hui", et partez. 549 00:37:48,381 --> 00:37:49,981 Disons : "Je ne vends pas." 550 00:37:50,060 --> 00:37:52,941 "On voudrait vous le vendre, mais..." 551 00:37:53,021 --> 00:37:55,861 - Pas nécessairement aujourd'hui. - C'est ça. 552 00:37:56,301 --> 00:37:58,781 Il pourrait dire : "D'accord." 553 00:38:00,540 --> 00:38:01,580 Oui. 554 00:38:02,381 --> 00:38:04,180 Je suis nul en marchandage. 555 00:38:04,301 --> 00:38:07,941 Mais le temps des spéculations était fini. 556 00:38:08,021 --> 00:38:09,341 Il est de retour. 557 00:38:09,421 --> 00:38:11,501 Pour la protéine importante, 558 00:38:12,941 --> 00:38:14,540 le premier chiffre est un. 559 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 Oui. 560 00:38:15,660 --> 00:38:18,700 - Le deuxième chiffre est trois. - Oui ! 561 00:38:18,821 --> 00:38:19,981 Puis une virgule. 562 00:38:20,060 --> 00:38:21,301 Oui, zéro. 563 00:38:21,381 --> 00:38:23,180 Et le chiffre suivant est cinq. 564 00:38:25,341 --> 00:38:26,700 Presque comme... 565 00:38:27,060 --> 00:38:29,180 - Comment le saviez-vous ? - La couleur. 566 00:38:29,660 --> 00:38:32,781 C'est probablement aussi bon que ce que j'ai maintenant. 567 00:38:34,421 --> 00:38:36,180 - Très bien. - Bravo, Jeremy. 568 00:38:36,301 --> 00:38:37,821 Non, bravo à lui et Kaleb. 569 00:38:37,901 --> 00:38:41,341 J'insiste pour le moudre au moulin, 570 00:38:41,421 --> 00:38:44,660 puis envoyer un peu de farine à Jeremy pour sa boutique. 571 00:38:44,700 --> 00:38:46,941 - Oui. - Non, on doit marchander. 572 00:38:47,540 --> 00:38:50,700 - Non, c'est réglé. - Comment ça ? 573 00:38:50,821 --> 00:38:54,140 Vous connaissez le prix des voitures, moi le prix du blé. 574 00:38:54,180 --> 00:38:55,501 Combien, alors ? 575 00:38:55,580 --> 00:38:58,501 Autour de 180 à 185 livres. 576 00:38:58,580 --> 00:39:00,021 Une nouvelle fantastique. 577 00:39:00,100 --> 00:39:02,060 C'est une médaille d'or. 578 00:39:02,140 --> 00:39:04,060 Je vais aller me baigner dedans. 579 00:39:04,140 --> 00:39:04,981 Merci, Paul. 580 00:39:06,540 --> 00:39:08,901 C'est une bonne nouvelle. 581 00:39:12,861 --> 00:39:16,781 La récolte était faite, Charlie examinait les chiffres, 582 00:39:16,861 --> 00:39:18,861 et j'ai regardé le courrier, 583 00:39:18,941 --> 00:39:20,501 où j'ai trouvé les résultats 584 00:39:20,580 --> 00:39:23,700 des derniers tests de mon eau de source en bouteille. 585 00:39:28,421 --> 00:39:32,501 "Les résultats à 22 °C et à 37 °C ont échoué." 586 00:39:32,580 --> 00:39:35,501 L'eau n'est plus vendable. 587 00:39:35,580 --> 00:39:39,220 "Le nombre de TVC doit être de zéro, 588 00:39:39,341 --> 00:39:42,781 alors qu'il est de plus de 10 000." 589 00:39:44,220 --> 00:39:46,381 Pas un échec, mais une catastrophe. 590 00:39:46,461 --> 00:39:47,781 Dix mille ? 591 00:39:48,781 --> 00:39:52,180 Je devais donc aller à la boutique illico 592 00:39:52,301 --> 00:39:55,861 pour retirer les bouteilles avant qu'elles soient vendues. 593 00:39:55,941 --> 00:39:57,220 EAU DE LA FERME Sans rien dedans. 