1 00:00:07,620 --> 00:00:10,140 FERMA LUI CLARKSON 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 CAPITOLUL 7 FLEACURI 3 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 Se apropia frenezia strângerii recoltelor pentru toată lumea, 4 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 așa că trebuia să mă grăbesc, ca să termin celelalte proiecte 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 de la începutul anului agricol. 6 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 Așadar, cu soarele care continua să ardă pe cerul senin, 7 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 m-am hotărât să încep cu ceea ce credeam că va fi treaba cea mai frumoasă. 8 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 Sunt 700 de sticle goale. 9 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 Să ajut la terminarea instalației noi de îmbuteliere a apei. 10 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 James May ar zice că viteza asta e supersonică. 11 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 Frumoasă pălărie! 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 Mișto, nu? 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 Apoi am descoperit că plasarea instalației de îmbuteliere 14 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 într-un container metalic de transport 15 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 nu fusese cea mai bună idee a mea. 16 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 N-am cuvinte să zic ce cald e. 17 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 Stai puțin, să-ți arăt cum o închizi. 18 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 Sunt 48,6 grade la înălțimea capului. 19 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 - Bine, după care... - 48,6 grade. 20 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 O să-ți arăt cum funcționează. 21 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 Uite! Umplem două. 22 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 E sub greutatea corectă. 23 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 Bine, aia e perfectă. 24 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 Apoi iei un dop, Jeremy. Bine? 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 Îl înșurubezi și te uiți și la celelalte sticle de acolo. 26 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 Apoi deschizi cutia termică, 27 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 faci așa 28 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 și încă o secundă aici. 29 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 - Aia e pentru etichetă? - Da, dar n-am... 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 Uite! A mers. 31 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 - Ba nu. Ți-a ieșit prost. - E perfectă. 32 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 - Nu e perfectă. - Păi... 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 Și apoi o iau eu. 34 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 Mai sunt sticle? 35 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 Îmi mai trebuie niște... 36 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 Bine, apoi... Nu, nu e bine așa. 37 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 Și apoi... Scuze... 38 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 - Când ai timp. - Poftim o sticlă! 39 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 - Sunt 49,7 grade. - E zăpușeală. 40 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 Dacă ajunge la 50 de grade, avem voie să facem grevă. 41 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 - Ce cald e! - Măiculiță! 42 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 În cele din urmă, Anglia și-a revenit la normal. 43 00:02:58,660 --> 00:03:01,701 MAGAZINUL AGRICOL DIDDLY SQUAT - AICI 44 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 Toată lumea din zonă 45 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 vorbea doar despre sfârșitul secetei... 46 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 cred. 47 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 Excelent. Mersi, Gerald. 48 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 Bine. 49 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 Da. 50 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 Fantastic! Te las să-ți vezi de treabă. 51 00:03:56,581 --> 00:03:57,460 Bine. 52 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 Apoi m-am dus la magazinul agricol, 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 unde Lisa muncise din greu... 54 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 LAPTE DE VACĂ 55 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 ... căutând produse de vânzare. 56 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 E un magazin adevărat! 57 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 Știu. Ia miroase căpșunile. Nu-s delicioase? 58 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 Nu. Nu le mânca! 59 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 - Doar dacă vrei să le cumperi. - Ce bune sunt! 60 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 Și prăjituri. 61 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 Multe prăjituri. 62 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 Frățioare! E un magazin în toată regula. 63 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 Legume murate! Ce-mi plac! 64 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 Chutney de fructe! Doamne, avem de toate! 65 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 Am vândut și milkshake, și se pare că e delicios. 66 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 - Deci avem brânzeturi, milkshake... - Smântână. 67 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 Aici ce e? 68 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 Vai de mine! 69 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 Cârnații s-au vândut bine. 70 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 - Cârnați, șuncă presată. - Da. Cârnați rulați. 71 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 - Friptură de vită. - Da. 72 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Burgeri. Stai să deschidă și campingul. 73 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 - Știi că deschid pe patru? - Da. 74 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 Pot să întreb și eu ceva? 75 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 O întrebare simplă. 76 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 Știi că ne-au dat autorizație 77 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 dacă toate produsele provin de la cel mult 50 km, da? 78 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 Da. 79 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 Trebuie să fie un magazin local pentru localnici. 80 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 Da. 81 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 Ăsta e un ananas din Cotswold? 82 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 Nu, dar n-aveam multă marfă. 83 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 - Și acești avocado? - Da. 84 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 Nici ăștia nu-s din zonă. 85 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 Nu. Deși provin dintr-o comună. 86 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 - Nu știu din care. - Dacă mănânci doi... 87 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 Nu provin din nicio comună, sunt din America de Sud. 88 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 Comună. 89 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 Dacă mănânci doi din ăștia, poluezi mai mult 90 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 decât dacă mergi un an cu un Volkswagen Polo. 91 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 Nu se poate! 92 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 Nu e bine. Nu mai cumpăr avocado. 93 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 În afară de ouăle alea, 94 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 nu e nimic altceva aici care să provină de la ferma noastră. 