1 00:00:08,140 --> 00:00:13,101 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:13,661 --> 00:00:14,821 Είναι κατακαλόκαιρο 3 00:00:14,901 --> 00:00:18,220 και μια κανονική μέρα στη φάρμα τώρα είναι κάπως έτσι. 4 00:00:21,781 --> 00:00:24,941 Σηκώνομαι στις 6:30, κι αφού πιω λίγο καφέ, 5 00:00:25,021 --> 00:00:27,981 πηγαίνω να βγάλω τις κότες από τα κοτέτσια τους. 6 00:00:28,060 --> 00:00:29,060 Καλημέρα. 7 00:00:29,141 --> 00:00:32,861 Στον δρόμο της επιστροφής, μαζεύω μανιτάρια για το μεσημεριανό μου. 8 00:00:32,941 --> 00:00:35,460 Και μετά πηγαίνω να ταΐσω τα ψάρια. 9 00:00:36,981 --> 00:00:37,981 8:45 Π.Μ. 10 00:00:38,060 --> 00:00:40,981 Πίσω στο σπίτι, δουλεύω στη συνταγή για τη σος ντομάτας 11 00:00:41,060 --> 00:00:43,380 που ετοιμάζω για το αγροτικό κατάστημα. 12 00:00:43,460 --> 00:00:45,941 Προσθέτω καυτερές πιπεριές, φρέσκο κόλιανδρο 13 00:00:46,021 --> 00:00:48,021 και τη σιγοβράζω σε χαμηλή φωτιά, 14 00:00:49,100 --> 00:00:53,780 ενώ επιδιορθώνω έναν φράχτη που μου γκρέμισαν τον χειμώνα. 15 00:00:54,420 --> 00:00:55,261 10:20 Π.Μ. 16 00:00:55,341 --> 00:00:59,341 Μετά κουρεύω τα αγριολούλουδα που έσπειρα, γιατί αυτό κάνουν όλοι οι κηπουροί, 17 00:00:59,420 --> 00:01:01,700 περιμένουν να γίνουν ωραία τα φυτά 18 00:01:01,780 --> 00:01:04,900 και μετά τα κλαδεύουν ώστε να μην είναι τόσο ωραία πια. 19 00:01:06,021 --> 00:01:09,021 Στη συνέχεια μαζεύω λαχανικά για να πουλήσει η Λίζα 20 00:01:09,100 --> 00:01:10,941 σε κάποιους πελάτες μας στην Ατλάντα. 21 00:01:11,060 --> 00:01:14,941 Βρήκα και λίγο ραβέντι, έτσι το μαζεύω κι αυτό. 22 00:01:16,141 --> 00:01:18,301 Και τρέχω να κάνω παράδοση στο μαγαζί. 23 00:01:18,421 --> 00:01:20,661 Αυτό είναι το ραβέντι που χρειάζεται πλύσιμο. 24 00:01:20,740 --> 00:01:23,941 Όπου πετάω όλα όσα μάζεψα την προηγούμενη μέρα, 25 00:01:24,021 --> 00:01:27,581 γιατί δεν πουλήθηκαν, αφού κανείς δεν τρώει λαχανικά σήμερα. 26 00:01:32,301 --> 00:01:35,340 11:50 Π.Μ. 27 00:01:38,740 --> 00:01:44,541 Στη συνέχεια ανακατεύω τη σος ντομάτας, πριν πάω να τσεκάρω τις μέλισσες. 28 00:01:44,620 --> 00:01:46,301 Εμπρός, δρόμο. 29 00:01:47,380 --> 00:01:49,141 Και τα πρόβατα, τα αρνιά. 30 00:01:50,541 --> 00:01:53,661 Και μετά ξεκινάω τη μεγάλη δουλειά της ημέρας. 31 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 Πάντα υπάρχει μία. 32 00:01:55,541 --> 00:01:59,900 Σήμερα, θα βγάλω από τον αχυρώνα άχυρα και περιττώματα προβάτων. 33 00:01:59,981 --> 00:02:03,021 Αλλά καθώς δεν έχω κουβά για το εμπρόσθιο μέρος του τρακτέρ, 34 00:02:03,100 --> 00:02:06,340 ο Κέιλεμπ πρέπει να φέρει το εκχιονιστικό από τον άλλο αχυρώνα. 35 00:02:06,421 --> 00:02:09,940 -Γιατί δεν το κάνεις εσύ; -Δεν χωράει εδώ η Lamborghini. 36 00:02:10,021 --> 00:02:12,340 Κατάλαβα αμέσως ότι δεν χάρηκε, 37 00:02:12,421 --> 00:02:15,541 γιατί θεωρεί ότι το τρακτέρ μου είναι πολύ περίπλοκο. 38 00:02:15,620 --> 00:02:16,981 Το τρακτέρ σου είναι χάλια. 39 00:02:17,981 --> 00:02:21,261 Μετά, καθώς τρώω τα μανιτάρια που είχα μαζέψει νωρίτερα, 40 00:02:21,340 --> 00:02:24,541 μαγειρεμένα σε κρέμα γάλακτος και σερβιρισμένα σε προζυμένιο ψωμί 41 00:02:24,620 --> 00:02:26,620 με λίγο μαϊντανό από τον κήπο, 42 00:02:26,701 --> 00:02:28,620 δέχομαι κλήση από τους συνεργάτες μου 43 00:02:28,740 --> 00:02:32,021 που λένε ότι τα πρόβατα απέδρασαν και βρίσκονται στον δρόμο. 44 00:02:33,581 --> 00:02:37,421 Κι όταν φτάνω, ανακαλύπτω ότι τα πρόβατα δεν απέδρασαν. 45 00:02:38,460 --> 00:02:42,421 Αλλά τουλάχιστον ο κουβάς προσαρτήθηκε στο μπροστινό μέρος του τρακτέρ, 46 00:02:42,460 --> 00:02:44,821 οπότε πάω στον αχυρώνα, όπου αμέσως 47 00:02:44,900 --> 00:02:47,460 διαπιστώνω ότι ούτε κι αυτό χωράει μέσα. 48 00:02:48,301 --> 00:02:49,981 Σκατά. 49 00:02:50,060 --> 00:02:52,620 Μετά κοτσάρω μια παγίδα θανάτου 80 ετών 50 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 στο πίσω μέρος του τρακτέρ της Λίζα και χρησιμοποιώ αυτήν. 51 00:02:55,981 --> 00:02:57,941 6:25 Μ.Μ. 52 00:02:58,021 --> 00:03:02,620 Είναι αργά, οπότε τρέχω σπίτι για να προσθέσω καρυκεύματα στη σος, 53 00:03:02,701 --> 00:03:07,421 πριν βγω να ξαναταΐσω τα ψάρια και να μαζέψω τα αυγά. 54 00:03:08,620 --> 00:03:11,861 Και μετά πέφτω για ύπνο, ξέροντας ότι σύντομα... 55 00:03:13,340 --> 00:03:15,740 θα πέσει πολλή δουλειά. 56 00:03:21,180 --> 00:03:25,581 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8 ΣΥΓΚΟΜΙΔΗ 57 00:03:29,941 --> 00:03:32,780 Μία από τις επιπλέον δουλειές στη νέα μας πολυάσχολη ζωή 58 00:03:32,861 --> 00:03:37,220 ήταν ένα καθημερινό τεστ υγρασίας στα σπαρτά. 59 00:03:37,301 --> 00:03:42,421 Κι αφού ο Τσάρλι έλειπε σε διακοπές, η δουλειά έπεφτε σ' εμένα και τον Κέιλεμπ. 60 00:03:42,500 --> 00:03:45,100 -Ένας έμπειρος αγρότης... -Ναι. 61 00:03:45,180 --> 00:03:49,620 ...ξέρει πόση υγρασία έχει ο λοβός απλώς δαγκώνοντάς τον, έτσι; 62 00:03:49,701 --> 00:03:53,060 Ναι, κάνουν το εξής. Τους έχω δει. 63 00:03:53,141 --> 00:03:55,821 Τον ανοίγουν. Είναι πολύ σοβαροί όταν το κάνουν. 64 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 Κάνουν αυτό και λένε... 65 00:03:59,340 --> 00:04:00,581 "Είναι 12%". 66 00:04:00,660 --> 00:04:03,740 -Κι έχουν δίκιο. Ξέρουν; -Ναι, απολύτως. 67 00:04:03,821 --> 00:04:06,780 Εγώ δεν μπορώ να το κάνω, γιατί δεν είμαι έμπειρος αγρότης. 68 00:04:06,861 --> 00:04:09,261 -Όχι. -Ούτε κι εσύ, γιατί είσαι νιάνιαρο. 69 00:04:09,340 --> 00:04:10,780 Οπότε, έχουμε το μηχάνημα. 70 00:04:10,861 --> 00:04:12,460 Έχεις ξαναχρησιμοποιήσει τέτοιο; 71 00:04:13,261 --> 00:04:14,581 Για να σκεφτώ. 72 00:04:14,660 --> 00:04:18,220 Αυτό το τμήμα πρέπει να το γεμίσουμε με ελαιοκράμβη. 73 00:04:21,821 --> 00:04:22,780 Να το γεμίσουμε; 74 00:04:22,821 --> 00:04:26,261 Να βάλουμε μια λεζάντα που να λέει "Αρκετές ώρες αργότερα"; 75 00:04:27,900 --> 00:04:30,540 ΑΡΚΕΤΕΣ ΩΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 76 00:04:31,381 --> 00:04:32,540 Έχεις λίγη ακόμα; 77 00:04:35,220 --> 00:04:37,621 Και κάνεις αυτό, κοίτα. Μετά... 78 00:04:38,381 --> 00:04:40,821 Αν είναι λιγότερο από 6%, 79 00:04:40,941 --> 00:04:43,141 έχουμε μπλέξει άσχημα, δεν κάνουμε συγκομιδή. 80 00:04:43,220 --> 00:04:44,780 -Ναι. -Αν είναι παραπάνω από... 81 00:04:44,821 --> 00:04:46,261 -9%. -...9%. 82 00:04:46,340 --> 00:04:48,141 Είναι πολύ βρεγμένη, δεν την παίρνουν. 83 00:04:48,220 --> 00:04:50,941 Έτοιμος; Κάνει έλεγχο. 84 00:04:54,261 --> 00:04:57,381 Υγρασία 8%. Που σημαίνει; 85 00:04:57,501 --> 00:04:59,821 Τέλεια. Πρέπει να ξεκινήσουμε. 86 00:05:01,061 --> 00:05:02,660 Ξεκινάμε! 87 00:05:04,100 --> 00:05:07,460 Στην πραγματικότητα, δεν μπορούσαμε να ξεκινήσουμε. 88 00:05:08,660 --> 00:05:12,621 Για τη συγκομιδή της ελαιοκράμβης, χρειάζομαι θεριζοαλωνιστικό, 89 00:05:12,701 --> 00:05:14,141 και δεν έχω, 90 00:05:14,220 --> 00:05:16,701 γιατί κοστίζει 250.000 λίρες, 91 00:05:16,780 --> 00:05:18,381 οπότε θα πρέπει να νοικιάσω ένα. 92 00:05:19,141 --> 00:05:22,261 Και το πρόβλημα είναι ότι όλοι οι αγρότες στην περιοχή 93 00:05:22,340 --> 00:05:25,821 θα βγήκαν έξω στα χωράφια το πρωί, θα έλεγξαν την υγρασία, 94 00:05:25,900 --> 00:05:28,581 θα κατέληξαν όλοι στα ίδια συμπεράσματα 95 00:05:28,660 --> 00:05:30,821 και θα προσπαθούν επίσης να νοικιάσουν ένα. 96 00:05:34,340 --> 00:05:37,780 Πίσω στο γραφείο, οι χειρότεροι φόβοι μου έγιναν πραγματικότητα. 