594 00:39:57,341 --> 00:39:59,821 Et j'avais la machine pour faire ce boulot, 595 00:40:01,100 --> 00:40:03,180 parce que j'avais retrouvé... 596 00:40:04,700 --> 00:40:06,341 une vieille amie. 597 00:40:13,861 --> 00:40:15,140 Bienvenue à tous 598 00:40:15,180 --> 00:40:18,941 dans le nouveau véhicule à réponse rapide de la ferme. 599 00:40:26,901 --> 00:40:28,781 C'est bon de la retrouver. 600 00:40:32,021 --> 00:40:35,421 Si elle a pu supporter les routes de Madagascar, 601 00:40:35,501 --> 00:40:39,501 elle peut supporter les champs de Chipping Norton. 602 00:40:50,620 --> 00:40:54,140 Je ne l'ai jamais conduite à plus de 13 kilomètres heure, 603 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 et là, regardez. 604 00:41:00,580 --> 00:41:03,381 Je sauve des vies en faisant ça. 605 00:41:11,781 --> 00:41:13,501 Je suis venu chercher l'eau. 606 00:41:13,580 --> 00:41:15,821 - Pourquoi ? - Il y a de la merde dedans. 607 00:41:15,901 --> 00:41:18,540 - Pardon ? - Il y a de la merde dedans. 608 00:41:18,620 --> 00:41:20,501 Ça dit qu'il n'y a rien dedans. 609 00:41:20,580 --> 00:41:23,941 Mais ce n'est pas tout à fait exact. 610 00:41:24,021 --> 00:41:25,660 Il y a plein de merde dedans. 611 00:41:25,700 --> 00:41:29,301 J'ignore ce que c'est. Pas des excréments, mais des bactéries. 612 00:41:29,381 --> 00:41:31,660 On va nettoyer le système au détergent, 613 00:41:31,700 --> 00:41:32,781 et refaire un test. 614 00:41:33,821 --> 00:41:34,821 C'est quoi ? 615 00:41:34,901 --> 00:41:36,421 Des champignons. 616 00:41:36,501 --> 00:41:39,620 - Quoi ? - De gros champignons. 617 00:41:39,660 --> 00:41:40,700 Gros ? 618 00:41:41,540 --> 00:41:43,461 - Bon sang. - Tu sais comment faire ? 619 00:41:43,540 --> 00:41:47,301 Tu le tranches, tu le trempes dans de l'œuf et tu le fris. 620 00:41:47,381 --> 00:41:48,660 Ça, c'est un champignon. 621 00:41:48,781 --> 00:41:50,180 Oui, un gros champignon. 622 00:41:50,301 --> 00:41:52,861 Nos champignons des prés. Regarde ! 623 00:41:53,901 --> 00:41:55,861 Ils sont fantastiques. 624 00:41:57,140 --> 00:41:59,901 Tout était fantastique à la boutique de la ferme. 625 00:41:59,981 --> 00:42:00,981 LAIT FRAIS LOCAL 1 LIVRE LE LITRE 626 00:42:01,060 --> 00:42:03,901 On voyait enfin les fruits de notre labeur. 627 00:42:04,901 --> 00:42:09,140 L'huile faite avec notre colza, respectueuse de l'orang-outan, 628 00:42:09,180 --> 00:42:11,580 était déjà sur les étagères. 629 00:42:13,100 --> 00:42:16,660 Et, deux jours plus tard, nos agneaux étaient de retour. 630 00:42:18,341 --> 00:42:20,660 - Épaule désossée et roulée. - Oui. 631 00:42:21,100 --> 00:42:24,021 La poitrine, comme des côtes, à rôtir. 632 00:42:24,100 --> 00:42:27,901 Vos côtelettes. Votre foie, vos rognons et votre viande hachée. 633 00:42:27,981 --> 00:42:31,180 J'ai livré ça, je l'ai élevé, nourri... 634 00:42:31,301 --> 00:42:32,901 - Oui. - ...fait grandir. 