95 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 Ajută-mă și tu puțin. Dă-mi ceva. 96 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 - Cultivă ceva. - Cultiv tot felul de lucruri. 97 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 Fă ceva. N-am nimic aici de la tine. 98 00:05:56,261 --> 00:05:58,660 În acel moment, a sosit Veselia Sa. 99 00:05:58,741 --> 00:05:59,621 AGRICOL SQUAT 100 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 - Bună! - Bună, Charlie! 101 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 Charlie! 102 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 Arată fantastic! 103 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 E frumos, nu? 104 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 Îți place fiindcă s-a ocupat Lisa de el? 105 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 - Nu. - Ba de-aia. 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 Arată foarte bine, nu crezi? 107 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 Ananasul e local? 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 Ananas din Cotswold. 109 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 Serios? Și avocado? 110 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 Din Cotswold. 111 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 Și marja de profit? 112 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 N-am stabilit niciun buget, nu? Mie îmi plac bugetele. 113 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 Vreau să știu că cifra finală... 114 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 - Mă gândesc la un 40%. - Bine. 115 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 Adică 40% la toate produsele? 116 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 - Cam așa ceva. - Bine. 117 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 Fiind un gentilom, 118 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 Charlie m-a tras deoparte, ca să vorbim fără să ne audă Lisa. 119 00:06:41,581 --> 00:06:43,220 MERE ROYAL GALA MERE BRAMLEY - CĂPȘUNI 120 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 Referitor la prețuri... 121 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 - Dacă ai un adaos de 40%... - Da. 122 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 Prețul căpșunilor angro e de 2,80 lire, 123 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 le vinzi cu 3,50 lire, deci 70 cenți. 124 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 Ceea ce înseamnă 25%. 125 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 Așa știe Lisa să calculeze. 126 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 Trebuie să... Nu dau vina... 127 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 Nu, voiam să spun că ei fac altfel de matematică în Dublin. 128 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 Matematică. 129 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 Dar trebuie să ne asigurăm că avem prețurile corecte. 130 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 În ceea ce privește rugămintea Lisei de a-i aduce produse de la fermă, 131 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 puteam să fac ceva, 132 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 fiindcă sfertul meu de milion de albine avusese destul timp să facă miere. 133 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 Arzi, scumpete! 134 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 Azi nu mă înțepați. 135 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 Așa. 136 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 Când m-au înțepat data trecută, mi-a pulsat piciorul patru zile. 137 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 Mi-a pulsat rău de tot. 138 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 Și mă mânca atât de tare, că-mi venea să-mi tai laba piciorului. 139 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 Așa. Ia uite ce de miere! 140 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 Maica Domnului, ce de miere! 141 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 Excelent. 142 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 Ce palpitant! 143 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 M-am gândit... 144 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 O să mă întorc înapoi, 145 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 iar albinele libere o să intre în mașină. 146 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 Da, n-am ce face. 147 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 Drace! 148 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 Iisuse! 149 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Mi-a intrat una în costum. 150 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 Cum dracu' a intrat? 151 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 Și m-a înțepat fix de obrăjorii fundului. 152 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Ce nasol e! 153 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 Mi-am luat inima în dinți, 154 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 am pus și ultimele tăvițe și am plecat cu pasagerii nedoriți. 155 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 Le aud. I-auziți! 156 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 Cum poate fi legal să conduci cu un stup în portbagaj? 157 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 Simt că-mi crește încă o fesă. 158 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 Cel mai nasol drum din viața mea! 159 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 Vorbiți între voi. 160 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 Mă dau singur cu unguent pe crăpătura fundului, 161 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 fiindcă nu vrea să mă dea nimeni. 162 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 Nu pot să cred. 163 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 Ce albine afurisite! 164 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 După ce mi-a amorțit a treia fesă, 165 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 am început să recuperez mierea. 166 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 Ia uitați-vă! 167 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 Ceară de albine care poate fi folosită ca ceară pentru mobilă, pentru parchet. 168 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 Percuționiștii o folosesc ca să îmbunătățească sunetul tamburinelor. 169 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 Se folosește pentru acordeoane. 170 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 La Madame Tussauds fac toate statuile din ceară de albine. 171 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 Pe vremuri, ceara 172 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 se vindea de 14 ori mai scump decât mierea. 173 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 Următoarea treabă era să scot mierea din extractor. 174 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 Ia uite! 175 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 Cel mai important e să lucrezi delicat, 176 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 ca să extragi mierea fără să rupi fagurii. 177 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 E doar miere aici. Doar miere. 178 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 Mamă, ia uite ce am făcut! 179 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 În ciuda problemei apărute... 180 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 Ia uite! 181 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 Primul meu borcan cu miere de albine. 182 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 A doua zi, cu mierea la pachet, 183 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 m-am dus să iau și niște legume de-ale mele. 184 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Ia uite! 185 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Ce culori vii! 186 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 Și-apoi, încărcat cu produse de la ferma mea, 187 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 m-am dus mândru la magazin. 188 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 Asta e prima serie de borcane de miere, mai vin și altele mai târziu. 