97 00:05:39,261 --> 00:05:40,261 Τρεις ημέρες; 98 00:05:40,821 --> 00:05:42,780 Δεν γίνεται πιο νωρίς; 99 00:05:42,861 --> 00:05:44,701 Όχι, έχω τον αριθμό του. 100 00:05:46,861 --> 00:05:48,501 Ναι, σωστά μάντεψες. 101 00:05:48,581 --> 00:05:49,900 Όχι, το ξέρω. 102 00:05:51,980 --> 00:05:54,941 Θα κάνει τη δική του φάρμα πρώτα. 103 00:05:57,261 --> 00:05:59,741 Εντάξει. Όχι, ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 104 00:06:05,821 --> 00:06:10,581 Βγαίνοντας έξω, όπου κι αν κοιτούσα υπήρχε μια κραυγαλέα υπενθύμιση 105 00:06:10,660 --> 00:06:14,061 ότι πραγματικά ήμουν ο νεοεισερχόμενος. 106 00:06:14,540 --> 00:06:17,860 Δείτε, ένα θεριζοαλωνιστικό εκεί και εκεί. 107 00:06:19,821 --> 00:06:21,381 Ναι, κι άλλο ένα. 108 00:06:21,460 --> 00:06:23,780 Κάθε φάρμα έχει ένα θεριζοαλωνιστικό. 109 00:06:27,061 --> 00:06:30,141 Το απόγευμα είχε προχωρήσει χωρίς να σημειώσω καμία πρόοδο. 110 00:06:30,220 --> 00:06:32,340 ...37, 42... 111 00:06:32,420 --> 00:06:37,420 Αλλά τότε ο Κέιλεμπ πέτυχε το τζάκποτ με έναν φίλο του που θα ονομάσω "Ιησού", 112 00:06:37,501 --> 00:06:40,581 παρότι το αληθινό του όνομα είναι Σάιμον. 113 00:06:41,220 --> 00:06:44,220 Αν είναι... Έχω μόνο δύο χωράφια να κάνω, 114 00:06:44,300 --> 00:06:46,900 οπότε, ιδανικά, μπορώ να κάνω το δικό μου απόψε. 115 00:06:46,980 --> 00:06:47,821 Ναι. 116 00:06:47,900 --> 00:06:50,061 Και θα ανέβω σ' εσάς αύριο. 117 00:06:50,141 --> 00:06:51,941 Και θα αρχίσουμε το κόψιμο. 118 00:06:54,780 --> 00:06:56,100 Το επόμενο πρωί, 119 00:06:57,141 --> 00:07:00,980 έχοντας βρει θεριζοαλωνιστικό, πήγαμε να πάρουμε τις θέσεις μας. 120 00:07:01,061 --> 00:07:03,420 -Τέλεια είναι. -Ναι, κοίτα μέρα. 121 00:07:03,501 --> 00:07:04,340 Ξέρω. 122 00:07:08,261 --> 00:07:10,900 Τα τρακτέρ θα περνούν από δω όλη μέρα, 123 00:07:10,980 --> 00:07:14,061 οπότε θα μετακινήσω τον πάσσαλο για να τα διευκολύνω. 124 00:07:17,741 --> 00:07:20,941 Είναι αρκετά... Ναι, αυτό εννοούσα. 125 00:07:21,021 --> 00:07:23,780 -Τίποτα δεν έκανες εσύ. -Έκανα... 126 00:07:27,261 --> 00:07:29,460 Η μεγάλη σου μέρα, Lambo. 127 00:07:30,701 --> 00:07:32,941 Αυτό προσμέναμε. 128 00:07:41,180 --> 00:07:42,501 8,9%. 129 00:07:44,021 --> 00:07:45,780 Πάω για κοτσάρισμα. 130 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 Μετά από έναν χρόνο 131 00:07:48,861 --> 00:07:51,621 παρακολούθησης του Κέιλεμπ να κοτσάρει διάφορα σε τρακτέρ, 132 00:07:51,701 --> 00:07:56,780 σκέφτηκα ότι δεν θα είχα πρόβλημα να δέσω ένα νοικιασμένο τρέιλερ στη Lambo. 133 00:08:01,741 --> 00:08:05,621 Κάνω αυτό, μετά εκείνο και μετά όχι αυτό. 134 00:08:12,621 --> 00:08:14,821 Εκείνο σίγουρα δεν βγαίνει. 135 00:08:14,900 --> 00:08:17,181 Κάτι θα ξέχασα να κάνω. 136 00:08:17,261 --> 00:08:18,581 Τι ξέχασα; 137 00:08:19,980 --> 00:08:20,860 Όχι αυτό. 138 00:08:21,621 --> 00:08:23,460 Μόνο μία λύση υπήρχε. 139 00:08:24,420 --> 00:08:25,980 Να το κάνει ο Κέιλεμπ. 140 00:08:26,061 --> 00:08:28,300 Βασικά, περίμενε! Στάσου, ώπα! 141 00:08:30,460 --> 00:08:32,461 Εντάξει, είσαι έτοιμος. 142 00:08:34,501 --> 00:08:37,021 Στη συνέχεια πήγαμε στο αγροτικό κατάστημα 143 00:08:37,101 --> 00:08:39,900 να συναντηθούμε με τον Ιησού. 144 00:08:42,660 --> 00:08:46,180 Τώρα είναι Παρασκευή, 11:40. 145 00:08:46,261 --> 00:08:50,180 Αναμένεται καιρικό μέτωπο το πρωί της Κυριακής. 146 00:08:50,261 --> 00:08:55,461 Έτσι, πρέπει να κάνουμε συγκομιδή τεσσάρων ημερών σε μιάμιση μέρα. 147 00:08:57,101 --> 00:08:58,861 Μάλλον θα είναι μια ατέλειωτη μέρα. 148 00:09:07,741 --> 00:09:09,981 Χάλασε το κλιματιστικό μου. 149 00:09:10,060 --> 00:09:12,861 Και δεν έχω λεφτά για επισκευή αυτήν τη στιγμή. 150 00:09:12,900 --> 00:09:15,261 Μένει ή εδώ ή εκεί. 151 00:09:15,981 --> 00:09:17,300 Καλά είναι, ναι. 152 00:09:17,741 --> 00:09:21,461 DIDDLY SQUAT ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 153 00:09:25,981 --> 00:09:30,381 Μάλλον θα δουλεύουμε όλη νύχτα απόψε. 154 00:09:30,461 --> 00:09:32,621 Εκεί μέσα έχει λίγο χαρτί υγείας. 155 00:09:32,660 --> 00:09:35,741 Αν σου τελειώσει, ενημέρωσέ με, εντάξει; 156 00:09:35,780 --> 00:09:38,221 -Έφερες χαρτί τουαλέτας; -Ναι. 157 00:09:38,660 --> 00:09:41,221 Δεν θα 'ναι η πρώτη φορά που το χρειάζομαι. 158 00:09:41,300 --> 00:09:42,221 Κοίτα! 159 00:09:43,780 --> 00:09:45,900 Έχουμε θεριζοαλωνιστικό. 160 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 Ήρθε. 161 00:09:54,621 --> 00:09:56,621 -Αυτός είναι ο Σάιμον. -Ο Σάιμον. 162 00:10:09,381 --> 00:10:12,780 Σου εξήγησε πώς να το κάνεις; Θα μάθεις στην πορεία; 163 00:10:12,861 --> 00:10:13,660 Ναι. 164 00:10:14,741 --> 00:10:18,780 Στη συνέχεια συζητήσαμε ένα θέμα που θα πρόσθετε ακόμα περισσότερη πίεση. 165 00:10:18,861 --> 00:10:22,660 Είναι μια ασυνήθιστη χρονιά, γιατί το κριθάρι κι η ελαιοκράμβη 166 00:10:22,780 --> 00:10:24,540 είναι έτοιμα συγχρόνως. 167 00:10:24,660 --> 00:10:27,141 -Ναι, πολύ. Σχεδόν μοναδική. -Πολύ ασυνήθιστο. 168 00:10:27,221 --> 00:10:31,900 -Κανονικά, το κριθάρι είναι έτοιμο πολύ... -Δύο ή τρεις εβδομάδες νωρίτερα, ναι. 169 00:10:32,021 --> 00:10:33,540 -Μετά η ελαιοκράμβη... -Ναι. 170 00:10:33,621 --> 00:10:35,900 -Φταίει η ξηρή άνοιξη; -Ναι. 171 00:10:52,621 --> 00:10:53,780 Ξεκινάει. 172 00:11:02,021 --> 00:11:03,621 Και φύγαμε. 173 00:11:09,300 --> 00:11:10,940 Η πρώτη μου συγκομιδή. 174 00:11:14,501 --> 00:11:16,940 Είναι πολύ έξυπνα θεριζοαλωνιστικά, έτσι; 175 00:11:17,021 --> 00:11:18,180 Είναι τρομερά. 176 00:11:18,261 --> 00:11:20,780 Έχεις δίκιο, το κόβουν, 177 00:11:20,861 --> 00:11:23,221 ανοίγουν τον λοβό, βγάζουν τους μικρούς... 178 00:11:23,300 --> 00:11:26,021 Αυτή η τεράστια μηχανή βγάζει τους μικρούς σπόρους, 179 00:11:26,101 --> 00:11:29,981 πετάει τα άχρηστα και κρατάει τα χρήσιμα κομμάτια. 180 00:11:30,060 --> 00:11:33,461 Και μετράει πόσος σπόρος αφαιρείται. 181 00:11:33,540 --> 00:11:37,101 Είναι... Η γεωργία είναι εκπληκτική, έτσι; 182 00:11:37,180 --> 00:11:39,300 Η αδρεναλίνη ανεβαίνει, ενθουσιάζομαι. 183 00:11:39,381 --> 00:11:42,981 Έλα στις 3:00 το πρωί, θα συνεχίζω ακάθεκτος. 184 00:11:43,060 --> 00:11:44,621 Εσύ θα σέρνεσαι. 185 00:11:47,501 --> 00:11:50,381 Όταν σχεδόν γέμισε το θεριζοαλωνιστικό, 186 00:11:51,381 --> 00:11:53,580 ο Κέιλεμπ πήγε στη θέση του. 187 00:11:57,981 --> 00:11:59,540 Εντάξει, κράτα το εκεί. 188 00:12:03,180 --> 00:12:05,540 Αυτή είναι η πρώτη παρτίδα που βγαίνει. 189 00:12:09,501 --> 00:12:13,300 Και μόλις γέμισε με δύο φορτία από το θεριζοαλωνιστικό... 190 00:12:19,261 --> 00:12:21,780 πήγε στον αχυρώνα να ξεφορτώσει. 191 00:12:24,261 --> 00:12:28,021 Κι ενώ αυτός πάλευε με το παμπάλαιο τρέιλερ μου... 192 00:12:29,700 --> 00:12:31,021 Θεέ μου. 193 00:12:34,461 --> 00:12:37,940 ...εγώ προσπαθούσα να βρω κουράγιο για την πρώτη μου διαδρομή. 194 00:12:39,780 --> 00:12:41,101 Απλώς παραμένω πίσω. 195 00:12:43,780 --> 00:12:48,381 Άναψε το κίτρινο φως του, άρα το βυτίο του είναι 80% γεμάτο. 196 00:12:48,780 --> 00:12:53,420 Πηγαίνω. Αυτή είναι η μεγάλη στιγμή. 197 00:12:55,540 --> 00:12:57,221 Έρχομαι τώρα. 198 00:12:57,300 --> 00:12:59,940 Δεν πλησιάζω γρήγορα. 199 00:13:05,741 --> 00:13:08,861 Πρέπει να πάει πιο πίσω. Πιο πίσω. 200 00:13:09,861 --> 00:13:12,341 Σωστά, θα γεμίσω το πίσω μέρος πρώτα. 201 00:13:12,420 --> 00:13:14,940 Έχω το ένα μάτι εκεί και το άλλο μπροστά. 202 00:13:15,021 --> 00:13:16,300 Πρέπει να γίνω περιστέρι. 203 00:13:17,101 --> 00:13:18,900 Έκλεισε. 204 00:13:19,741 --> 00:13:20,981 Όχι, σταμάτησα. 