635 00:42:32,981 --> 00:42:34,981 - Aimé. - Aimé. 636 00:42:35,060 --> 00:42:38,060 - Vous l'avez tué et découpé. - Découpé pour vous. 637 00:42:38,140 --> 00:42:39,060 Prêt à manger. 638 00:42:40,421 --> 00:42:44,700 Cela avait coûté 5 000 livres d'élever et d'abattre les agneaux, 639 00:42:44,821 --> 00:42:47,461 mais les locaux en raffolaient tellement... 640 00:42:47,540 --> 00:42:50,501 Vous voulez deux agneaux entiers, quatre moitiés. 641 00:42:51,140 --> 00:42:54,700 ...qu'il semblait qu'on allait même en tirer 200 livres. 642 00:42:54,821 --> 00:42:57,100 Au revoir. Merci beaucoup. 643 00:42:57,901 --> 00:43:00,861 Merci d'être venus. Régalez-vous. 644 00:43:00,941 --> 00:43:04,501 Qui a besoin de supermarchés ? Une chose a marché. 645 00:43:04,580 --> 00:43:05,901 Bonjour. 646 00:43:08,861 --> 00:43:10,781 - Il en reste sept. - Bien. 647 00:43:10,861 --> 00:43:13,580 C'est tout ce qu'il reste, et il n'est que 11h30. 648 00:43:14,341 --> 00:43:16,140 Quelqu'un veut de l'agneau ? 649 00:43:17,301 --> 00:43:19,700 La boutique est incroyablement pleine. 650 00:43:19,821 --> 00:43:23,100 Ce sera dommage si on doit fermer 651 00:43:23,180 --> 00:43:25,580 parce que le lait vient de 13 kilomètres, 652 00:43:25,660 --> 00:43:27,341 du Gloucestershire, 653 00:43:27,421 --> 00:43:30,100 au lieu de l'Oxfordshire. 654 00:43:33,060 --> 00:43:38,781 SEPTEMBRE 655 00:43:39,540 --> 00:43:43,580 C'était ma toute première année d'agriculture. 656 00:43:46,301 --> 00:43:50,580 J'ai quand même décidé de célébrer ça de façon traditionnelle. 657 00:43:52,580 --> 00:43:55,381 J'ai retrouvé Kaleb dans ma vieille grange, 658 00:43:55,461 --> 00:43:59,060 pour accrocher une gerbe de blé à une des poutres en chêne. 659 00:43:59,580 --> 00:44:01,781 C'est comme une célébration. 660 00:44:01,861 --> 00:44:03,700 Fin de la récolte, on l'accroche. 661 00:44:04,421 --> 00:44:06,821 En plus de l'accrochage du blé, 662 00:44:06,901 --> 00:44:08,861 il y avait autre chose à célébrer. 663 00:44:10,821 --> 00:44:14,301 Ils ont utilisé ça pour le faire ? 664 00:44:14,381 --> 00:44:17,140 - Ça a l'air bien. - Non, ça a l'air ridicule. 665 00:44:17,220 --> 00:44:19,700 - Tu as payé pour ça ? - Oui. 666 00:44:19,781 --> 00:44:21,740 Comment ai-je fait ça ? 667 00:44:21,821 --> 00:44:23,941 Je ne le fais même pas correctement. 668 00:44:24,021 --> 00:44:26,421 Je monterais bien, mais je ne peux pas. 669 00:44:26,501 --> 00:44:28,740 - Pourquoi ? - On m'a tiré dessus. 670 00:44:30,421 --> 00:44:31,501 Quoi ? 671 00:44:31,580 --> 00:44:33,540 On m'a tiré dans la jambe. 672 00:44:33,620 --> 00:44:35,941 - Vraiment ? - Oui, c'est vrai. 673 00:44:36,021 --> 00:44:39,580 Je jouais au foot avec un groupe de copains, 674 00:44:39,660 --> 00:44:43,740 et l'un d'eux m'a tiré dessus "par accident" avec sa carabine. 675 00:44:43,861 --> 00:44:45,421 - Tu rigoles ? - Dans le tibia. 676 00:44:45,501 --> 00:44:48,981 - Une carabine à air comprimé ? - Une .22, à quatre mètres. 677 00:44:49,060 --> 00:44:50,100 Bon sang. 678 00:44:50,180 --> 00:44:53,421 Il y a une croûte. Le plomb est toujours dans ma jambe. 