189 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 - Și... - Cum ai reușit? 190 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 Mangold? 191 00:11:11,300 --> 00:11:12,180 ALIMENTE DE CALITATE CHADLINGTON 192 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 Le-ai adus într-o pungă de la concurență. 193 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 Aoleu, așa e! 194 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 E un magazin frumos la 1 km mai încolo. 195 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Mierea e fantastică. Cu cât o vinzi? 196 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 Am văzut zilele trecute la Daylesford că vindeau jumătate din asta cu 20£. 197 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 Jumătate din asta? 198 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 Și costa 20£. Cred că poți să ceri ușor... 199 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 - Șapte lire sterline? - Nu, mai mult. 200 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 - Pe bune? - Da. 201 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 Am muncit din greu, ce naiba! Am fost înțepat de două ori. 202 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 N-am de gând s-o vând cu 7£. 203 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 Cu 10£. 204 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 - Cu 8,50£. - Nu. 205 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 Vă facem să așteptați? 206 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Scuze, e o clientă. 207 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 Problema prețului s-a agravat și mai mult. 208 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 A intrat o doamnă și a zis că-i dă 6,50£ pe miere, 209 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 iar Lisa a acceptat. 210 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 A profitat de faptul că ne certam pe preț 211 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 și se alege cu mierea la doar 6,50£. 212 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 Au sosit azi-dimineață. 213 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 Cei de la Asda nu procedează așa. 214 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 Nu-i întreabă pe clienți cât vor să plătească. 215 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 - Da. - Acceptați carduri? 216 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 Da. Acum numai cu card. 217 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 - Desigur. - Da. 218 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 În timp ce stăteam eu așa îmbufnat, a sosit Kaleb cu noua lui jucărie. 219 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 Ia uite! 220 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 E foarte tare. Te-am auzit când ai trecut pe aici mai devreme. 221 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 Da? 222 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 - Toarce frumos. - E drăguță, nu? 223 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 Da. 224 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 Tu ai vrut designul ăsta, cu capotă neagră? 225 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Da, cu capotă, acoperiș și spoiler negre. 226 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 Am cumpărat un spoiler nou. 227 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 - Am vopsit și geamurile. - Normal. 228 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 Practic, la două zile după ce am cumpărat-o, 229 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 în timp ce ieșeam din Long Compton cu 100 km pe oră, 230 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 s-a ridicat capota și a lovit acoperișul, pe care l-a îndoit. 231 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 Acoperișul? 232 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 Da, era cât pe ce să mă lovească în cap. 233 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 - Capota a făcut asta? - Da, capota. 234 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 De ce s-a desprins închizătoarea? 235 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 Cică trebuie să ai grijă la închizători, 236 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 fiindcă ruginesc. 237 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 E prima ta mașină serioasă? 238 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 E mașina visurilor mele, de când eram mic. 239 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 - Voiai un Nissan 350? - Da. 240 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 Singura problemă e că asta e o mașină din clasa GT, 241 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 o mașină pentru distanțe lungi. 242 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 Dar tu nu prea mergi mai departe de cinci kilometri 243 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 de aici... 244 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 - Unde ai fost cel mai departe? - La Banbury. 245 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 - Douăzeci de kilometri. - Exact. 246 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 Apoi te-ai speriat? 247 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 M-am întors acasă. 248 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 Porți bentiță? 249 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 Da. Ca să nu-mi intre părul în ochi. 250 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 Fiindcă nu te tunzi de... 251 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 Da, de-o veșnicie. 252 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 Pe 27 îmi fac permanent. 253 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 O să mergi cu mașina asta și cu părul permanent? 254 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 Da. 255 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 - Mamă! - Ai grijă, Chippy! 256 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 După ce a plecat Vidal Sassoon, 257 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 m-am dus în pădurice să-mi văd plantele de wasabi, 258 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 căci mă gândeam că sunt gata să-mi aducă niște bănuți. 259 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 Din păcate, valul recent de căldură m-a costat scump. 260 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 După cum vedeți, 261 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 tot ce am plantat în partea asta a albiei 262 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 nu doar a murit, ci a și dispărut complet. 263 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 Mai am 27 de plante, 264 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 deci au murit 73. 265 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 În partea asta, pe unde mai curge destulă apă, 266 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 lucruri au mers binișor. 267 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 Da! 268 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 Ia uite-l! 269 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 Uite ce mare e ăsta! 270 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 Partea bună e că au redeschis restaurantele 271 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 și ministrul Finanțelor plătește lumea ca să se ducă să mănânce la restaurant, 272 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 deci le pot duce la Londra, 273 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 la un restaurant japonez, 274 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 și o să rămână uimiți. 275 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 Eu eram foarte ocupat, 276 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 așa că, bineînțeles, n-aveam timp să mă duc la Londra. 277 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 Din fericire, aveam omul perfect pentru treaba asta. 278 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 Fusese doar o dată în capitală, într-o excursie cu școala, 279 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 dar i-a fost așa de frică, încât n-a coborât din autocar. 