205 00:13:21,060 --> 00:13:22,180 Συνέχισε. 206 00:13:22,261 --> 00:13:25,021 Δεν μπορώ να το κάνω. Όχι. 207 00:13:25,101 --> 00:13:27,621 Πρέπει να πάω μπροστά. 208 00:13:27,700 --> 00:13:30,940 Μισό λεπτό, τι πρέπει να κάνω; Θα επιβραδύνω. 209 00:13:31,741 --> 00:13:33,420 Έτοιμος, σταθερά... 210 00:13:33,501 --> 00:13:36,580 Όχι, σκατά. 211 00:13:37,580 --> 00:13:40,540 Μπράβο, τα περισσότερα έπεσαν ανάμεσα. 212 00:13:40,621 --> 00:13:42,780 Χριστέ μου, είναι δύσκολο! 213 00:13:44,060 --> 00:13:46,580 Όλα έχουν αντιστραφεί. Αν κοιτάω εδώ, 214 00:13:46,660 --> 00:13:49,540 πάνω από τον ώμο, και σκέφτομαι "Είναι πίσω", 215 00:13:49,981 --> 00:13:52,300 πρέπει να επιβραδύνω. 216 00:13:52,381 --> 00:13:54,861 Όταν είναι πίσω, επιβραδύνω. 217 00:13:55,741 --> 00:13:58,180 Όταν είναι μπροστά, επιταχύνω. 218 00:14:01,501 --> 00:14:04,580 Ευτυχώς, στην επόμενη διαδρομή δεν είχαμε απρόοπτα. 219 00:14:05,461 --> 00:14:06,780 Όλα πήγαν καλά. 220 00:14:07,820 --> 00:14:10,501 Οι οδηγοί αγώνων που μιλούν για οδήγηση ακριβείας 221 00:14:10,580 --> 00:14:13,420 δεν ξέρουν τι σημαίνουν αυτές οι λέξεις πραγματικά. 222 00:14:17,021 --> 00:14:19,861 Μετά έσπευσα να ξεφορτώσω το φορτίο μου, 223 00:14:19,940 --> 00:14:22,820 έχοντας πλήρη επίγνωση ότι ενώ επί χρόνια παραπονιόμουν 224 00:14:22,900 --> 00:14:25,221 πως τα τρακτέρ προκαλούν μποτιλιάρισμα, 225 00:14:25,700 --> 00:14:29,101 τώρα οδηγούσα εγώ τρακτέρ και προκαλούσα μποτιλιάρισμα. 226 00:14:30,101 --> 00:14:32,501 Αν είχατε σταματήσει στο αγροτικό κατάστημα, 227 00:14:32,580 --> 00:14:35,101 δεν θα είχατε κολλήσει εδώ, έτσι δεν είναι; 228 00:14:36,780 --> 00:14:40,861 Πίσω στη φάρμα, ήταν επιτακτική ανάγκη να ξεφορτώσω γρήγορα τους σπόρους, 229 00:14:40,940 --> 00:14:45,540 για να επιστρέψω στο χωράφι πριν ξαναγεμίσει το θεριζοαλωνιστικό. 230 00:14:46,420 --> 00:14:47,461 Υπέροχα. 231 00:14:47,540 --> 00:14:51,741 Μετά, όπισθεν... Μισό λεπτό. Αν στρίψω προς τα κει... 232 00:14:53,861 --> 00:14:54,981 Όπισθεν... 233 00:15:03,700 --> 00:15:04,900 Ναι. 234 00:15:06,141 --> 00:15:07,900 Η γωνία μου ήταν λάθος. 235 00:15:11,221 --> 00:15:14,141 Αν κάνω πίσω, έτσι το κρατά προς τα δεξιά. 236 00:15:14,221 --> 00:15:15,180 Ναι, αυτό είναι. 237 00:15:21,101 --> 00:15:22,101 Θεέ μου. 238 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 Στάσου. Δώσε προσοχή, Τζέρεμι. 239 00:15:26,021 --> 00:15:27,861 Αν στρίψω, βγαίνει το πίσω μέρος. 240 00:15:33,180 --> 00:15:36,820 Για όνομα του Θεού, αυτό είναι αδύνατον. 241 00:15:36,900 --> 00:15:41,141 Μετά από μόλις έξι απόπειρες, που θα μπορούσαν να κοπούν στο μοντάζ, 242 00:15:42,381 --> 00:15:46,141 το πολύ πιο σύγχρονο νοικιασμένο τρέιλερ ήταν μέσα. 243 00:15:47,660 --> 00:15:48,981 Ναι. 244 00:15:56,381 --> 00:15:58,221 Να πάρει. 245 00:15:58,300 --> 00:16:01,420 Χριστέ μου, παραλίγο. Δεν θα το πω στον Κέιλεμπ. 246 00:16:05,580 --> 00:16:07,060 Με τον καιρό να κρατάει, 247 00:16:07,141 --> 00:16:10,580 δουλέψαμε ως ομάδα για να καλύψουμε όσο το δυνατόν περισσότερο έδαφος. 248 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 Αυτό το χωράφι, σύμφωνα με τον χάρτη μου, είναι 222 στρέμματα, 249 00:16:24,621 --> 00:16:26,940 κι αν είχαμε καλό καιρό, 250 00:16:27,021 --> 00:16:31,820 θα βγάζαμε ελαιοκράμβη αξίας 23.500 λιρών απ' αυτό. 251 00:16:31,900 --> 00:16:33,780 Δεν νομίζω ότι θα είναι τόσο πολλά. 252 00:16:33,861 --> 00:16:37,180 Θα ήθελα να πάρω τον Τσάρλι και να τον ρωτήσω, μα είναι σε διακοπές. 253 00:16:40,900 --> 00:16:43,420 Έτσι, κάνουμε 40 στρέμματα την ώρα, 254 00:16:43,501 --> 00:16:47,780 και όλοι οι Καναδοί μόλις έχουν πέσει απ' τις καρέκλες τους και γελάνε μαζί μας. 255 00:16:51,060 --> 00:16:53,540 Αρχίζει να κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα. 256 00:16:53,621 --> 00:16:55,741 Θα δυναμώσω λίγο το κλιματιστικό. 257 00:17:00,420 --> 00:17:01,741 Αν κάνω από κει... 258 00:17:02,780 --> 00:17:03,820 θα βγει αυτό... 259 00:17:05,060 --> 00:17:07,780 άρα θα στρίψω δεξιά, θέλω να πάω προς τα κει. 260 00:17:11,461 --> 00:17:14,060 Μισό, θα το προσπαθήσω άλλη μία φορά. 261 00:17:19,661 --> 00:17:22,661 Παρά τις ειδυλλιακές συνθήκες εργασίας, 262 00:17:22,741 --> 00:17:25,340 ένα θέμα μού τριβέλιζε το μυαλό. 263 00:17:26,021 --> 00:17:29,580 Πόσο σπόρο θα μαζεύαμε; 264 00:17:29,701 --> 00:17:32,461 Τι αναγράφεται στην οθόνη του υπολογιστή, Σάιμον; 265 00:17:32,540 --> 00:17:34,221 Η οθόνη απόδοσης γράφει 266 00:17:34,300 --> 00:17:36,701 ότι τρέχει με 2,5 τόνους στο εκτάριο, 267 00:17:36,780 --> 00:17:38,540 άρα ένας τόνος στα τέσσερα στρέμματα. 268 00:17:38,580 --> 00:17:41,661 Αλλά εμείς θέλουμε ενάμιση τόνο στα δύο στρέμματα. 269 00:17:41,741 --> 00:17:43,421 Είναι καλά σε ορισμένα σημεία. 270 00:17:57,021 --> 00:17:58,820 7,3%. Εντάξει είμαστε. 271 00:17:59,701 --> 00:18:01,421 Απ' όσο μπορούσα να διακρίνω, 272 00:18:01,501 --> 00:18:04,461 τα περισσότερα απ' αυτά που μαζεύαμε ήταν ψαλίδες. 273 00:18:04,540 --> 00:18:06,901 Υπήρχαν χιλιάδες από δαύτες. 274 00:18:07,820 --> 00:18:11,901 Αλλά μου είπαν ότι αυτό ήταν φυσιολογικό, οπότε συνεχίσαμε τη δουλειά. 275 00:18:11,981 --> 00:18:14,580 Πάμε, έβαλα και τζάκετ. 276 00:18:21,060 --> 00:18:25,181 Το δεύτερο χωράφι απέδωσε καλύτερα απ' το πρώτο... αναμφίβολα. 277 00:18:30,421 --> 00:18:31,340 Μισό λεπτό. 278 00:18:31,820 --> 00:18:34,661 Πετάς το πίσω μέρος από κει, πηγαίνεις προς τα κει. 279 00:18:39,780 --> 00:18:41,780 Διάολε, λάθος πάω. 280 00:18:53,941 --> 00:18:56,100 -Συνάντηση των τρακτέρ. -Έτσι; 281 00:18:57,100 --> 00:18:59,580 -Λοιπόν, κάναμε το Πίκετς Πις. -Ναι. 282 00:18:59,701 --> 00:19:01,941 Κάνουμε το Λόουερ Γουόσπουλ τώρα. 283 00:19:02,021 --> 00:19:05,580 Και μετά έχουμε το Μπέρι Χιλ Νορθ, που είναι 185 στρέμματα. 284 00:19:05,661 --> 00:19:07,540 Καλύτερα να ξεκινήσεις, Τζέρεμι. 285 00:19:07,580 --> 00:19:09,021 -Άναψε το φως του. -Ναι. 286 00:19:34,820 --> 00:19:38,540 Το επόμενο πρωί, όταν ξαναρχίσαμε τη συγκομιδή, 287 00:19:38,580 --> 00:19:43,021 το πρώτο μου ξεφόρτωμα ψαλίδων ήταν ακόμα πιο δύσκολο από ό,τι συνήθως. 288 00:19:47,261 --> 00:19:49,501 Πάρκαρε το φορτηγάκι του εδώ πέρα. 289 00:19:52,100 --> 00:19:54,100 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν. 290 00:20:02,661 --> 00:20:05,741 Θα αργήσει να το βρει αυτό. 291 00:20:09,981 --> 00:20:14,580 Μα το εκνευριστικό παρκάρισμα του Κέιλεμπ ήταν το μικρότερο πρόβλημά μου. 292 00:20:14,661 --> 00:20:18,340 Επειδή, σε αντίθεση με χθες, ο ουρανός ήταν συννεφιασμένος 293 00:20:18,421 --> 00:20:22,340 κι αυτό δεν ήταν καλός οιωνός για το τεστ υγρασίας στα μέσα του πρωινού. 294 00:20:25,580 --> 00:20:27,261 -10%. -10%. 295 00:20:29,580 --> 00:20:30,780 Ναι. 296 00:20:31,501 --> 00:20:34,701 Είναι πολύ, 2% πιο πάνω. Γιατί βράχηκαν; 297 00:20:34,780 --> 00:20:38,181 Δεν έβρεξε. Είναι απλώς υγρασία στην ατμόσφαιρα; 298 00:20:38,261 --> 00:20:39,701 Υγρασία στον αέρα. 299 00:20:39,780 --> 00:20:43,340 Έχει περισσότερη υγρασία τώρα από ό,τι στις 7:00 σήμερα το πρωί. 300 00:20:43,421 --> 00:20:45,181 Λοιπόν, τι κάνουμε; 301 00:20:46,461 --> 00:20:49,580 Ευτυχώς, υπήρχε ένα πράγμα που μπορούσαμε να κάνουμε. 302 00:20:49,661 --> 00:20:53,340 Να ελέγξουμε το κριθάρι, μήπως μπορούσαμε να μαζέψουμε αυτό. 303 00:20:56,181 --> 00:20:59,100 -Τι λέει, φίλε; -14,7%. 304 00:20:59,221 --> 00:21:01,540 -Ποιο είναι το όριο; -15%. 305 00:21:01,580 --> 00:21:04,501 -Οπότε μπορούμε να ξεκινήσουμε; -Ναι, μπορούμε. 