679 00:44:54,060 --> 00:44:57,060 - C'était un copain ? - Oui. 680 00:44:57,140 --> 00:45:00,861 Il a sorti sa carabine, l'a chargée et l'a pointée sur toi ? 681 00:45:00,941 --> 00:45:02,941 - Oui. - Tu as dit quoi ? 682 00:45:03,021 --> 00:45:06,220 - "Ne me vise pas, connard." - Vous vous étiez disputés ? 683 00:45:06,301 --> 00:45:10,660 Non, on est meilleurs amis depuis l'école primaire. 684 00:45:10,740 --> 00:45:12,220 Il a parlé d'accident. 685 00:45:12,301 --> 00:45:13,941 Comment c'est possible, 686 00:45:14,021 --> 00:45:17,140 quand tu vises quelqu'un et tu appuies sur la gâchette ? 687 00:45:17,220 --> 00:45:18,501 Je sais pas. 688 00:45:18,580 --> 00:45:22,501 La conversation suivante allait être également préoccupante, 689 00:45:23,901 --> 00:45:27,060 car il était temps de s'asseoir avec le Joyeux Charlie 690 00:45:27,140 --> 00:45:31,501 pour voir combien d'argent la récolte avait rapporté. 691 00:45:32,381 --> 00:45:33,660 On a fini. 692 00:45:33,740 --> 00:45:34,861 Fin de la récolte. 693 00:45:34,941 --> 00:45:36,700 - Bravo. Bien. - Merci. 694 00:45:36,781 --> 00:45:38,021 Ça fait quoi ? 695 00:45:38,100 --> 00:45:41,580 Je vous le dirai dans une minute, 696 00:45:41,660 --> 00:45:43,260 quand j'aurai les chiffres. 697 00:45:43,341 --> 00:45:45,220 Ce sera le moment de vérité. 698 00:45:45,301 --> 00:45:47,620 - Comme vous le savez... - Et voilà. 699 00:45:47,700 --> 00:45:49,740 Ça n'a pas été une bonne année... 700 00:45:51,060 --> 00:45:52,341 pour l'agriculture. 701 00:45:52,421 --> 00:45:54,740 J'ai lu hier dans le journal 702 00:45:54,821 --> 00:45:58,540 que c'est la pire année depuis 1976 pour les agriculteurs. 703 00:45:58,620 --> 00:46:00,660 Un été sec. Je me souviens bien. 704 00:46:00,740 --> 00:46:03,220 L'année de mon bac, que je n'ai pas eu. 705 00:46:03,301 --> 00:46:04,540 BLÉ - COLZA - ORGE - TOTAL 706 00:46:04,620 --> 00:46:07,781 Regardez les cases bleues. 707 00:46:07,861 --> 00:46:09,220 Je vais vous effrayer. 708 00:46:09,301 --> 00:46:12,341 L'an dernier, on a vendu pour 226 000 livres de céréales. 709 00:46:12,421 --> 00:46:14,180 Avant tous les frais. 710 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 226 000 livres. 711 00:46:18,021 --> 00:46:20,060 - Oui. - Cette année, 137 000 livres. 712 00:46:20,140 --> 00:46:23,381 Ça fait 90 000 de moins pour la même zone. 713 00:46:23,461 --> 00:46:24,781 Quatre-vingt... 714 00:46:26,580 --> 00:46:30,381 - C'est incroyable. - C'est une façon de parler. 715 00:46:30,861 --> 00:46:33,341 - Ça fait 90 000 livres de moins. - Oui. 716 00:46:33,421 --> 00:46:35,740 C'est énorme, 40 % de moins. 717 00:46:35,821 --> 00:46:38,540 90 000 livres de moins à cause du climat. 718 00:46:39,620 --> 00:46:42,421 Où sont les frais, combien... 719 00:46:42,501 --> 00:46:45,260 - Là. On a dépensé... - On a dépensé... 720 00:46:45,341 --> 00:46:48,381 - 14 000 livres pour les semences. - Les semences. 721 00:46:48,461 --> 00:46:53,301 34 000 livres d'engrais et 20 000 livres de pulvérisations. 