280 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 Acum e bărbat în toată regula și m-am gândit 281 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 că excursia asta i-ar da și ocazia să meargă cu mașina cea nouă. 282 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 Dar nu. 283 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Trebuie să știi câteva lucruri. 284 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 Ai codul ULEV? 285 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 - Ce e ăla? - Pentru emisii poluante foarte reduse. 286 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 Mașina asta pe motorină e dinainte de 2015, nu? 287 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Deci trebuie să plătești taxa de congestionare. 288 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 Ai nevoie de vreo 15 aplicații pentru companiile de parcări. 289 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 Și nu uita că tot ce poți să faci la țară 290 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 nu poți să faci la Londra. 291 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 Dacă te înjunghie cineva, camerele de supraveghere nu vor filma nimic. 292 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Filmează dacă o iei la stânga pe interzis. 293 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 Cum dracu' plătesc taxa de ingestie? 294 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Dă telefon, dar nu în timp ce conduci. 295 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 Păi, de ce? 296 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 Poți s-o faci de pe o aplicație. Și nu uita de ULEV. 297 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 Te costă 28 de lire să mergi prin Londra cu asta. 298 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 - Aici e gratis. - Aici e totul gratis. 299 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 Tot ce poți să faci aici nu poți să faci la Londra. 300 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 Cred că ne-am cam complicat azi. 301 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 Du-te la Londra, vinde wasabi, 302 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 nu accepta mai puțin de 300£ și ne vedem diseară. 303 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 - Trei sute de lire pe kilogram? - Da. 304 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 - Bine. - E valoros. 305 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 Ne vedem diseară! 306 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 Da. 307 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Chiar are emoții. 308 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 Peste 100 m, virați la stânga pe Church Road. 309 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 Acest drum evită congestionarea de pe A40 spre Londra. 310 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 Sunteți pe drumul cel mai rapid. Veți ajunge la ora 09.29. 311 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 Cum? 312 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 Ce „congestionare”? Sunt în Chadlington. 313 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 Doi kilometri. 314 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 Până unde? 315 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 Gata. 316 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 În acest moment ies din Chadlington. 317 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 Îmi transpiră palmele. 318 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 Chiar îmi transpiră. 319 00:17:41,981 --> 00:17:43,100 A40 M40 8 - LONDRA 58 320 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 O luăm pe autostradă? 321 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 Da, așa. 322 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 Continuați pe M40 timp de 43 km. 323 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 Să merg 43 km pe M40? 324 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 Măiculiță! 325 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 Kaleb credea că lui îi merge prost, dar mie îmi mergea și mai prost... 326 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 fiindcă era perioada anului în care fermierii cer subvențiile de la stat. 327 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 Pentru asta trebuia să spun guvernului ce recoltez, cu exactitate. 328 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 Deci... birocrație. 329 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 Abia așteptam ziua de zi, căci ador să completez formulare. 330 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 Da, sunt niște ore folositoare... 331 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 Ore? 332 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 - Da. - Acest formular... 333 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 Da. 334 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 ... care are sute de pagini... 335 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 Are 22 de pagini. 336 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 Aș avea chestii mai importante de făcut. 337 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 - Dar e... - Câți bani ne dau? 338 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 Mai degrabă 339 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 aș plăti din banii mei decât să completez formulare. 340 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Pe bune? 341 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 Ai 360 de hectare, 342 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 iar ei îți dau 220£, deci 82.000£. 343 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 Bine, completez formularele. 344 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 În primul rând, avem nevoie de harta fermei. Uite-o aici. 345 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 Și sunt anumite coduri. Vezi? Acolo scrie... 346 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 - AC66. - Deci grâu. 347 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 - De ce grâu? - E codul pentru grâu, Jeremy. 348 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 - Și AC17? - Porumb. 349 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 - Ce e PG01? - Pășune. 350 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 - Și WO25? - Zonele forestiere. 351 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 Ți s-a întâmplat să te duci cu avionul într-o țară în curs de dezvoltare 352 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 și să-ți dea un formular complicat de imigrare? 353 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 - De exemplu, în Birmania. - Nu. 354 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 Când completezi astea și-ți ia o oră... 355 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 Sau în Cambodgia... le aruncă la coș. 356 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 Despre asta e vorba. Sunt prostii din țările în curs de dezvoltare. 357 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 Câte loturi avem la fermă? Am uitat. 358 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 Avem 42 de loturi. Ăla e lotul Dead Man. 359 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 - Trebuie să... - Avem grâu acolo. 360 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 Da, dar e vorba de recolta de anul trecut, 361 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 deci rapiță pentru ulei. 362 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 Dar acum avem grâu. 363 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 Da, dar guvernul vrea să știe... 364 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 Eu știu sigur că avem grâu. L-am văzut. 365 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 Ei nu știu încă. 366 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 Trebuie să fii precis, Jeremy. 367 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 Între timp, la 110 km depărtare, 368 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 Sir Ranulph a ajuns în centrul unei Londre liniștite din cauza COVID-ului. 369 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 BANDĂ ÎNGUSTĂ NU DEPĂȘIȚI CICLIȘTII 370 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 Dar lui nu i s-a părut liniștită. 