306 00:21:21,340 --> 00:21:24,021 Θα έλεγα ότι αυτό ήταν επιτυχημένο. 307 00:21:25,181 --> 00:21:29,100 Το άκουσες αυτό, νιάνιαρο; Ήταν επιτυχημένο. 308 00:21:29,181 --> 00:21:31,100 Σάιμον, μην του φουσκώνεις τα μυαλά. 309 00:21:33,540 --> 00:21:35,540 Αυτό που έχω στο τρέιλερ αυτήν τη στιγμή 310 00:21:35,580 --> 00:21:38,701 θα προμηθεύσει τα Wetherspoons για περίπου έναν χρόνο. 311 00:21:38,780 --> 00:21:40,820 Είναι σπόροι για μπίρα. 312 00:21:43,021 --> 00:21:47,340 Ωστόσο, όταν έφτασα στον αχυρώνα, διαπίστωσα ότι είχα άλλο πρόβλημα. 313 00:21:49,501 --> 00:21:52,100 Λοιπόν, τι μας έμεινε από ελαιοκράμβη; 314 00:21:52,580 --> 00:21:55,100 Έχουμε ένα μεγάλο χωράφι, 315 00:21:55,181 --> 00:21:58,901 μένουν 40 με 50 τόνοι ελαιοκράμβης. 316 00:22:00,741 --> 00:22:02,661 Πού θα βάλω το κριθάρι; 317 00:22:06,901 --> 00:22:07,901 Εμπρός; 318 00:22:07,981 --> 00:22:10,901 Πού διάολο θα αποθηκεύσω αυτό το κριθάρι; 319 00:22:10,981 --> 00:22:13,901 Ο αχυρώνας γέμισε και δεν πρέπει να τα μπερδέψουμε, έτσι; 320 00:22:13,981 --> 00:22:17,540 Όχι, θα πρέπει να το αποθηκεύσεις στο αεροδρόμιο. 321 00:22:17,620 --> 00:22:19,181 Στο καταφύγιο που έχτισα 322 00:22:19,261 --> 00:22:22,021 μπορούμε να αποθηκεύσουμε περίπου 400 τόνους κριθαριού. 323 00:22:22,100 --> 00:22:24,181 Όμως δεν μπορούμε, γιατί θα βρέξει. 324 00:22:24,261 --> 00:22:26,701 Αν βρέξει, δεν μπορούμε να το αφήσουμε έξω. 325 00:22:26,780 --> 00:22:28,941 Όχι, θα βραχεί και θα το απορρίψουν. 326 00:22:29,021 --> 00:22:30,901 Θα πρέπει να το πουλήσεις αμέσως. 327 00:22:30,981 --> 00:22:31,981 Τι εννοείς; 328 00:22:32,060 --> 00:22:36,461 Δεν μπορείς να το αποθηκεύσεις. Θα πρέπει να το ρίξεις εκεί πάνω 329 00:22:36,540 --> 00:22:38,300 και μετά να το πουλήσεις αμέσως. 330 00:22:38,380 --> 00:22:39,380 Τι, σήμερα; 331 00:22:39,461 --> 00:22:41,661 Ναι, ιδανικά, σήμερα. 332 00:22:44,860 --> 00:22:46,380 Πίσω στο γραφείο. 333 00:22:46,461 --> 00:22:49,140 Λοιπόν, έμποροι σιτηρών. 334 00:22:49,221 --> 00:22:50,461 Ναι, γεια. 335 00:22:50,540 --> 00:22:53,021 Πραγματικά, χρειάζομαι ένα φορτηγό σήμερα. 336 00:22:53,100 --> 00:22:55,261 Δεν μπορείς να βοηθήσεις καθόλου; 337 00:22:56,140 --> 00:22:59,580 Μετά από μερικά τηλεφωνήματα, τελικά έφερα ένα αποτέλεσμα. 338 00:23:00,661 --> 00:23:02,941 Τα λόγια σου είναι σαν μουσική στα αυτιά μου. 339 00:23:03,021 --> 00:23:04,780 Να 'σαι καλά, γεια. 340 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 Το φορτηγό είναι καθ' οδόν. 341 00:23:08,661 --> 00:23:12,261 Μετά πήγα στη μονάδα αποθήκευσης που είχε ξαναχτίσει ο Κέιλεμπ, 342 00:23:12,340 --> 00:23:16,741 αφού έκαψαν την παλιά κάποιοι αγρο-ταραξίες υπό καραντίνα. 343 00:23:27,140 --> 00:23:30,901 Σαν να είσαι εννιά ετών και να παίζεις με κάστρα στην άμμο. Ωραία. 344 00:23:35,461 --> 00:23:37,501 Μετά ήρθε ο Κέιλεμπ με το φορτίο του. 345 00:23:39,021 --> 00:23:42,501 Και λίγο αργότερα έφτασε το φορτηγό που είχα παραγγείλει. 346 00:23:44,501 --> 00:23:46,661 Αυτό είναι έξυπνο φορτηγό. 347 00:23:46,741 --> 00:23:49,100 -Θα ζυγίσει ό,τι βάλουμε εκεί μέσα; -Ναι. 348 00:23:49,181 --> 00:23:50,820 -Αλήθεια; Τέλεια. -Ναι. 349 00:23:56,860 --> 00:24:02,140 Ωστόσο, καθώς ξεκινούσε το φόρτωμα, άρχισε να με λούζει κρύος ιδρώτας, 350 00:24:02,221 --> 00:24:05,820 καθώς συνειδητοποιούσα ότι οι σπόροι από τα 40 στρέμματα που μαζέψαμε 351 00:24:05,901 --> 00:24:08,300 θα γέμιζαν εντελώς το φορτηγό. 352 00:24:09,701 --> 00:24:14,021 Και μας είχαν μείνει άλλα 566 στρέμματα. 353 00:24:17,780 --> 00:24:21,501 Η μόνη μου ελπίδα ήταν ότι δεν θα το πρόσεχε ο Κέιλεμπ. 354 00:24:21,580 --> 00:24:23,340 Θα έπρεπε να έχεις 20 φορτηγά. 355 00:24:23,421 --> 00:24:25,100 -Είκοσι φορτηγά; -Είκοσι. 356 00:24:25,181 --> 00:24:28,261 -Να πηγαινοέρχονται. -Με 29 τόνους το καθένα; 357 00:24:28,340 --> 00:24:30,221 Είναι 6:00, βράδυ Σαββάτου. 358 00:24:30,300 --> 00:24:33,181 Δεν θα βρούμε άλλα τώρα και αύριο είναι Κυριακή. 359 00:24:33,661 --> 00:24:35,340 Και θα βρέξει απόψε. 360 00:24:35,901 --> 00:24:37,620 Άρα είμαστε σε αδιέξοδο; 361 00:24:37,701 --> 00:24:38,820 Ναι. 362 00:24:38,901 --> 00:24:42,340 Δεν μπορούμε να κόψουμε άλλο κριθάρι τώρα, γιατί... 363 00:24:43,981 --> 00:24:47,261 τα σκάτωσες. Θα σήκωνες το τηλέφωνο και θα έλεγες "γεια". 364 00:24:47,340 --> 00:24:48,540 -Λάθος. -Έτσι είναι. 365 00:24:48,620 --> 00:24:51,701 Όχι, το λάθος το έκανα πριν από εννιά μήνες περίπου. 366 00:24:51,780 --> 00:24:52,620 Τι; 367 00:24:52,701 --> 00:24:55,941 Όταν είπα "Ο αχυρώνας είναι μεγάλος". Ήμουν σε λειτουργία Γιόρκσιρ. 368 00:24:56,021 --> 00:24:58,140 "Δεν θα ξοδέψω πάνω από 22 χιλιάρικα, 369 00:24:58,221 --> 00:25:00,901 "ο αχυρώνας είναι αρκετά μεγάλος, θα χωρέσουν όλα". 370 00:25:00,981 --> 00:25:03,261 Νόμιζα ότι θα είχε χώρο για την ελαιοκράμβη, 371 00:25:03,340 --> 00:25:04,941 για το σιτάρι, για το κριθάρι. 372 00:25:05,021 --> 00:25:08,181 Δεν μου είπαν... Βασικά, εσύ δεν μου είπες... 373 00:25:08,261 --> 00:25:09,820 Είπα ότι ο αχυρώνας είναι μικρός. 374 00:25:09,901 --> 00:25:11,661 Το ξέρω, αλλά θα έπρεπε να πεις 375 00:25:11,741 --> 00:25:14,100 "Συνειδητοποιείς ότι ο αχυρώνας θα γεμίσει 376 00:25:14,181 --> 00:25:15,580 -"με ελαιοκράμβη;" -Το είπα! 377 00:25:15,661 --> 00:25:18,501 -Δεν το είπες αυτό. -Το είπα! Απλώς δεν ακούς. 378 00:25:18,580 --> 00:25:19,661 Δεν ακούς. 379 00:25:19,741 --> 00:25:21,261 Όχι, αφαιρείσαι. 380 00:25:21,340 --> 00:25:24,221 Μάλλον δεν ξέρεις καν τι λέω τώρα. 381 00:25:25,261 --> 00:25:26,620 Τι είπα μόλις τώρα; 382 00:25:26,701 --> 00:25:28,501 -Κάτι για αφαίρεση. -Βλέπεις; 383 00:25:29,221 --> 00:25:30,461 Αυτό εννοώ. 384 00:25:33,261 --> 00:25:37,380 Έτσι, εξαιτίας μου, κάθε εργασία μπήκε σε παύση. 385 00:25:40,701 --> 00:25:43,181 Κι ο Κέιλεμπ ξεκίνησε για το σπίτι του. 386 00:25:52,741 --> 00:25:54,580 Πού είναι το καταραμένο αμάξι μου; 387 00:26:02,820 --> 00:26:04,860 Το βλέπω. Βλέπω το πίσω καπό. 388 00:26:24,181 --> 00:26:25,580 Όπως αποδείχθηκε, 389 00:26:25,661 --> 00:26:28,901 το επόμενο πρωί δεν χρειαζόμουν τα κλειδιά του τρακτέρ. 390 00:26:42,820 --> 00:26:45,661 Προφανώς, δεν θα μπορούσαμε να θερίσουμε υπό βροχόπτωση. 391 00:26:47,540 --> 00:26:49,340 Ακόμα κι όταν σταμάτησε η βροχή, 392 00:26:49,421 --> 00:26:52,901 δεν μπορούσαμε να ξαναρχίσουμε πριν στεγνώσουν τα σπαρτά. 393 00:26:54,300 --> 00:26:55,741 Έτσι, όσο περιμέναμε, 394 00:26:55,820 --> 00:26:58,620 ξεμπερδέψαμε με μια άλλη δουλειά. 395 00:27:04,461 --> 00:27:08,860 Την ετοιμασία των αρνιών για το ταξίδι προς το κυριακάτικο τραπέζι. 396 00:27:09,701 --> 00:27:12,661 Βλέπουμε καλά, καλοθρεμμένα αρνιά, 397 00:27:12,741 --> 00:27:15,140 στο σωστό βάρος, 44 κιλά και κάτι, 398 00:27:16,741 --> 00:27:20,060 που είναι έτοιμα για το σφαγείο, ώστε να έχουμε καλό κρέας. 399 00:27:39,340 --> 00:27:42,140 Έλεν, έχουμε το σωστό βάρος και μέγεθος; 400 00:27:42,221 --> 00:27:43,741 -Εβδομήντα οχτώ. -Εβδομήντα οχτώ. 401 00:27:50,140 --> 00:27:51,701 Λες και το ξέρουν. 402 00:27:53,100 --> 00:27:56,461 Αυτή είναι μια πειστική διαφήμιση υπέρ της χορτοφαγίας. 403 00:27:58,620 --> 00:28:02,860 Αλλά έχω δει πειστικές διαφημίσεις για κρουαζιέρες, 404 00:28:02,941 --> 00:28:04,580 και πάλι δεν πρόκειται να πάω. 405 00:28:07,300 --> 00:28:09,261 Μόλις έφυγαν τα αρνιά... 406 00:28:10,620 --> 00:28:13,221 και στέγνωσαν τα χωράφια, 407 00:28:13,300 --> 00:28:16,181 τελειώσαμε τη συγκομιδή των σπόρων ελαιοκράμβης 408 00:28:16,941 --> 00:28:18,380 και του κριθαριού. 