722 00:46:53,381 --> 00:46:56,140 Donc, 68 601 livres. 723 00:46:56,220 --> 00:47:01,580 Et 68 457 livres de frais. 724 00:47:01,660 --> 00:47:05,021 Kaleb, les machines. 725 00:47:05,981 --> 00:47:10,301 Vous avez donc fait 144 livres de bénéfice sur les terres arables. 726 00:47:19,341 --> 00:47:21,781 Le fait est 727 00:47:21,861 --> 00:47:26,140 que cultiver une ferme de 405 hectares sept jours sur sept pendant un an 728 00:47:26,220 --> 00:47:30,981 a généré un revenu de 144 livres ? 729 00:47:31,060 --> 00:47:32,301 Exact. 730 00:47:32,381 --> 00:47:35,700 Heureusement qu'il y a cette subvention. 731 00:47:36,981 --> 00:47:38,740 Que vont faire les agriculteurs ? 732 00:47:38,821 --> 00:47:40,700 Que vont-ils faire, honnêtement ? 733 00:47:40,781 --> 00:47:43,421 Ceux qui ne sont pas suivis par Amazon 734 00:47:43,501 --> 00:47:46,501 et Qui veut gagner des millions ? pour gagner plus ? 735 00:47:46,580 --> 00:47:51,220 Que faire quand la subvention diminue ? 736 00:47:51,301 --> 00:47:55,740 Il va y avoir un profond changement dans la campagne. 737 00:47:55,821 --> 00:47:58,021 Peut-être 30 % d'agriculteurs en moins. 738 00:47:58,580 --> 00:48:01,861 Voilà où en est l'agriculture, de nos jours. 739 00:48:01,941 --> 00:48:04,540 Quand un agriculteur se plaint du climat... 740 00:48:07,100 --> 00:48:09,220 réconfortez-le, offrez-lui une pinte, 741 00:48:09,301 --> 00:48:13,981 parce qu'il ne se plaint pas de travailler sous la pluie, 742 00:48:14,060 --> 00:48:16,461 mais parce que c'est un supplice. 743 00:48:20,781 --> 00:48:22,821 J'étais dans l'embarras. 744 00:48:24,220 --> 00:48:26,700 J'avais bossé dur toute l'année, 745 00:48:26,781 --> 00:48:30,421 et ma récompense était 144 livres. 746 00:48:31,580 --> 00:48:34,301 Malgré les indemnités et les subventions, 747 00:48:34,381 --> 00:48:36,941 j'aurais plus intérêt à vendre, 748 00:48:37,021 --> 00:48:40,381 mettre l'argent à la banque et vivre des intérêts. 749 00:48:43,180 --> 00:48:48,740 Mais cette année avait été géniale. 750 00:48:50,421 --> 00:48:54,781 J'avais fait tant de choses que je ne croyais pas pouvoir faire. 751 00:48:56,660 --> 00:48:58,660 J'étais devenu berger. 752 00:49:00,941 --> 00:49:02,060 Chauffeur de tracteur. 753 00:49:04,941 --> 00:49:06,140 Commerçant. 754 00:49:09,540 --> 00:49:10,861 Sage-femme. 755 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 Travailleur clé. 756 00:49:15,660 --> 00:49:17,260 Mécanicien. 757 00:49:19,941 --> 00:49:21,580 Et écologiste. 758 00:49:30,060 --> 00:49:32,620 Tout cela en compagnie de la famille 759 00:49:32,700 --> 00:49:37,180 toujours heureuse et dysfonctionnelle de la ferme. 760 00:49:54,021 --> 00:49:58,301 Mais pourrais-je réellement recommencer tout ce cycle... 761 00:50:00,341 --> 00:50:02,580 pour moins de 40 pence par jour ? 762 00:50:06,981 --> 00:50:10,060 C'est une question qui ressort immédiatement 763 00:50:10,140 --> 00:50:12,501 lors du pique-nique du festival des moissons. 