371 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 Unde sunt? 372 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 Acolo, aici? Ce se întâmplă? 373 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 Peste 100 m, la a doua ieșire de pe banda stângă, 374 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 virați la stânga pe Piccadilly. 375 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 Apoi a doua ieșire de pe banda stângă, 376 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 pentru a vira ușor la dreapta pe Duke of Wellington Place. 377 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 Ce? Nici nu mă gândesc! Merg tot înainte. 378 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 La sensul giratoriu, virați la stânga. 379 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 Virați la stânga pe Constitution Hill. 380 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 Luați-o prima la stânga la sensul giratoriu. 381 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 Nu-mi mai spune s-o iau la stânga! 382 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 Virați la dreapta pe Grosvenor Place. 383 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 Ce tot claxonezi? Dobitocule! 384 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 Așa, taie-mi fața! 385 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 De pe banda dreaptă, luați-o ușor la dreapta pe Piccadilly, 386 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 apoi folosiți cele două benzi stângi pentru a rămâne pe Piccadilly. 387 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 Ce? Nu! Trebuie s-o iau pe acolo. 388 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 Scuze, amice. 389 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 Taxă de congestionare. Doamne! 390 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Ultra redus. 391 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 Virați la stânga pe Old Park Lane. 392 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 Minunat. Nu se poate. 393 00:21:07,941 --> 00:21:08,780 TRAFIC DEVIAT 394 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 Nu pot să cred! Trebuia s-o iau la stânga. 395 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 Trebuie să fac aici stânga. 396 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 Caut un restaurant numit Nero. 397 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 Nero, Naro, 398 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 Nero, Noro, Naro. 399 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 Până la urmă, Kaleb a găsit restaurantul pe care îl căuta. 400 00:21:27,981 --> 00:21:29,981 NOBU LONDRA 401 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 Unde parchez? Hai, parcare. 402 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 „Plată cu telefonul.” 403 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 027125. 404 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 Ne pare rău, nu puteți parca în acest loc, 405 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 deoarece tipul dumneavoastră de mașină nu este acceptat aici. 406 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 Vă rugăm să căutați alte parcări în apropiere. 407 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 Vă mulțumim că ați sunat la serviciul de parcări Westminster. 408 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 Pentru a afla alte modalități de plată... 409 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 Ce se întâmplă? 410 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ... sau pentru descărcarea chitanțelor pentru TVA, vizitați site-ul... 411 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 Introduceți data de expirare a cardului de pe partea anterioară a acestuia. 412 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 Pentru alte detalii despre modalitățile de plată, 413 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 schimbați cardul sau datele vehiculului... 414 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 Taci! 415 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 Bine. 416 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 Gata cu asta. 417 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 Zece lire ca să parchezi o oră. 418 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 Bună ziua! 419 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 Ce faci? 420 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 Încerc să deschid ușa. 421 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 De ce? 422 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 N-am mânuși și suntem la Londra. 423 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 Salutare! V-am adus niște wasabi de la fermă. 424 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 Da. 425 00:22:42,981 --> 00:22:43,901 Deci... 426 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 - Doamne! - Ai gustat wasabi-ul tău? 427 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 - L-ai mâncat? - Da, e bun. 428 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 Îmi place. Dar nu cu pește. 429 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Cu chipsuri sărate. 430 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 Da. 431 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 Prefer o friptură clasică la cină. 432 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 Deci ai gustat din wasabi, da? 433 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 E cremos. Se simte mirosul. 434 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 E bun. Foarte bun. 435 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 Vrei să-l cumperi? 436 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 Te interesează... 437 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 Nu prea mult. 438 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 Dacă te uiți bine, e un wasabi calitatea întâi, din Chadlington. 439 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 Calitatea e bună. 440 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 Dar se irosește prea mult din cauza dimensiunii. 441 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 Ne trebuie o plantă mai mare, altfel... 442 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 - Se aruncă prea mult? - Da. 443 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 - Mulțumesc pentru tot. - Mulțumim și noi. 444 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 O să mă străduiesc să cultiv unii mai mari. 445 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 Nu se poate! 446 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 Șaizeci și cinci de lire? 447 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 Și 130 de lire dacă nu plătesc pe loc? 448 00:24:09,261 --> 00:24:10,261 PARTEA C: FIȘA DE DATE 449 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 În timp ce Kaleb pierdea profitul pe care nu-l făcuse, 450 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 eu regretam că plantasem atât de multe tipuri de legume. 451 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 Fasole lată, sfeclă, mangold, mazăre, gulii furajere, 452 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 gulii, varză, praz, varză chinezească, 453 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 rubarbă, broccoli, conopidă, varză creață și dovlecei. 454 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 Da. Deci guvernul are un cod pentru toate. 455 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 Și fasolea lată are cod? 456 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Da, și ea. 457 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 - Trebuie să caut codurile. - Da. 458 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 Și trebuie să le zic exact cât am plantat în centimetri? 459 00:24:41,340 --> 00:24:43,021 În metri pătrați. 460 00:24:43,140 --> 00:24:44,901 Până la a patra zecimală. 461 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 Avem patru căsuțe pentru zecimale. 462 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 Vor așa de exact? 