409 00:28:19,661 --> 00:28:23,100 Και μετά πουλήσαμε ό,τι είχαμε σε έναν έμπορο σιτηρών. 410 00:28:29,860 --> 00:28:32,060 Έτσι, έμενε μόνο μία καλλιέργεια... 411 00:28:33,540 --> 00:28:34,901 το σιτάρι. 412 00:28:35,181 --> 00:28:36,580 Τι λέει; 413 00:28:36,941 --> 00:28:38,421 16,6%. 414 00:28:39,021 --> 00:28:39,901 Πάνω απ' το όριο. 415 00:28:39,981 --> 00:28:42,461 Δεν έχει καθόλου πράσινο. Θέλει άλλη μια βδομάδα. 416 00:28:42,540 --> 00:28:43,901 Πρέπει να το αφήσουμε. 417 00:28:45,181 --> 00:28:49,461 Δυστυχώς, τότε έλαβα ένα θλιβερό τηλεφώνημα. 418 00:28:50,380 --> 00:28:51,340 Εντάξει. 419 00:28:52,741 --> 00:28:53,741 Εντάξει. 420 00:28:55,340 --> 00:28:58,140 Καλά, θα επιστρέψω αργότερα. 421 00:28:58,620 --> 00:29:00,340 Εντάξει, ευχαριστώ. Γεια. 422 00:29:06,060 --> 00:29:07,421 Ο Γουέιν Ρούνεϊ είναι νεκρός. 423 00:29:14,701 --> 00:29:18,261 Ο θάνατος του καημένου κριαριού μου αποτελούσε μυστήριο. 424 00:29:18,340 --> 00:29:23,140 Έτσι, αφού τον φορτώσαμε στην πιο αξιοπρεπή νεκροφόρα που βρήκαμε, 425 00:29:25,300 --> 00:29:28,741 τον πήρε ο κτηνίατρος για νεκροψία. 426 00:29:31,060 --> 00:29:35,580 Και τηλεφώνησε αργότερα για να πει ότι πέθανε από ένα στριμμένο έντερο. 427 00:29:37,380 --> 00:29:42,501 ΓΟΥΕΪΝ ΡΟΥΝΕΪ 2018 - 2020 428 00:29:46,100 --> 00:29:50,060 Εκπλήσσομαι με το πόσο λυπημένος είμαι για τον θάνατο του Γουέιν, 429 00:29:50,140 --> 00:29:52,540 γιατί... είμαι. 430 00:29:54,140 --> 00:29:57,261 Είχε γίνει μέρος ενός μικρού τελετουργικού που έκανα το βράδυ. 431 00:29:57,340 --> 00:29:59,741 Έβγαινα για μια βόλτα, τους πήγαινα λίγο φαγητό 432 00:29:59,820 --> 00:30:01,421 και έρχονταν τρέχοντας. 433 00:30:02,380 --> 00:30:03,540 Κατέβηκα τώρα 434 00:30:03,620 --> 00:30:07,421 γιατί ήθελα να βεβαιωθώ ότι ο Λίο είναι καλά. 435 00:30:07,501 --> 00:30:10,060 Αλλά κρύβεται σ' εκείνον τον θάμνο. 436 00:30:11,060 --> 00:30:13,421 Δεν βγαίνει έξω, ούτε καν για το φαγητό. 437 00:30:17,540 --> 00:30:21,661 Δυστυχώς, έπρεπε να αφήσουμε το εναπομένον κριάρι μου στη θλίψη του. 438 00:30:23,300 --> 00:30:27,661 Γιατί σύντομα το επίπεδο υγρασίας του σιταριού ήταν ακριβώς όπως πρέπει. 439 00:30:27,741 --> 00:30:29,181 Τι λέει; 440 00:30:29,261 --> 00:30:30,580 14,4%. 441 00:30:30,941 --> 00:30:33,421 Κι ήμασταν έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 442 00:30:48,461 --> 00:30:51,140 Είχαμε να θερίσουμε 388 στρέμματα σιταριού, 443 00:30:51,221 --> 00:30:56,300 κι η αξία του μετριέται διαφορετικά από της ελαιοκράμβης και του κριθαριού. 444 00:30:58,580 --> 00:31:01,340 Με το σιτάρι, ο όγκος που παίρνεις... 445 00:31:01,421 --> 00:31:03,901 Θα έλεγα ότι δεν έχει σημασία. Έχει σημασία, 446 00:31:03,981 --> 00:31:07,100 αλλά όχι τόση όση η ποιότητα. 447 00:31:07,181 --> 00:31:09,701 Έτσι, έχω μισό φορτίο στο τρέιλερ πίσω, 448 00:31:09,780 --> 00:31:14,021 και δεν ξέρω αν είναι μισό φορτίο πολύ καλού σιταριού 449 00:31:14,100 --> 00:31:15,901 για την παρασκευή ψωμιού 450 00:31:15,981 --> 00:31:19,501 ή άθλιο σιτάρι που θα γίνει ζωοτροφή. 451 00:31:23,501 --> 00:31:25,540 Καθώς εμείς κοπιάζαμε, ο Κέιλεμπ, 452 00:31:25,620 --> 00:31:28,701 απεγνωσμένος για την πολυαναμενόμενη επίσκεψή του στον κουρέα, 453 00:31:28,780 --> 00:31:32,181 έκανε ένα διάλειμμα για να αναδιατάξει την κόμμωσή του. 454 00:31:37,221 --> 00:31:38,340 Μαλλιά. 455 00:31:38,701 --> 00:31:39,540 Μ' αρέσουν. 456 00:31:40,901 --> 00:31:42,620 Δεν πέφτουν στο πρόσωπό μου. 457 00:31:43,820 --> 00:31:47,181 Λίγο μετά απ' αυτήν τη στιχομυθία, όμως, η διάθεση άλλαξε, 458 00:31:47,261 --> 00:31:51,941 γιατί ο Γκάρεθ Μπέιλ παρατήρησε ότι ένας γειτονικός αγρότης είχε πρόβλημα. 459 00:31:53,021 --> 00:31:56,300 Κοίτα στα αριστερά σου, Τζέρεμι. Δεν πάει καλά εκεί πέρα. 460 00:31:56,380 --> 00:31:57,901 Κάτι καίγεται, έτσι; 461 00:32:03,780 --> 00:32:06,701 Αυτός είναι ο εφιάλτης κάθε αγρότη. 462 00:32:06,780 --> 00:32:10,421 Μια πυρκαγιά στα σπαρτά λόγω δυσλειτουργίας του εξοπλισμού. 463 00:32:12,620 --> 00:32:15,741 Θα μάθω τι γίνεται, δυο λεπτά υπομονή. 464 00:32:17,060 --> 00:32:20,340 Ξέρω ότι πηγαίνουν δύο πυροσβεστικά τώρα. 465 00:32:20,421 --> 00:32:21,941 Πώς το ξέρει αυτό; 466 00:32:22,021 --> 00:32:24,181 Πώς το ξέρεις αυτό; 467 00:32:24,261 --> 00:32:25,860 Έχω επαφές παντού. 468 00:32:28,461 --> 00:32:30,661 Ευχαρίστησα τον Κύριο 469 00:32:30,741 --> 00:32:34,140 για την αλεξίσφαιρη αξιοπιστία της Lambo. 470 00:32:36,140 --> 00:32:38,340 Και μετά επιστρέψαμε στη δουλειά. 471 00:32:39,501 --> 00:32:42,140 Άσ' το να πάει λίγο προς τα πίσω. 472 00:32:43,501 --> 00:32:47,701 Χάρη στις ήρεμες και σαφείς οδηγίες του Σάιμον στον ασύρματο... 473 00:32:47,780 --> 00:32:49,380 Ωραία, φέρ' το μπροστά. 474 00:32:50,701 --> 00:32:53,540 ...γινόμουν πολύ καλός οδηγός τρακτέρ. 475 00:32:55,620 --> 00:32:58,380 Το εμπρόσθιο άκρο της μέσης 476 00:32:58,461 --> 00:33:01,701 γύρισέ το λίγο πιο κοντά σου από όπου είναι η μέση τώρα. 477 00:33:04,261 --> 00:33:06,181 Όμως, αργότερα εκείνη τη μέρα, 478 00:33:06,261 --> 00:33:09,100 επέστρεψα από μια διαδρομή στον αχυρώνα αποθήκευσης 479 00:33:09,181 --> 00:33:13,380 για να δω ότι ο Σάιμον είχε αντικατασταθεί στο θεριζοαλωνιστικό από έναν συνάδελφο. 480 00:33:26,181 --> 00:33:29,461 Απλώς δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 481 00:33:29,540 --> 00:33:31,860 Δεν ξέρω τι θέλει να κάνω. 482 00:33:31,941 --> 00:33:35,261 Θέλεις να είμαι δίπλα σου στην επόμενη διαδρομή; 483 00:33:42,380 --> 00:33:44,981 Δεν έχει ανάψει το φως, αλλά το στόμιο είναι έξω, 484 00:33:45,060 --> 00:33:46,780 άρα υποθέτω ότι είναι έτοιμος. 485 00:33:52,461 --> 00:33:54,340 Είμαι στο πίσω μέρος; 486 00:33:59,181 --> 00:34:00,540 Δεν έχω ιδέα. 487 00:34:02,540 --> 00:34:04,501 Σκατά. 488 00:34:09,140 --> 00:34:10,941 Ούτε λέξη. 489 00:34:13,501 --> 00:34:16,781 Τελικά, όμως, βρήκαμε τον ρυθμό μας. 490 00:34:18,461 --> 00:34:21,060 Πάντως, είναι 72 ετών, και κοιτάξτε τον. 491 00:34:21,140 --> 00:34:22,941 Μου έλεγε την περασμένη βδομάδα 492 00:34:23,021 --> 00:34:27,140 ότι θερίζει αυτήν τη φάρμα κάθε χρόνο εδώ και 50 χρόνια, 493 00:34:27,180 --> 00:34:30,301 και δεν ήθελε να το χάσει αυτό, ακόμη και με COVID. 494 00:34:30,381 --> 00:34:31,341 Και να τος. 495 00:34:35,060 --> 00:34:37,421 Θα περιμένω να ανάψει το φως σου, Τζέραλντ. 496 00:34:37,501 --> 00:34:39,620 Άναψε το φως σου, θα ξανάρθω. 497 00:34:51,341 --> 00:34:52,781 Εντάξει, κατάλαβα. 498 00:34:52,861 --> 00:34:54,220 Δεν κατάλαβα, αλλά... 499 00:35:06,220 --> 00:35:09,301 Στο τέλος του Αυγούστου η δουλειά μας είχε ολοκληρωθεί. 500 00:35:11,660 --> 00:35:15,301 Είχαμε θερίσει 2.210 στρέμματα 501 00:35:15,381 --> 00:35:18,981 σιταριού, ελαιοκράμβης και κριθαριού. 502 00:35:20,660 --> 00:35:24,180 Και τα χωράφια τώρα είχαν μια άξια κερδισμένη ανάπαυλα. 503 00:35:27,060 --> 00:35:29,620 Εγώ, όμως, δεν είχα. Έπρεπε να πουλήσω το σιτάρι. 504 00:35:29,660 --> 00:35:31,140 Έτσι, πήρα ένα δείγμα... 505 00:35:34,060 --> 00:35:36,700 και κάλεσα τον Τσάρλι, που, αφού κάναμε όλη τη δουλειά, 506 00:35:36,821 --> 00:35:38,660 είχε επιστρέψει απ' τις διακοπές του. 507 00:35:39,821 --> 00:35:42,821 Και κανόνισα να τον συναντήσω στον τοπικό μου μύλο. 508 00:35:43,821 --> 00:35:44,660 Εδώ είναι. 509 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 Σακούλα δείγματος. 