764 00:50:18,861 --> 00:50:20,421 - Un de ceux-ci ? 765 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 On a commencé à travailler ici depuis un an et un jour. 766 00:50:24,700 --> 00:50:26,981 Un peu plus. 767 00:50:27,060 --> 00:50:29,461 Maintenant, je dois résoudre une chose. 768 00:50:29,540 --> 00:50:32,220 J'ai un choix, de façon réaliste. 769 00:50:32,301 --> 00:50:36,700 Soit je rentre à Londres et je reprends ma vie d'avant. 770 00:50:36,781 --> 00:50:37,861 Fais-le. 771 00:50:40,660 --> 00:50:43,781 - T'as pas entendu le "ou". - Non. Fais-le. 772 00:50:43,861 --> 00:50:47,180 Je ne veux plus rentrer à Londres. 773 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 - Jamais ? - Non, je suis heureux, ici. 774 00:50:49,341 --> 00:50:51,941 Tu adores Londres. 775 00:50:52,540 --> 00:50:54,781 Et Londres te va bien. 776 00:50:54,861 --> 00:50:56,941 - Et... - Tu as des amis à Londres. 777 00:50:57,021 --> 00:50:59,620 Tu as des amis, tu connais des tas de gens. 778 00:50:59,700 --> 00:51:01,740 Vous avez des tas d'amis ici. 779 00:51:03,421 --> 00:51:04,620 Il veut que je reste. 780 00:51:06,220 --> 00:51:08,260 Je suis une vache à lait pour lui. 781 00:51:09,941 --> 00:51:13,781 Si tu pèses le pour et le contre, je dirais l'agriculture. 782 00:51:13,861 --> 00:51:15,100 Tu es heureux, ici. 783 00:51:15,180 --> 00:51:17,580 Tu as raison. 784 00:51:17,660 --> 00:51:21,260 Lors de l'agnelage, j'ai dit n'avoir jamais été aussi heureux. 785 00:51:21,341 --> 00:51:23,861 Les agneaux arrivaient par une belle journée, 786 00:51:23,941 --> 00:51:26,461 et je n'avais jamais été si heureux au travail. 787 00:51:26,540 --> 00:51:27,981 - Vraiment ? - Oui. 788 00:51:28,060 --> 00:51:30,981 - Regarde les couleurs de l'automne. - Splendide. 789 00:51:31,060 --> 00:51:33,700 C'est toujours splendide, à la ferme. 790 00:51:33,781 --> 00:51:37,301 Il y a toujours quelque chose de magnifique. 791 00:51:37,981 --> 00:51:41,901 Mais l'émission est terminée. 792 00:51:43,060 --> 00:51:44,301 Celle-ci. 793 00:51:44,381 --> 00:51:45,620 - Santé. - C'est triste. 794 00:51:45,700 --> 00:51:48,781 Mais merci beaucoup pour votre aide cette année. 795 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 Santé. 796 00:51:49,941 --> 00:51:52,100 Merci beaucoup à tous. 797 00:51:52,180 --> 00:51:53,941 Merci pour votre patience. 798 00:51:54,021 --> 00:51:56,341 Je vais monter dans ce tracteur. 799 00:51:56,421 --> 00:51:58,941 Tu rentres avec moi, tu attaches le cultivateur 800 00:51:59,021 --> 00:52:00,700 et je vais cultiver. 801 00:52:00,781 --> 00:52:02,981 Je croyais que vous alliez à une soirée. 802 00:52:05,781 --> 00:52:07,021 À Londres. 803 00:52:19,341 --> 00:52:22,021 VOUS AVEZ REGARDÉ... 804 00:52:41,901 --> 00:52:45,301 ET JEREMY 805 00:52:45,381 --> 00:52:48,140 DANS... 806 00:52:48,220 --> 00:52:53,781 CLARKSON À LA FERME 807 00:53:19,660 --> 00:53:21,700 Sous-titres : Sylviane Larrouzé 808 00:53:21,781 --> 00:53:23,781 Direction artistique Anouch Danielian