463 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 Da, e foarte precis acum. 464 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 Nu poți să scrii legume? 465 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 Putem aproxima. 466 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 Ai putea, dar, dacă greșești, te-ar putea penaliza, 467 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 iar acum au ochi pe cer, 468 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 au imagini din satelit. 469 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 Vrei să-mi zici 470 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 că guvernul britanic îmi fotografiază ferma din spațiu 471 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 ca să vadă ce cultiv și ce fac? 472 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Cu siguranță. 473 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 Disperat să câștige niște bani de pe urma călătoriei, 474 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 Sir Ranulph, ajutat de navigatoarea vorbăreață... 475 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 Strada Harley, virați la stânga... 476 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 ... căuta următorul restaurant. 477 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 Virați la stânga pe strada Curzon, apoi... 478 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 Mergeți spre sud-est pe Stanhope Row, spre strada Shepherd, 479 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 apoi virați la dreapta pe strada Hertford. 480 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 Vai, Doamne! 481 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 Virați la stânga pe The Mall. 482 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 Ia uite! 483 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 Acolo locuiește regina? 484 00:25:54,021 --> 00:25:55,580 La următorul restaurant... 485 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 Ce ai de oferit? 486 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 Wasabi cultivat la o fermă din Chadlington. 487 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 - Știi unde e Chadlington? - Nu. 488 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 Kaleb era în faza de târguială. 489 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 Șeful meu mi-a zis să cer 300£ pe kilogram. 490 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 Trei sute de lire? Visezi, amice. 491 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 Ia să vedem ce ai reușit să produci. 492 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 - Da, hai... - Uite. 493 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 204 grame. 494 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 De fapt, după ce îl cureți, mai rămân 150 de grame. 495 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 Bine, 150 de grame. 496 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 Cât înseamnă? Zece? 497 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 Îți dau zece lire, amice. E o afacere bună. 498 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 Ca să facem afacerea, dă-mi 15. 499 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 - Îți dau 10, amice. - Douăsprezece. 500 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 Am zis zece. 501 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 Bine, de acord. 502 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 Am plătit zece lire numai parcarea. 503 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Așa ți-ai scos parcarea. 504 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 Peste 200 m, virați la stânga pe Lancaster Place. A301. 505 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 Acum mergem spre Ciob. 506 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 O chestie numită Ciob. 507 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 Vreau să ajung acolo, să vând totul, să plec și să ajung acasă. 508 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 M-am săturat. 509 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 Cred că e momentul potrivit să spun 510 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 că, mai mult decât orașele, Kaleb urăște înălțimile. 511 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 Nu-mi spune că ăla e Ciobul. Mi se face rău. 512 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 Vai, Doamne! 513 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 Doamne! 514 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 Nu te uita la etaje. 515 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 Etajul 32. 516 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 E groaznic. 517 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 Se deschid ușile. 518 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 Măcar drumul a fost complet inutil. 519 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 O sută de grame, 25£. 520 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 - Lasă-mă să mă gândesc și... - Da? 521 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 Te sun eu. 522 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 - Sigur nu vrei să cumperi acum? - Din păcate, nu. 523 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 Drace! Bine. Salut! 524 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 Mamă. 525 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Alo? N-am semnal. 526 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 Sunt sus pe Ciob. 527 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Ai auzit de el? 528 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 E o clădire înaltă din Londra. Nu e prea frumoasă. 529 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 Sunt la vreo 300 m în aer. 530 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 Trebuie să închid, da? 531 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 - Cine era? - Mama. 532 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 Își făcea griji pentru mine. 533 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 M-a văzut pe aplicația familiei și mi-a zis: 534 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 „Ce cauți la Londra?” Iar eu: „Sunt sus pe Ciob.” 535 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 Iar ea: „Unde?” „Ciobul din Londra.” 536 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 Recunosc, e o priveliște frumoasă. 537 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 Era mai frumos dacă erau ferme, câmpuri și dealuri. 538 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 - Ești bine? - Nu prea. 539 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 Azi am făcut... 540 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 nimic. 541 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 După eșecul lui Kaleb de a vinde plantele de wasabi la Londra, 542 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 le-am băgat în magazinul agricol... 543 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 unde au mucegăit. 544 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 Și mai erau și alte vești proaste. 545 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 Doamne Dumnezeule! 546 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 Fiindcă definiția Lisei pentru produse locale 547 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 ajunsese în atenția autorităților. 548 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 Am primit un e-mail enervant de la primărie 549 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 în care scrie că marfa pe care o vindem la magazinul agricol 550 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 trebuie să provină de la un producător 551 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 exclusiv din zona limitrofă a West Oxfordshire. 552 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 Mai zic și că unele pateuri, brânzeturi și mai știu eu ce 553 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 sunt din Gloucestershire. 554 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 E pandemie în toată lumea. 555 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 Sunt milioane de șomeri. 