510 00:35:51,180 --> 00:35:53,620 Έλπιζα ότι το σιτάρι μου θα κατέληγε εδώ, 511 00:35:53,660 --> 00:35:56,341 ώστε να μετατραπεί σε αλεύρι για ψωμί. 512 00:35:59,421 --> 00:36:02,341 Γιατί τότε θα το πουλούσα στην υψηλότερη τιμή. 513 00:36:04,501 --> 00:36:05,620 ΛΕΥΚΟ ΑΛΕΥΡΙ ΓΙΑ ΨΩΜΙ 514 00:36:05,660 --> 00:36:09,220 Πρώτα, όμως, έπρεπε να το εγκρίνει ο Πολ ο μυλωνάς. 515 00:36:10,660 --> 00:36:11,901 Αυτό είναι το... 516 00:36:11,981 --> 00:36:14,540 Νούμερο ένα, Πρέμιερ Λιγκ... 517 00:36:14,620 --> 00:36:16,660 -Πρέμιερ Λιγκ. -...σιτάρι για άλεσμα. 518 00:36:16,700 --> 00:36:18,981 -Όχι Β' Κατηγορίας. -Όχι. 519 00:36:19,060 --> 00:36:22,341 Είμαστε η Liverpool, στην κορυφή της λίγκας. 520 00:36:22,421 --> 00:36:24,660 Τουλάχιστον Manchester City. 521 00:36:24,700 --> 00:36:27,660 Μάλιστα. Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 522 00:36:27,781 --> 00:36:31,700 Θα το πάω στον υπεύθυνο εργαστηρίου και θα βγούμε με το αποτέλεσμα. 523 00:36:31,821 --> 00:36:34,580 -Πόση ώρα θα πάρει; -Εντάξει; Πέντε λεπτά. 524 00:36:34,660 --> 00:36:37,421 Το καίριο νούμερο, σύμφωνα με τον Πολ, 525 00:36:37,501 --> 00:36:41,341 ήταν το ποσοστό πρωτεΐνης στο σιτάρι. 526 00:36:41,421 --> 00:36:44,060 -Στοχεύεις στο 13%. -Δεκατρία τοις εκατό. 527 00:36:44,140 --> 00:36:46,180 Δεκατρία θέλουμε. 528 00:36:46,301 --> 00:36:49,220 Νομίζω ότι έχει περίπου 13,4% πρωτεΐνη. 529 00:36:49,341 --> 00:36:52,100 Μάλιστα. Θα έλεγα 12,6% με 12,7%. 530 00:36:52,180 --> 00:36:53,981 Πολ, θέλουμε να μάθουμε αν... 531 00:36:54,060 --> 00:36:55,941 Ναι, πρέπει να ξέρουμε. 532 00:36:56,021 --> 00:36:57,501 Καλά. Να το πάω για εξέταση; 533 00:36:57,580 --> 00:36:59,180 -Ναι, παρακαλώ. -Είμαι... Ναι. 534 00:36:59,220 --> 00:37:01,301 -Ωραία. -Γεια. Μούρλια το καπέλο σου. 535 00:37:02,580 --> 00:37:06,821 Ενώ περιμέναμε να κάνει τα δικά του ο εμπειρογνώμονας ψωμιού του Πολ, 536 00:37:06,901 --> 00:37:10,781 εγώ ήθελα να μάθω πώς θα ήταν η επιτυχία από χρηματική άποψη. 537 00:37:12,461 --> 00:37:15,140 -Πόσο κοστίζει το εκλεκτό σιτάρι ανά τόνο; -185 λίρες. 538 00:37:15,180 --> 00:37:17,021 Κι αν είναι τροφή για κότες... 539 00:37:17,821 --> 00:37:19,580 -πόσο; -150 με 155 λίρες. 540 00:37:19,660 --> 00:37:23,140 Λοιπόν, 185 λίρες ο τόνος αν είναι καλής ποιότητας. 541 00:37:23,180 --> 00:37:26,341 -Σωστά. -155 λίρες αν είναι τροφή για κότες. 542 00:37:26,421 --> 00:37:27,461 Σωστά. 543 00:37:27,540 --> 00:37:29,781 Αφού καθορίσουμε ότι είναι καλής ποιότητας, 544 00:37:29,861 --> 00:37:32,060 να παζαρέψω μαζί του για την τιμή; 545 00:37:32,140 --> 00:37:34,861 Μπορείς να ζητήσεις μια ένδειξη του πόσο αξίζει. 546 00:37:34,941 --> 00:37:38,140 Μπορώ να του πω "Θέλω 200 λίρες τον τόνο"; 547 00:37:38,180 --> 00:37:40,580 Νομίζω ότι είναι ένα καλό νούμερο. 548 00:37:40,660 --> 00:37:42,140 -Ακούγεται στρογγυλό. -Όντως. 549 00:37:42,180 --> 00:37:44,421 Πες "200 λίρες τον τόνο", 550 00:37:44,501 --> 00:37:48,301 μετά "Δεν πουλάω σήμερα" και μπες στο αμάξι σου και φύγε. 551 00:37:48,381 --> 00:37:49,981 Μπορούμε να πούμε "Δεν πουλάω". 552 00:37:50,060 --> 00:37:52,941 "Θα θέλαμε να σας το πουλήσουμε, αλλά..." 553 00:37:53,021 --> 00:37:55,861 -Αλλά όχι απαραίτητα τώρα. -Όχι απαραίτητα σήμερα. 554 00:37:56,301 --> 00:37:58,781 Μπορεί να απαντήσει "Καλά, εντάξει". 555 00:38:00,540 --> 00:38:01,580 Ναι, μπορεί. 556 00:38:02,381 --> 00:38:04,180 Είμαι άχρηστος στα παζάρια. 557 00:38:04,301 --> 00:38:07,941 Όμως η ώρα για εικασίες είχε τελειώσει. 558 00:38:08,021 --> 00:38:09,341 Επέστρεψε. 559 00:38:09,421 --> 00:38:11,501 Σχετικά με την πολύ σημαντική πρωτεΐνη, 560 00:38:12,941 --> 00:38:14,540 το πρώτο νούμερο είναι το ένα. 561 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 Ναι. 562 00:38:15,660 --> 00:38:18,700 -Το δεύτερο νούμερο είναι το τρία. -Ναι! 563 00:38:18,821 --> 00:38:19,981 Μετά έχουμε ένα κόμμα. 564 00:38:20,060 --> 00:38:21,301 Ναι, μηδέν. 565 00:38:21,381 --> 00:38:23,180 Το επόμενο νούμερο είναι το πέντε. 566 00:38:25,341 --> 00:38:26,700 Όπως περίπου... 567 00:38:27,060 --> 00:38:29,180 -Πώς το ήξερες αυτό; -Απ' το χρώμα. 568 00:38:29,660 --> 00:38:32,781 Είναι πιθανότατα το καλύτερο που έχω δει μέχρι στιγμής. 569 00:38:34,421 --> 00:38:36,180 -Πολύ ωραία. -Μπράβο, Τζέρεμι. 570 00:38:36,301 --> 00:38:37,821 Όχι, σ' αυτόν και τον Κέιλεμπ. 571 00:38:37,901 --> 00:38:41,341 Θα επιμείνω, Τσάρλι, να το αγοράσουμε, να το αλέσουμε στον μύλο 572 00:38:41,421 --> 00:38:44,660 και να στείλουμε λίγο αλεύρι στον Τζέρεμι για το κατάστημα. 573 00:38:44,700 --> 00:38:46,941 -Ναι. -Όχι, πρέπει να παζαρέψουμε. 574 00:38:47,540 --> 00:38:50,700 -Όχι, το έχω ξεκαθαρίσει. -Τι εννοείς; 575 00:38:50,821 --> 00:38:54,140 Εσύ ξέρεις από τιμές αυτοκινήτων, εγώ ξέρω από τιμές σιταριού. 576 00:38:54,180 --> 00:38:55,501 Πόσο, λοιπόν; 577 00:38:55,580 --> 00:38:58,501 Γύρω στις 180 με 185 λίρες. 578 00:38:58,580 --> 00:39:00,021 Φανταστικά νέα. 579 00:39:00,100 --> 00:39:02,060 Είναι χρυσό αστέρι, αλήθεια. 580 00:39:02,140 --> 00:39:04,060 Θα πάω να κάνω μπάνιο σ' αυτό. 581 00:39:04,140 --> 00:39:04,981 Σ' ευχαριστώ, Πολ. 582 00:39:06,540 --> 00:39:08,901 Αυτά είναι καλά νέα. 583 00:39:12,861 --> 00:39:16,781 Με το θέρισμα να έχει τελειώσει και τον Τσάρλι να κάνει υπολογισμούς, 584 00:39:16,861 --> 00:39:18,861 τσέκαρα την αλληλογραφία μου, 585 00:39:18,941 --> 00:39:20,501 όπου βρήκα τα αποτελέσματα 586 00:39:20,580 --> 00:39:23,700 από τις τελευταίες εξετάσεις του εμφιαλωμένου νερού πηγής μου. 587 00:39:28,421 --> 00:39:32,501 "Τα βακτηριακά αποτελέσματα 22 και 37 βαθμών απέτυχαν". 588 00:39:32,580 --> 00:39:35,501 Άρα το νερό δεν είναι σε κατάσταση για πώληση. 589 00:39:35,580 --> 00:39:39,220 "Η περιεκτικότητα σε μικροοργανισμούς θα έπρεπε να είναι μηδέν 590 00:39:39,341 --> 00:39:42,781 "και βρέθηκαν πάνω από 10.000". 591 00:39:44,220 --> 00:39:46,381 Αυτό δεν είναι αποτυχία, είναι καταστροφή. 592 00:39:46,461 --> 00:39:47,781 Δέκα χιλιάδες; 593 00:39:48,781 --> 00:39:52,180 Αυτό σήμαινε ότι έπρεπε να πάω στο αγροτικό κατάστημα αμέσως 594 00:39:52,301 --> 00:39:55,861 για να κατεβάσω το νερό απ' τα ράφια, πριν το αγοράσει κανείς. 595 00:39:55,941 --> 00:39:57,220 ΝΕΡΟ DIDDLY SQUAT Δεν έχει σκατά μέσα. 596 00:39:57,341 --> 00:39:59,821 Και είχα το κατάλληλο μηχάνημα γι' αυτόν τον σκοπό, 597 00:40:01,100 --> 00:40:03,180 γιατί θα ξανάβρισκα... 598 00:40:04,700 --> 00:40:06,341 έναν παλιό φίλο. 599 00:40:13,861 --> 00:40:15,140 Καλώς ήρθατε όλοι 600 00:40:15,180 --> 00:40:18,941 στο νέο όχημα ταχείας ανταπόκρισης της Diddly Squat. 601 00:40:26,901 --> 00:40:28,781 Είναι υπέροχο να το οδηγώ ξανά. 602 00:40:32,021 --> 00:40:35,421 Αν μπορεί να αντεπεξέλθει στους δρόμους της Μαδαγασκάρης, 603 00:40:35,501 --> 00:40:39,501 δεν θα έχει πρόβλημα στα χωράφια του Τσίπινγκ Νόρτον, και πράγματι. 604 00:40:50,620 --> 00:40:54,140 Δεν έχω οδηγήσει αυτό το αυτοκίνητο με πάνω από 13 χιλιόμετρα την ώρα. 605 00:40:54,660 --> 00:40:55,660 Κοιτάξτε με τώρα. 606 00:41:00,580 --> 00:41:03,381 Κυριολεκτικά σώζω ζωές κάνοντας αυτό. 607 00:41:11,781 --> 00:41:13,501 Ήρθα να πάρω το νερό. 608 00:41:13,580 --> 00:41:15,821 -Γιατί; -Έχει σκατά μέσα. 609 00:41:15,901 --> 00:41:18,540 -Συγγνώμη, τι; -Έχει σκατά μέσα. 610 00:41:18,620 --> 00:41:20,501 Γράφει ότι δεν έχει σκατά μέσα. 611 00:41:20,580 --> 00:41:23,941 Αυτό γράφει, αλλά δεν είναι απολύτως ακριβές. 