556 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 Noi avem o mică afacere cu cinci salariați, 557 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 susținem fermele și afacerile locale, 558 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 iar ei vor să ne acuze că nu respectăm legislația. 559 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 Doamne, dă-mi putere! 560 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 Din fericire, mi-a venit o idee genială 561 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 să fac produse foarte locale. 562 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 Bine. Pun fagurii ăștia de miere. 563 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 M-am hotărât să transform ceara rămasă în lumânări parfumate, 564 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 inspirându-mă pentru miasmă după o mare vedetă hollywoodiană. 565 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 Ca să vezi! 566 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 Și nu doar lavandă. 567 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 Ceapă verde. 568 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 Puțin bob. 569 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 Și gata. 570 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 O lăsăm să se răcească. 571 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 La magazin, Lisa a fost încântată de rezultat. 572 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 Nu poți să pui eticheta asta: „Miroase ca boașele mele.” 573 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 Nu se poate. 574 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 Gwyneth Paltrow a făcut o avere 575 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 cu lumânările care miros ca... vaginul ei. 576 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 Crezi că se vor vinde mai bine pentru că miros ca boașele tale? 577 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 Mai e ceva, uite. 578 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 „Lumânările astea sunt făcute artizanal de Jeremy Clarkson. 579 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 „N-aveți de unde să știți, dar așa e.” Și m-am semnat drept dovadă. 580 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 Între timp, la heleșteul de păstrăvi, 581 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 Kaleb, reîntors în siguranță în habitatul său natural, 582 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 se ocupa cu protejarea altei surse de venit. 583 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 Ridic un gard electric. 584 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 Am văzut vreo doi pești morți pe mal. 585 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 Bietul peștișor! Are niște găurele în el. 586 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 Jeremy a pus o cameră de supraveghere aici, 587 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 ca să vadă de ce mor peștii. 588 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 Se pare că e o vidră. 589 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 O să pun un gard electric 590 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 în jurul heleșteului, unde sunt peștii, 591 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 ca să nu mai intre vidra în apă. 592 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 Dar a trebuit să ridicăm gardul și din cauza bâtlanilor. 593 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 Și ăștia vin să prindă pești. 594 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 Am ridicat gardul ăsta, 595 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 am pus o bufniță care să sperie bâtlanul 596 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 și un vânător de metal 597 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 care să-l descurajeze. 598 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 E mult de muncă cu peștii. 599 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 După o săptămână, cârciuma locală a acceptat să-mi pună păstrăvii în meniu. 600 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 M-am dus la heleșteu cu o plasă, simțindu-mă destul de tulburat. 601 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 Motivul pentru care am pus gardul 602 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 e ca să împiedicăm vidrele să mănânce peștii, 603 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 ca să putem noi să-i vindem bogătașilor de la restaurant. 604 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 Ideea era să ne ocupăm de resălbăticire. 605 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 Apoi mi-am dat seama că puțin îmi pasă, 606 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 așa că ne-am pus pe treabă. 607 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 Tu arunci mâncarea acolo. 608 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 - Întâi punem mâncarea? - Da. 609 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 - Da. - Iar eu mă pregătesc să sar cu plasa. 610 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 Peștișori, peștișori! 611 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 - Nu sunt câini. - Eu așa îi chem. 612 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 Vezi unde bag plasa? Acolo să arunci mâncarea. 613 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 Trebuie să le dau întâi de mâncare. Peștișori! 614 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 - Dă-le-o acolo, unde e plasa. - Bine. Acolo. 615 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 - Mulțumesc. - Vezi? Ei știu că ești aici. 616 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 Nu știu! Nu sunt Stephen Hawking. 617 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 Drace! 618 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 - Ești gata? - Nu. 619 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 Fiți gata, start! 620 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 Cred că am prins câțiva. 621 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 - Bravo! - Doamne! 622 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 Pune-i repede în găleată până nu mor. 623 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 Datorită preciziei mele de a arunca mâncarea, 624 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 Lisa a prins destul de mulți pești. 625 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 Fantastic! Doamne, arată delicios! 626 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 Trebuie să-i ducem la restaurant. Hai, se apropie ora prânzului. 627 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 Trebuie să-i bagi acolo, apoi, în mod hilar, 628 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 legea britanică zice că trebuie să îi oxigenezi. 629 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 Deci îmi trebuie rezervor cu oxigen, ca să păstrez apa oxigenată 630 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 pentru un drum de șase minute până la restaurant, unde vor fi omorâți. 631 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 Da. 632 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 E abrupt. Îmi pare rău, peștilor. 633 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 Hai, mașină! Știi că poți. Vrei s-o faci. 634 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 Am mai transportat pești și în Mozambic. 635 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 A mers bine. 636 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 Mamă, ce grea e! 637 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 Vincent, ia uite ce am! 638 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 I-am prins acum câteva minute. 639 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 - Păstrăvi. - Pui de păstrăvi? 640 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 Cum așa? Sunt suculenți. 641 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 Ăsta e. Ăsta are... 642 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 Întoarce-l. Nu, în partea cealaltă. 643 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 Uite unde l-a lovit bâtlanul cu ciocul, 644 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 deci a avut noroc. 645 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 Pentru puțin timp. 646 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 Costă două sterline bucata. 647 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 - Hai să-i ducem înăuntru. - În regulă. 648 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 - Bine, flăcăi. Pa, peștilor! - Da, ai grijă! 649 00:35:16,620 --> 00:35:18,781 HANUL TITE CHADLINGTON 1 3/4 - DRUM CU O BANDĂ 650 00:35:22,821 --> 00:35:26,220 Iunie se apropia de sfârșit, iar proiectele de la fermă prindeau contur. 651 00:35:26,341 --> 00:35:27,180 MAGAZIN AGRICOL DIDDLY SQUAT 652 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 - Bună ziua! Ce mai faceți? - Bine. Dv.? 653 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Bine, mulțumesc. 654 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 Super! Am niște pungi aici. 655 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 Datorită unui scurt răgaz din carantină, 656 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 veneau tot mai mulți oameni la magazin. 657 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 Ce bine că putem deschide iar! 658 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 Iar localul avea mai mulți clienți datorită păstrăvilor noștri. 659 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 Dar toate astea erau apă de ploaie față de evenimentul principal. 660 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 Sufletul fermei. 661 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 Recoltele. 662 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 Care erau în pământ de opt luni. 663 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 OCTOMBRIE 664 00:36:08,341 --> 00:36:11,941 NOIEMBRIE 665 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 IANUARIE 666 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 MARTIE 667 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 MAI 668 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 IULIE 669 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 De cele mai multe ori, natura a fost o ticăloasă răzbunătoare. 670 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 Dar, în mod miraculos, orzul nu s-a stricat de tot. 671 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 Chiar arată bine. Arată foarte bine. 672 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 La ce an am avut, a fost semănat târziu. 673 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 - Foarte târziu. - A plouat mult. 674 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 Foarte mult. 675 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 A fost secetă. 676 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 Apoi a fost foarte cald. 677 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 Dar, de fapt, recolta de orz arată foarte bine. 678 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 Charlie a anunțat că urmează recoltarea. 679 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 Peste vreo cinci, șase zile. 680 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 - Tulpina mai e puțin verde. - Da? 681 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 Asta e partea cea mai nasoală. Mijlocul câmpului. Restul e gata. 682 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 - Serios? - Da. 683 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 Apoi ne-am dus la următoarea recoltă. 684 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 Asta e rapița pentru ulei, după cum bine știi. 685 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 Iar astea sunt semințele. Ies din teci 686 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 și trebuie să fie complet negre și frumoase. 687 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 Mai au nevoie de câteva zile. Cred că de vreo zece zile. 688 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 - Zece zile? - Zece. 689 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 - Apoi putem să culegem recolta? - Exact. 690 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 Excelent. Și mai trebuie să facem ceva? 691 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 Trebuie s-o omori. 692 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 Poftim? 693 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 Știu că sună bizar. 694 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 Rapița moare în mod natural, iar vârful e gata de recoltare, 695 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 dar partea de la bază e încă vie. 696 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 Și tu vrei să omori partea vie a rapiței? 697 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 - Partea vie. - De ce? 698 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 Fiindcă e mai ușor să tai recolta. 699 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 Ce face combina? Taie partea asta? 700 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 - Cuțitele retează de aici... - Fac asta. 701 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 E mai ușor când planta e moartă? 702 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 E mult mai ușor când planta e moartă. 703 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 Nu ucidem semințele, fiindcă sunt încapsulate. 704 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 Și apoi trecem cu mașina de cules prin ea? 705 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 - Da. Ai așa ceva? - Nu, închiriem. 706 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 Vine un furnizor? 707 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 - Trebuie să fii atent la câteva lucruri. - Da. 708 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 Umiditate. 709 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 - Umiditate? - Da. 710 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 Trebuie să fie între 6% și 9%. 711 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 Gradul de umezeală e fundamental, 712 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 iar furnizorul s-ar putea să zică: 713 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 „E doar 10,5%, venim cu combina.” 714 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 Dar tu refuzi. 715 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 Am zis că tu refuzi. 716 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 Adică eu? 717 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 - Eu n-o să fiu aici. - Îți dai seama... 718 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 Cum adică? 719 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 - Plec în concediu. - Poftim? 720 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 Lasă că te descurci. 721 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 N-o să ai nevoie de mine atunci. 722 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 - Ba da. - Te descurci. 723 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 Tocmai când ne apucăm de recoltat... 724 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 Eu nu mai sunt de folos. Ce-ai vrea să fac? 725 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 De unde să știu dacă umezeala e 3% sau 17%? 726 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 O măsori cu aparatul. 727 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 Există un aparat de măsurare a umidității? 728 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 - N-ai aparat de măsurat umiditatea? - Nu. 729 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 Doamne! 730 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 DATA VIITOARE 731 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 Prima mea recoltă. 732 00:39:28,901 --> 00:39:30,901 E mult mai greu. 733 00:39:30,981 --> 00:39:33,180 Fir-ar al dracului! 734 00:39:33,301 --> 00:39:34,540 Stai așa! 735 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 Habar n-am. 736 00:39:38,540 --> 00:39:40,180 Ar fi trebuit să chemi 20 de camioane. 737 00:39:40,301 --> 00:39:43,100 - Douăzeci de camioane? - Și o să plouă. 738 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Ai dat-o în bară. 739 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 Subtitrarea: Aurelia Costache 740 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 Redactor: Cristian Brînză