612 00:41:24,021 --> 00:41:25,660 Είναι γεμάτο σκατά. 613 00:41:25,700 --> 00:41:29,301 Δεν ξέρω τι είναι. Δεν είναι περιττώματα, είναι βακτήρια. 614 00:41:29,381 --> 00:41:31,660 Αλλά θα ρίξουμε απολυμαντικό στο σύστημα, 615 00:41:31,700 --> 00:41:32,781 θα το ελέγξουμε ξανά. 616 00:41:33,821 --> 00:41:34,821 Τι είναι αυτά; 617 00:41:34,901 --> 00:41:36,421 Μανιτάρια. 618 00:41:36,501 --> 00:41:39,620 -Τι; -Μανιτάρια. Μεγάλα μανιτάρια. 619 00:41:39,660 --> 00:41:40,700 Μεγάλα; 620 00:41:41,540 --> 00:41:43,461 -Διάολε. -Ξέρεις τι κάνεις μ' αυτά; 621 00:41:43,540 --> 00:41:47,301 Τα κόβεις, τα βουτάς σε αυγό, τα τηγανίζεις και κάνεις τοστ με μανιτάρι. 622 00:41:47,381 --> 00:41:48,660 Όχι, αυτό είναι μανιτάρι. 623 00:41:48,781 --> 00:41:50,180 Ναι, είναι μεγάλο. 624 00:41:50,301 --> 00:41:52,861 Τα μανιτάρια που καλλιεργούμε. Εδώ κοίτα! 625 00:41:53,901 --> 00:41:55,861 Είναι φανταστικά. 626 00:41:57,140 --> 00:41:59,901 Όλα ήταν φανταστικά στο αγροτικό κατάστημα. 627 00:41:59,981 --> 00:42:00,981 ΦΡΕΣΚΟ ΝΤΟΠΙΟ ΓΑΛΑ 1 ΛΙΡΑ ΤΟ ΛΙΤΡΟ 628 00:42:01,060 --> 00:42:03,901 Επιτέλους βλέπαμε τους κόπους μας να αποδίδουν καρπούς. 629 00:42:04,901 --> 00:42:09,140 Φυτικό λάδι φιλικό προς τον ουρακοτάγκο φτιαγμένο με σπόρο δικής μας ελαιοκράμβης 630 00:42:09,180 --> 00:42:11,580 βρισκόταν ήδη στα ράφια. 631 00:42:13,100 --> 00:42:16,660 Και δυο μέρες αργότερα επέστρεψαν τα αρνιά μας. 632 00:42:18,341 --> 00:42:20,660 -Ώμος, ξεκοκαλισμένος. -Ναι. 633 00:42:21,100 --> 00:42:24,021 Στήθος, που είναι σαν λαιμός για ψήσιμο. 634 00:42:24,100 --> 00:42:27,901 Παϊδάκια, συκώτι με νεφρό και κιμάς. 635 00:42:27,981 --> 00:42:31,180 Εγώ το ξεγέννησα, το ανέθρεψα, το τάισα... 636 00:42:31,301 --> 00:42:32,901 -Όντως. -...το φρόντισα. 637 00:42:32,981 --> 00:42:34,981 -Το αγάπησες. -Το αγάπησα. 638 00:42:35,060 --> 00:42:38,060 -Εσείς το σκοτώσατε και το τεμαχίσατε. -Για σένα. 639 00:42:38,140 --> 00:42:39,060 Έτοιμο για φάγωμα. 640 00:42:40,421 --> 00:42:44,700 Η εκτροφή και το σφάξιμο των αρνιών μού είχε κοστίσει 5.000 λίρες, 641 00:42:44,821 --> 00:42:47,461 αλλά ήταν τόσο δημοφιλή στους ντόπιους... 642 00:42:47,540 --> 00:42:50,501 Θέλεις δύο ολόκληρα αρνιά, δηλαδή τέσσερα μισά. Ναι. 643 00:42:51,140 --> 00:42:54,700 ...που ίσως να παίρναμε πίσω καμιά διακοσαριά λίρες. 644 00:42:54,821 --> 00:42:57,100 Τα λέμε. Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 645 00:42:57,901 --> 00:43:00,861 Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. Ελπίζω να το απολαύσετε. 646 00:43:00,941 --> 00:43:04,501 Ποιος χρειάζεται σούπερ μάρκετ; Ένα πράγμα που πέτυχε. 647 00:43:04,580 --> 00:43:05,901 Καλημέρα. 648 00:43:08,861 --> 00:43:10,781 -Μας έμειναν εφτά. -Ωραία. 649 00:43:10,861 --> 00:43:13,580 Μας έμειναν μόνο εφτά, και είναι ακόμα 11:30. 650 00:43:14,341 --> 00:43:16,140 Θέλει κανένας άλλος αρνιά; 651 00:43:17,301 --> 00:43:19,700 Έπεσε πολλή δουλειά στο κατάστημα. 652 00:43:19,821 --> 00:43:23,100 Και θα είναι κρίμα αν χρειαστεί να το κλείσουμε, 653 00:43:23,180 --> 00:43:25,580 επειδή το γάλα είναι από 13 χιλιόμετρα μακριά, 654 00:43:25,660 --> 00:43:27,341 δηλαδή απ' το Γκλόστερσερ, 655 00:43:27,421 --> 00:43:30,100 και μπορούμε να πουλάμε μόνο από το Όξφορντσιρ. 656 00:43:33,060 --> 00:43:38,781 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 657 00:43:39,540 --> 00:43:43,580 Αυτή ήταν η πρώτη αγροτική χρονιά στη ζωή μου. 658 00:43:46,301 --> 00:43:50,580 Ωστόσο, αποφάσισα να γιορτάσω με τον παραδοσιακό τρόπο. 659 00:43:52,580 --> 00:43:55,381 Συναντήθηκα με τον Κέιλεμπ στον παλιό μου αχυρώνα 660 00:43:55,461 --> 00:43:59,060 για να κρεμάσω ένα δεμάτι σιτάρι σε μία από τις δρύινες δοκούς του. 661 00:43:59,580 --> 00:44:01,781 Είναι σαν γιορτή. 662 00:44:01,861 --> 00:44:03,700 Τελείωσε ο θερισμός, κρεμάς αυτό. 663 00:44:04,421 --> 00:44:06,821 Και μαζί με το κρέμασμα του σιταριού, 664 00:44:06,901 --> 00:44:08,861 υπήρχε και κάτι άλλο να γιορτάσουμε. 665 00:44:10,821 --> 00:44:14,301 Τέτοιο χρησιμοποίησαν για να σε κουρέψουν; 666 00:44:14,381 --> 00:44:17,140 -Είναι ωραίο. -Όχι, είναι γελοίο. 667 00:44:17,220 --> 00:44:19,700 -Πλήρωσες λεφτά γι' αυτό; -Ναι. 668 00:44:19,781 --> 00:44:21,740 Δεν είναι... Πώς το έκανα αυτό; 669 00:44:21,821 --> 00:44:23,941 Ούτε καν αυτό δεν μπορώ να κάνω σωστά; 670 00:44:24,021 --> 00:44:26,421 Θα ανέβαινα εγώ στη σκάλα, αλλά δεν μπορώ. 671 00:44:26,501 --> 00:44:28,740 -Γιατί; -Με πυροβόλησαν. 672 00:44:30,421 --> 00:44:31,501 Τι; 673 00:44:31,580 --> 00:44:33,540 Με πυροβόλησαν στο πόδι. 674 00:44:33,620 --> 00:44:35,941 -Αλήθεια σε πυροβόλησαν; -Ναι, ειλικρινά. 675 00:44:36,021 --> 00:44:39,580 Ναι, ήμουν με μια ομάδα φίλων σε έναν κύκλο, παίζαμε μπάλα 676 00:44:39,660 --> 00:44:43,740 κι ένας έβγαλε το αεροβόλο του και με πυροβόλησε στο πόδι "κατά λάθος". 677 00:44:43,861 --> 00:44:45,421 -Πλάκα κάνεις; -Στην κνήμη μου. 678 00:44:45,501 --> 00:44:48,981 -Με αεροβόλο; -Ένα 22άρι, από τέσσερα μέτρα μακριά. 679 00:44:49,060 --> 00:44:50,100 Διάολε. 680 00:44:50,180 --> 00:44:53,421 Έχει κλείσει η πληγή. Το σκάγι είναι ακόμα στο πόδι μου. Εκεί. 681 00:44:54,060 --> 00:44:57,060 -Αλλά ήταν φίλος σου; -Ένας φίλος μου, ναι. 682 00:44:57,140 --> 00:45:00,861 Έβγαλε το όπλο του, το γέμισε και μετά σε σημάδεψε. 683 00:45:00,941 --> 00:45:02,941 -Ναι. -Κι εσύ τι είπες; 684 00:45:03,021 --> 00:45:06,220 -"Μη με σημαδεύεις με το όπλο, κόπανε". -Είχατε τσακωθεί; 685 00:45:06,301 --> 00:45:10,660 Όχι. Είμαστε κολλητοί από το δημοτικό σχολείο. 686 00:45:10,740 --> 00:45:12,220 Είπε ότι ήταν ατύχημα. 687 00:45:12,301 --> 00:45:13,941 Πώς μπορεί να είναι ατύχημα 688 00:45:14,021 --> 00:45:17,140 το να σημαδεύεις κάποιον με αεροβόλο και να τραβάς τη σκανδάλη; 689 00:45:17,220 --> 00:45:18,501 Δεν ξέρω. 690 00:45:18,580 --> 00:45:22,501 Υποπτευόμουν ότι η επόμενη συνομιλία μου θα ήταν εξίσου ανησυχητική, 691 00:45:23,901 --> 00:45:27,060 καθώς είχε έρθει η ώρα να καθίσω με τον χαρωπό Τσάρλι 692 00:45:27,140 --> 00:45:31,501 και να μάθω πόσα χρήματα είχε αποφέρει η σοδειά. 693 00:45:32,381 --> 00:45:33,660 Τελειώσαμε. 694 00:45:33,740 --> 00:45:34,861 Τελείωσε ο θερισμός. 695 00:45:34,941 --> 00:45:36,700 -Μπράβο. Ωραία. -Ευχαριστώ. 696 00:45:36,781 --> 00:45:38,021 Πώς νιώθεις; 697 00:45:38,100 --> 00:45:41,580 Βασικά, θα σου πω σε ένα λεπτό, 698 00:45:41,660 --> 00:45:43,260 αφού μου πεις τα νούμερα. 699 00:45:43,341 --> 00:45:45,220 Είναι η στιγμή της αλήθειας. 700 00:45:45,301 --> 00:45:47,620 -Λοιπόν, όπως ξέρεις... -Αρχίσαμε. 701 00:45:47,700 --> 00:45:49,740 Δεν ήταν πολύ καλή χρονιά... 702 00:45:51,060 --> 00:45:52,341 για τη γεωργία, γενικά. 703 00:45:52,421 --> 00:45:54,740 Διάβασα στην Times χθες 704 00:45:54,821 --> 00:45:58,540 ότι ήταν η χειρότερη χρονιά για τους αγρότες από το 1976. 705 00:45:58,620 --> 00:46:00,660 Ξηρό καλοκαίρι. Το θυμάμαι καλά. 706 00:46:00,740 --> 00:46:03,220 Η χρονιά των απολυτήριων εξετάσεών μου. Δεν πέρασα. 707 00:46:03,301 --> 00:46:04,540 ΣΙΤΑΡΙ - ΕΛΑΙΟΚΡΑΜΒΗ ΚΡΙΘΑΡΙ - ΣΥΝΟΛΟ 708 00:46:04,620 --> 00:46:07,781 Θα δούμε τα κουτάκια στην κορυφή. Κοίτα τα μπλε. 709 00:46:07,861 --> 00:46:09,220 Θα σε τρομάξω. 710 00:46:09,301 --> 00:46:12,341 Πέρσι βγάλαμε 226.000 λίρες από πωλήσεις σπαρτών. 711 00:46:12,421 --> 00:46:14,180 Πριν αφαιρέσουμε τα κόστη. 712 00:46:14,260 --> 00:46:16,260 Λοιπόν, 226.000 λίρες. 713 00:46:18,021 --> 00:46:20,060 -Ναι. -Και φέτος 137.000. 714 00:46:20,140 --> 00:46:23,381 Οπότε, μείον 90.000 λίρες, από την ίδια έκταση. 715 00:46:23,461 --> 00:46:24,781 Είναι ενενήντα... 716 00:46:26,580 --> 00:46:30,381 -Κάτι που είναι απίστευτο. -Και όχι μόνο. 717 00:46:30,861 --> 00:46:33,341 -Μείον 90.000 λίρες. -Ναι. 718 00:46:33,421 --> 00:46:35,740 Είναι τεράστιο ποσό, μείωση 40%. 719 00:46:35,821 --> 00:46:38,540 Χάθηκαν 90.000 λίρες λόγω καιρού. 720 00:46:39,620 --> 00:46:42,421 Πού είναι τα κόστη, γιατί πόσο... 721 00:46:42,501 --> 00:46:45,260 -Εδώ είναι τα κόστη, οπότε ξοδέψαμε... -Ξοδέψαμε... 722 00:46:45,341 --> 00:46:48,381 -Δεκατέσσερις χιλιάδες λίρες σε σπόρους. -Σε σπόρους. 723 00:46:48,461 --> 00:46:53,301 Τριάντα τέσσερις χιλιάδες σε λίπασμα και είκοσι χιλιάδες σε ράντισμα. 724 00:46:53,381 --> 00:46:56,140 Σύνολο 68.601 λίρες. 725 00:46:56,220 --> 00:47:01,580 Και μετά έχουμε κόστη που ανέρχονται στις 68.457 λίρες. 726 00:47:01,660 --> 00:47:05,021 Ο Κέιλεμπ, τα μηχανήματα. 727 00:47:05,981 --> 00:47:10,301 Συνεπώς, το κέρδος σου ήταν 144 λίρες από την αρόσιμη φάρμα. 728 00:47:19,341 --> 00:47:21,781 Δηλαδή, η πραγματικότητα είναι η εξής. 729 00:47:21,861 --> 00:47:26,140 Η καλλιέργεια μιας φάρμας 4.000 στρεμμάτων εφτά μέρες την βδομάδα επί έναν χρόνο 730 00:47:26,220 --> 00:47:30,981 απέφερε ένα εισόδημα 144 λιρών; 731 00:47:31,060 --> 00:47:32,301 Σωστά. 732 00:47:32,381 --> 00:47:35,700 Ευτυχώς, έχουμε την επιδότηση. Όταν τελειώσει... 733 00:47:36,981 --> 00:47:38,740 Τι θα κάνουν οι αγρότες; 734 00:47:38,821 --> 00:47:40,700 Ειλικρινά, τι θα κάνουν; 735 00:47:40,781 --> 00:47:43,421 Όσοι δεν έχουν συνεργεία της Amazon να τους ακολουθούν 736 00:47:43,501 --> 00:47:46,501 και έσοδα απ' το Ποιος Θέλει να Γίνει Εκατομμυριούχος; 737 00:47:46,580 --> 00:47:51,220 Θέλω να πω, τι κάνεις όταν η επιδότηση αρχίζει να μειώνεται; 738 00:47:51,301 --> 00:47:55,740 Θα συμβούν ριζικές αλλαγές στην ύπαιθρο. 739 00:47:55,821 --> 00:47:58,021 Πιθανόν να υπάρχουν 30% λιγότεροι αγρότες. 740 00:47:58,580 --> 00:48:01,861 Σ' αυτό το σημείο βρίσκεται η γεωργία στις μέρες μας. 741 00:48:01,941 --> 00:48:04,540 Όταν ακούτε έναν αγρότη να γκρινιάζει για τον καιρό... 742 00:48:07,100 --> 00:48:09,220 αγκαλιάστε τον και κεράστε τον μια μπίρα, 743 00:48:09,301 --> 00:48:13,981 γιατί δεν γκρινιάζει επειδή είναι άθλιο να δουλεύει στη βροχή, 744 00:48:14,060 --> 00:48:16,461 γκρινιάζει επειδή είναι καταστροφική. 745 00:48:20,781 --> 00:48:22,821 Τώρα είχα ένα δίλημμα. 746 00:48:24,220 --> 00:48:26,700 Δούλεψα σκληρά επί έναν χρόνο 747 00:48:26,781 --> 00:48:30,421 κι η ανταμοιβή μου ήταν 144 λίρες. 748 00:48:31,580 --> 00:48:34,301 Ακόμη και με τις επιχορηγήσεις και τις επιδοτήσεις, 749 00:48:34,381 --> 00:48:36,941 θα ήταν πολύ πιο προσοδοφόρο να τα πουλήσω όλα, 750 00:48:37,021 --> 00:48:40,381 να βάλω τα χρήματα στην τράπεζα και να ζω απ' τους τόκους. 751 00:48:43,180 --> 00:48:48,740 Κι όμως, αυτή η χρονιά ήταν υπέροχη. 752 00:48:50,421 --> 00:48:54,781 Είχα κάνει πολλά πράγματα που δεν πίστευα ότι θα μπορούσα να κάνω. 753 00:48:56,660 --> 00:48:58,660 Είχα γίνει βοσκός. 754 00:49:00,941 --> 00:49:02,060 Οδηγός τρακτέρ. 755 00:49:04,941 --> 00:49:06,140 Καταστηματάρχης. 756 00:49:09,540 --> 00:49:10,861 Μαία. 757 00:49:12,700 --> 00:49:14,100 Βασικός εργαζόμενος. 758 00:49:15,660 --> 00:49:17,260 Μηχανικός. 759 00:49:19,941 --> 00:49:21,580 Και περιβαλλοντιστής. 760 00:49:30,060 --> 00:49:32,620 Όλα αυτά με συντροφιά στην Diddly Squat, 761 00:49:32,700 --> 00:49:37,180 μια ατελείωτα ευτυχισμένη, ατελείωτα δυσλειτουργική οικογένεια. 762 00:49:54,021 --> 00:49:58,301 Αλλά θα μπορούσα πραγματικά να ξανακάνω όλον τον κύκλο ξανά... 763 00:50:00,341 --> 00:50:02,580 για λιγότερο από 40 πένες τη μέρα; 764 00:50:06,981 --> 00:50:10,060 Είναι ένα ερώτημα που προκύπτει σχεδόν αμέσως 765 00:50:10,140 --> 00:50:12,501 στο πικνίκ εορτασμού του θερισμού. 766 00:50:18,861 --> 00:50:20,421 Ένα τέτοιο. 767 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 Πέρασε ένας χρόνος από τότε που αρχίσαμε να καλλιεργούμε; 768 00:50:24,700 --> 00:50:26,981 Ναι. Και μία μέρα. 769 00:50:27,060 --> 00:50:29,461 Έχω ένα μεγάλο θέμα που πρέπει να επιλύσω τώρα. 770 00:50:29,540 --> 00:50:32,220 Έχω να κάνω μια επιλογή, ρεαλιστικά. 771 00:50:32,301 --> 00:50:36,700 Μπορώ να γυρίσω στο Λονδίνο και να συνεχίσω την παλιά μου ζωή... 772 00:50:36,781 --> 00:50:37,861 Ναι, αυτό κάνε. 773 00:50:40,660 --> 00:50:43,781 -Δεν άκουσες το "ή". -Όχι. Αυτό κάνε. 774 00:50:43,861 --> 00:50:47,180 Νομίζω ότι δεν θέλω να γυρίσω στο Λονδίνο τώρα. 775 00:50:47,260 --> 00:50:49,260 -Ποτέ; -Όχι, είμαι ευτυχισμένος εδώ. 776 00:50:49,341 --> 00:50:51,941 Σ' αρέσει το Λονδίνο. Το λατρεύεις. 777 00:50:52,540 --> 00:50:54,781 Και το Λονδίνο σού ταιριάζει. 778 00:50:54,861 --> 00:50:56,941 Κι έχεις φίλους στο Λονδίνο. 779 00:50:57,021 --> 00:50:59,620 Έχεις φίλους, γνωρίζεις πολλούς ανθρώπους. 780 00:50:59,700 --> 00:51:01,740 Έχεις πολλούς φίλους εδώ. 781 00:51:03,421 --> 00:51:04,620 Αυτός θέλει να μείνω. 782 00:51:06,220 --> 00:51:08,260 Είμαι η κότα με τα χρυσά αυγά γι' αυτόν. 783 00:51:09,941 --> 00:51:13,781 Αν τα ζυγίσεις, εγώ θα επέλεγα τη φάρμα. 784 00:51:13,861 --> 00:51:15,100 Είσαι ευτυχισμένος εδώ. 785 00:51:15,180 --> 00:51:17,580 Έχεις δίκιο, είμαι ευτυχισμένος εδώ. 786 00:51:17,660 --> 00:51:21,260 Τότε που ξεγεννούσαμε τα αρνιά, είπα ότι ποτέ δεν ήμουν πιο ευτυχισμένος. 787 00:51:21,341 --> 00:51:23,861 Γεννιούνταν τα αρνιά κι ήταν μια όμορφη μέρα. 788 00:51:23,941 --> 00:51:26,461 Είπα "Ποτέ δεν ήμουν πιο ευτυχισμένος δουλεύοντας". 789 00:51:26,540 --> 00:51:27,981 -Αλήθεια; -Όχι. 790 00:51:28,060 --> 00:51:30,981 -Δείτε χρώματα. Έρχεται το φθινόπωρο. -Είναι εκθαμβωτικά. 791 00:51:31,060 --> 00:51:33,700 Πάντα είναι εκθαμβωτικά στη φάρμα, βασικά. 792 00:51:33,781 --> 00:51:37,301 Κάθε μέρα υπάρχει κάτι που είναι πανέμορφο. 793 00:51:37,981 --> 00:51:41,901 Το θέμα είναι ότι η σειρά τελείωσε. 794 00:51:43,060 --> 00:51:44,301 Αυτή. 795 00:51:44,381 --> 00:51:45,620 -Εις υγείαν. -Είναι λυπηρό. 796 00:51:45,700 --> 00:51:48,781 Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας κατά τη διάρκεια της χρονιάς. 797 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 Εις υγείαν. 798 00:51:49,941 --> 00:51:52,100 Σας ευχαριστώ πολύ όλους. 799 00:51:52,180 --> 00:51:53,941 Ευχαριστώ που ήσασταν υπομονετικοί. 800 00:51:54,021 --> 00:51:56,341 Θα μπω στο τρακτέρ τώρα. 801 00:51:56,421 --> 00:51:58,941 Εσύ έλα να κοτσάρεις τον καλλιεργητή 802 00:51:59,021 --> 00:52:00,700 και θα πάω να καλλιεργήσω τώρα. 803 00:52:00,781 --> 00:52:02,981 Νόμιζα ότι θα πήγαινες σε ένα πάρτι απόψε. 804 00:52:05,781 --> 00:52:07,021 Στο Λονδίνο. 805 00:52:19,341 --> 00:52:22,021 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΑΤΕ ΤΟΥΣ... 806 00:52:23,060 --> 00:52:25,901 ΤΖΕΡΑΛΝΤ 807 00:52:25,981 --> 00:52:27,180 ΤΣΑΡΛΙ 808 00:52:29,140 --> 00:52:31,580 ΕΛΕΝ 809 00:52:31,660 --> 00:52:33,821 ΚΕΒΙΝ 810 00:52:35,620 --> 00:52:38,060 ΛΙΖΑ 811 00:52:38,140 --> 00:52:40,341 ΚΕΪΛΕΜΠ 812 00:52:41,901 --> 00:52:45,301 ΚΑΙ ΤΖΕΡΕΜΙ 813 00:52:45,381 --> 00:52:48,140 ΣΤΗ... 814 00:52:48,220 --> 00:52:53,781 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 815 00:53:19,660 --> 00:53:21,700 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 816 00:53:21,781 --> 00:53:23,781 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη