1 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 KAPITTEL 7 FYLL 2 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 Med den travle innhøstingen rett rundt hjørnet 3 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 måtte jeg jobbe raskt for å fullføre andre prosjekter 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 jeg hadde startet tidligere på året. 5 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 Og så, mens sola fortsatt skinte fra en skyfri himmel, 6 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 bestemte jeg meg for å begynne med det jeg trodde ville bli den kuleste jobben. 7 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 Det er 700 glassflasker. 8 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 Å hjelpe til med å starte opp det nye vannflaskeanlegget vårt. 9 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 Dette er en fart James May ville kalt supersonisk. 10 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 Liker lua di. 11 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 Groovy, ikke sant? 12 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 Så oppdaget jeg at å ha tappeanlegget 13 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 i en metallcontainer 14 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 ikke hadde vært min beste idé. 15 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 Det er grusomt varmt. 16 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 Vent. Jeg skal vise deg hvordan man gjør det. 17 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 48,6 grader i hodehøyde. 18 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 -Ok, og så... -48,6 grader. 19 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 Jeg skal vise deg hvordan det fungerer. 20 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 Sånn. To er i gang. 21 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 Vekten er litt under. 22 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 Ok, den er perfekt. 23 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 Så tar du en kork, Jeremy, ok? 24 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 Skru den på og følg med der borte. 25 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 Og så går du til varmeboksen 26 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 og gjør sånn, 27 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 og så et raskt sekund her inne. 28 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 -Er det merkingen? -Ja, men jeg har ikke... 29 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 Sånn. Det fungerte. 30 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 -Nei. Du rotet det til. -Det er perfekt. 31 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 -Det er ikke perfekt. -Tja... 32 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 Og så tar jeg den av. 33 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 Flere flasker? 34 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 Ok, jeg trenger flere... 35 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 Og så... Ok, det er ikke bra. 36 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 Og så, beklager... 37 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 -Ta deg tid. -Der, flaske. 38 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 -49,7 grader. -Det er veldig varmt. 39 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 Blir det 50 grader, har vi lov til å streike. 40 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 -Det er varmt. -Fy faen! 41 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 Men til slutt gikk England tilbake til normalen. 42 00:02:58,660 --> 00:03:01,701 DIDDLY SQUAT GÅRDSBUTIKK HER 43 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 Slutten av tørken 44 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 var alt folk i området kunne snakke om... 45 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 Tror jeg. 46 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 Flott. Takk, Gerald. 47 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 Ok. 48 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 Ja. 49 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 Flott. Greit. Vi lar deg fortsette. 50 00:03:56,581 --> 00:03:57,460 Okey-dokey. 51 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 Så dro jeg til gårdsbutikken, 52 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 der Lisa hadde jobbet hardt... 53 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 KUSAFT 54 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 ...og funnet nye ting å selge. 55 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 Det er en ekte butikk. 56 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 Jeg vet det. Lukt på jordbærene. Er de ikke deilige? 57 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 Nei. Ikke spis dem. 58 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 -Med mindre du vil kjøpe dem. -De er så gode. 59 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 Og kaker. 60 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 Massevis av kaker. 61 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 Jøss! Det er en skikkelig butikk. 62 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 Pikkels! Jeg elsker pikkels. 63 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 Fruktig chutney. Herregud, vi har alt. 64 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 Jeg har solgt milkshakene, og de er visstnok deilige. 65 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 -Så vi har ost, milkshake... -Fløte. 66 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 Hva er det her inne? 67 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 Å, jøss! 68 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 Pølsene har gått unna. 69 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 -Pølser, bacon. -Ja. Pølseruller. 70 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 -Rundbiff. -Jepp. 71 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Burgere. Herregud, campingplassen. 72 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 -Vet du at de åpner den fjerde? -Ja. 73 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 Kan jeg... Kan jeg bare spørre? 74 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 Enkelt spørsmål. 75 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 Du vet at tillatelsen 76 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 sier at alt må komme fra innenfor 50 kilometer? 77 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 Ja. 78 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 At det må være en lokal butikk for lokale folk? 79 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 Ja. 80 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 Er dette en ananas fra Cotswold? 81 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 Nei, men jeg hadde lite varer. 82 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 -Og disse avokadoene. -Ja. 83 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 Heller ikke lokale. 84 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 De kom fra et av fylkene. 85 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 -Vet ikke hvilket. -Å spise to av disse... 86 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 De kommer ikke fra et fylke, de er fra Sør-Amerika. 87 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 Fylke. 88 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 Å spise to av disse skader miljøet mer 89 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 enn å kjøre en Volkswagen Polo i et år. 90 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 Nei! 91 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 Det er ille. Jeg selger ikke avokado lenger. 92 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 Så bortsett fra eggene 93 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 kan jeg ikke se noe her som er fra vår gård. 94 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 Møt meg halvveis. Gi meg hva som helst. 95 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 -Dyrk noe, lag noe. -Jeg dyrker ting. 96 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 Gjør noe. Jeg har ingenting her inne fra deg. 97 00:05:56,261 --> 00:05:58,660 I det øyeblikket ankom Hans Munterhet. 98 00:05:58,741 --> 00:05:59,621 SQUAT BUTIKK 99 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 -Hallo. -Hei, Charlie. 100 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 Charlie. 101 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 Jøss! Dette ser fantastisk ut. 102 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 Bra, ikke sant? 103 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 Bare fordi Lisa har gjort noe, liker du det? 104 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 -Nei. -Det er det det er. 105 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 Det ser bra ut, ikke sant? 106 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 Hvor lokal er ananasen? 107 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 Cotswold-ananas. 108 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 Er de virkelig det? Avokado? 109 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 Cotswold. 110 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 Og hva med marginer? 111 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 Vi har ikke et budsjett, har vi vel? Jeg liker budsjetter. 112 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 Jeg liker å vite avkastningen... 113 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 -Jeg jobber med ca. 40 %. -Ok. 114 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 Er det 40 % på alt? 115 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 -Mer eller mindre. -Ok. 116 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 Charlie, en gentleman, 117 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 snakket med meg alene, der Lisa ikke hørte oss. 118 00:06:41,581 --> 00:06:43,220 ROYAL GALA EPLER BRAMLEY EPLER - JORDBÆR 119 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 Angående prisen, 120 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 -med 40 % avkastning... -Ja. 121 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 Engros-pris på jordbær 2,80, 122 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 solgt for 3,50, 70 pence. 123 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 Det er 25 %. 124 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 Det er Lisas matte. 125 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 Så vi burde... Jeg klandrer ikke... 126 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 Nei, jeg sier bare at de lærer annerledes i Dublin. 127 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 Matematikk. 128 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 Vi må sjekke at vi har passende priser for alt. 129 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 Når det gjaldt Lisas bønn om flere gårdsprodukter, 130 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 var det noe jeg kunne gjøre, 131 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 fordi min kvart million bier hadde hatt tid til å lage en del honning. 132 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 Brenn! 133 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 Ikke noen stikking fra dere i dag. 134 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 Sånn. 135 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 Da jeg ble stukket sist, gjorde foten min vondt i fire dager. 136 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 Veldig vondt. 137 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 Og den klødde så ille at jeg ville sage av hele foten. 138 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 Sånn. Se på all den biesaften. 139 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 Jøss, det er mye honning. 140 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 Utmerket. 141 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 Så spennende. 142 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 Jeg har tenkt. 143 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 Jeg skal kjøre tilbake, 144 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 og de løse biene kommer til å bli med i bilen. 145 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 Ikke mye jeg kan gjøre med det. 146 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 Å faen! 147 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 Herregud! 148 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Jeg har en i drakten. 149 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 Hvordan i helvete har det skjedd? 150 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 Og den har stukket meg rett i rumpa. 151 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Dette er virkelig ille. 152 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 Etter å ha tatt en modighetspille, 153 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 stablet jeg inn resten av brettene og dro med mine uønskede passasjerer. 154 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 Jeg kan høre dem. Hør. 155 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 Hvordan kan det være lovlig å kjøre med en bikube bak i bilen? 156 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 Jeg kjenner en tredje rumpeballe vokse frem. 157 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 Mitt livs verste tur. 158 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 Snakk dere imellom. 159 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 Jeg smører Wasp-Eze på min egen rumpe 160 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 fordi crewet nekter. 161 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 Jeg kan ikke tro dette. 162 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 Onde bier. 163 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 Nå som den tredje rumpeballen var nummen, 164 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 begynte jeg med biesaften. 165 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 Se på dette. 166 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 En blokk med bivoks, som kan brukes til møbel- eller gulvpolering. 167 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 Man bruker det for å gi tamburiner en bedre lyd. 168 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 Det brukes i trekkspill. 169 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 Madame Tussauds har laget alle modellene sine av bivoks. 170 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 Før i tiden ble voksen 171 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 solgt for 14 ganger mer enn honningen. 172 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 Min neste oppgave var å trekke ut honningen med noe som kalles en spinner. 173 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 Se på dette. 174 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 Det viktige er å være forsiktig, 175 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 så du får honningen uten å skade vokskaken. 176 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 Alt dette her nede er honning. 177 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 Herregud, se hva som har skjedd her. 178 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 Men til tross for skaden... 179 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 Se, se, se! 180 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 Min første krukke med biesaft. 181 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 Dagen etter, med honningen pakket, 182 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 plukket jeg noen av grønnsakene mine. 183 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Se på dette. 184 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Det er levende. 185 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 Og så, fullastet med grønnsaker fra min egen gård, 186 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 dro jeg stolt til butikken. 187 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 Det er første ladning med honning. Det kommer mer senere. 188 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 -Og så... -Hvordan gjorde du dette? 189 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 Bladbete? 190 00:11:11,300 --> 00:11:12,180 CHADLINGTON KVALITETSMAT 191 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 Du tok det med i en pose fra vår nærmeste konkurrent. 192 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 Herregud, det gjorde jeg. 193 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 Det er en veldig bra matbutikk en kilometer nede i veien. 194 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Honningen er fantastisk. Hvor mye? 195 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 I Daylesford forleden så jeg halvparten for 20 pund. 196 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 Halvparten? 197 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 Den kostet 20 pund. Jeg tror du kan ta... 198 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 -Syv pund? -Nei, mer. 199 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 -Å? -Ja, mer. 200 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 Jeg har jobbet hardt for den. Ble stukket to ganger. 201 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 Jeg selger den ikke for sju pund. 202 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 Ti pund. 203 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 -Åtte femti. -Nei. 204 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 Sinker vi deg? 205 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Beklager, det er en kunde. 206 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 Så ble prisproblemet enda verre. 207 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 En dame kom nettopp inn. Hun sa: "Jeg gir deg 6,50 for den", 208 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 og Lisa sa: "Greit." 209 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 Hun tjente på krangelen, 210 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 og nå får hun honningen for 6,50. 211 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 De kom i morges. 212 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 Asda drives ikke slik. 213 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 De spør ikke kundene hvor mye de vil betale. 214 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 -Jepp. -Tar du kort? 215 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 Ja. Bare kort nå. 216 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 -Selvsagt. -Ja. 217 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 Mens jeg furtet, kom Kaleb i sitt nye leketøy. 218 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 Å, se på dette. 219 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 Den er faktisk veldig kul, og jeg hørte deg kjøre forbi tidligere. 220 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 Gjorde du? 221 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 -Den lager bra lyd. -Fin, ikke sant? 222 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 Fin. 223 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 Så dette var din styling, svart panser og tak? 224 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Ja, svart panser, tak og spoiler. 225 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 Jeg kjøpte ny spoiler til den. 226 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 -Jeg fikk sotet vinduene også. -Selvsagt. 227 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 Da jeg hadde hatt den i to dager, 228 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 kjørte jeg ut av Long Compton i 100, 229 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 løsnet denne og bøyde seg bakover sånn. Det ble bøyd inn. 230 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 Hva, taket? 231 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 Taket var omtrent så langt fra hodet mitt. 232 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 -Bare fra panseret? -Fra panseret. 233 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 Hvorfor løsnet det? 234 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 Det er et problem med disse. 235 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 Haken ruster. 236 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 Er dette din første ordentlige bil? 237 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 Dette er min drømmebil, helt siden jeg var liten. 238 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 -Ville du ha en 350? -En 350. 239 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 Min eneste bekymring er at dette en GT-bil, en Grand Tourer. 240 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 En langdistansebil. 241 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 Men siden du aldri reiser mer enn fem kilometer 242 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 fra der vi står nå... 243 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 -Hvor langt har du kjørt i den? -Banbury. 244 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 -Tjue kilometer. -Tjue kilometer. Ja. 245 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 Så ble du redd? 246 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Og kom hjem. 247 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 En annen ting, har du hårbånd? 248 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 Ja. For å holde håret unna ansiktet. 249 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 For du har ikke klippet deg på... 250 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 Ja, på evigheter. 251 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 Den 27. tar jeg permanent. 252 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 Skal du kjøre denne bilen med permanent? 253 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 Jepp. 254 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 -Å ja! -Pass opp, Chippy! 255 00:14:02,861 --> 00:14:04,580 5. GIR - ML6 7JA 256 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 Etter at Vidal Sassoon hadde dratt, 257 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 gikk jeg inn i skogen for å se til wasabi-plantene mine, 258 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 som jeg mente nå kunne forvandles til penger. 259 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 Men hetebølgen hadde krevd sin pris. 260 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 Som dere ser, 261 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 har alt jeg plantet i denne enden, 262 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 ikke bare dødd, men forsvunnet helt. 263 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 Det er 27 planter, 264 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 som betyr at 73 har dødd. 265 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 Men i denne enden, der det fortsatt er ganske mye vann, 266 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 er det ikke så galt. 267 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 Å ja! 268 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 Se på ham. 269 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 Se på størrelsen! 270 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 Det fine er at restaurantene er åpne igjen, 271 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 og man får til og med betalt for å spise i dem, 272 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 så jeg kan dra til London, 273 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 selge det til en japansk restaurant, 274 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 og de vil bli forbløffet. 275 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 Siden jeg var så opptatt, 276 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 hadde jeg så klart ikke tid til å dra til London. 277 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 Men heldigvis kjente jeg den rette mannen for jobben. 278 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 Han hadde bare vært i hovedstaden én gang, på en skoletur, 279 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 og var så redd at han ikke gikk av bussen. 280 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 Men nå er han voksen, og i det minste 281 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 tenkte jeg at turen ville la ham få kjøre den nye bilen sin. 282 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 Men nei. 283 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Det er et par ting du trenger å vite. 284 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 Har du en ULEV? 285 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 -Hva er det? -Ultra-lavt utslipp. 286 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 Den dieselmotoren ble laget før 2015, hva? 287 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Så du må betale utslippskostnaden. 288 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 Du trenger 15 apper til parkering, for alle de forskjellige selskapene. 289 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 Og hver eneste ting du kan gjøre på landsbygda, 290 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 kan du ikke i London. 291 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 Hvis du blir knivstukket, blir det ikke filmet. 292 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Men en stygg venstresving, ja. 293 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 Hvordan i helvete skal jeg betale disse avgiftene? 294 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Du ringer, men ikke mens du kjører. 295 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 Hvorfor skulle jeg? 296 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 Eller du kan gjøre det på en app, og ULEV, ikke glem det. 297 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 28 pund for å kjøre inn i London i denne. 298 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 -Det er gratis her. -Alt er gratis her. 299 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 Alt du kan gjøre her, kan du ikke gjøre i London. 300 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 Jeg tror vi har rotet til jobbene i dag. 301 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 Kjør til London, selg wasabi, 302 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 ikke få mindre enn 300 pund, vi sees i kveld. 303 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 -300 pund per kilo? -Ja. 304 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 -Greit. -Det er dyrt. 305 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 Vi sees i kveld. 306 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 Ja. 307 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Han er virkelig nervøs. 308 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 Om 100 meter, ta til venstre på Church Road. 309 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 Denne ruten unngår kø på A40 i London. 310 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 Du kjører den raskeste ruten. Du ankommer kl. 09.29. 311 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 Hva? 312 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 Hva mener du med kø? Jeg er i Chadlington. 313 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 Halvannen kilometer. 314 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 Til hva? 315 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 Greit, sånn. 316 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 Jeg forlater offisielt Chadlington. 317 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 Hendene mine er svette. 318 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 Veldig svette. 319 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 Skal vi kjøre på motorveien? 320 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 Greit, sånn. 321 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 Fortsett på M40 i 43 kilometer. 322 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 M40 i 43 kilometer? 323 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 Jøss! 324 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 Hvis Kaleb syntes det var ille for ham, var det verre for meg... 325 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 ...for dette er tiden på året når bønder søker om tilskudd. 326 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 Det betydde at jeg måtte fortelle regjeringen akkurat hva jeg dyrket. 327 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 Det betydde papirarbeid. 328 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 Jeg har gledet meg til i dag, elsker å fylle ut skjemaer. 329 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 Ja, det er noen ganske nyttige timer, fordi... 330 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 Timer? 331 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 -Ja. -Så dette skjemaet... 332 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 Ja. 333 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 ...som er hundrevis av sider langt... 334 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 Det er 22 sider langt. 335 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 Jeg har bedre ting å gjøre enn dette. 336 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 -Men det er... -Hvor mye betaler de? 337 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 For samme hva det er, 338 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 betaler jeg det heller selv. 339 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Jaså? 340 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 Du har 360 hektar, 341 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 de betaler deg 220 pund, så det er 82 000 pund. 342 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 Jeg fyller ut skjemaet. 343 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 Det første vi trenger, er et gårdskart. Der er kartet. 344 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 Og det er visse koder. Du ser at det står... 345 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 -AC66. -Så det er hvete. 346 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 -Hvorfor er det hvete? -Det er koden for hvete, Jeremy. 347 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 -Hva er AC17? -Mais. 348 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 -Hva er PG01? -Permanent gress. 349 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 -Hva er WO25? -Det er skogsområder. 350 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 Har du noen gang fløyet til et land i den tredje verden, 351 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 og de gir deg et omfattende immigrasjonsskjema? 352 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 -Burma, for eksempel. -Nei. 353 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 Og du vet når du fyller dette ut, som tar en time, 354 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 eller i Kambodsja, kaster de det bare. 355 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 Det er det som... Dette er som i utviklingsland. 356 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 Hvor mange jorder er det på gården? Jeg har glemt det. 357 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 Det er omtrent 42. Det er Dead Man. 358 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 -Så vi må... -Det har hvete. 359 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 Ja, men det har fjorårets avling for øyeblikket, 360 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 som var raps. 361 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 Men det er hvete der. 362 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 Ja, men hva regjeringen angår... 363 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 Jeg vet det er hvete der. Jeg har sett det. 364 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 Det vet de ikke ennå. 365 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 Du må være nøyaktig, Jeremy, om... 366 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 I mellomtiden, 110 km unna, 367 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 hadde sir Ranulph endelig ankommet sentrum av et COVID-stille London. 368 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 SMALT KJØREFELT IKKE KJØR FORBI SYKLISTER 369 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 Ikke at han så det slik. 370 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 Hvor er jeg? 371 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 Der, her? Hva er det som foregår? 372 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 Om 100 meter, bytt til andre felt fra venstre 373 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 for å ta til venstre. 374 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 Bruk deretter andre felt fra venstre 375 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 for å ta lett til høyre på Duke of Wellington Place. 376 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 Hva? Ikke snakk om. Jeg kjører rett frem. 377 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 Ta til venstre i rundkjøringen. 378 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 Venstre på Constitution Hill. 379 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 Ta første venstre i rundkjøringen. 380 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 Slutt å be meg om å svinge til venstre! 381 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 Ta til høyre på Grosvenor Place. 382 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 Hva er det du tuter for? Kødd! 383 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 Ja, bare kjør inn foran meg. 384 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 Fra høyre kjørefelt, sving til høyre inn på Piccadilly, 385 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 bruk deretter de to venstre feltene for å bli på Piccadilly. 386 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 Hva? Nei, jeg må dit. 387 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 Beklager, min venn. 388 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 Gebyr. Herregud! 389 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Ultra-lav. 390 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 Sving til venstre på Old Park Lane. 391 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 Ikke venstre. 392 00:21:07,941 --> 00:21:08,780 OMKJØRING 393 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 Tuller du? Jeg skal til venstre. 394 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 Jeg må til venstre her. 395 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 Jeg leter etter en restaurant som heter Nero. 396 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 Nero, Naro, 397 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 Nero, Noro, Naro. 398 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 Til slutt fant Kaleb restauranten han lette etter. 399 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 Hvor parkerer jeg? Parkering. 400 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 "Betal via telefon". 401 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 027125. 402 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 Beklager. Vi kan ikke parkere deg på dette stedet 403 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 siden det ikke tillater din kjøretøytype. 404 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 Vennligst se etter alternativ parkering i nærheten. 405 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 Takk for at du ringte Westminsters parkeringstjeneste. 406 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 For å høre om flere betalingsmåter... 407 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 Hva er det som foregår? 408 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ...eller laste ned kvitteringer, besøk www... 409 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 Skriv inn kortets utløpsdato som trykket på forsiden av kortet. 410 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 For å høre om flere betalingsmåter, 411 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 endre kort- eller kjøretøydetaljer eller... 412 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 Hold kjeft. 413 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 Greit. 414 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 Da var det gjort. 415 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 Ti pund bare for å parkere her en time. 416 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 Hallo. 417 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 Hva gjør du? 418 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 Prøver å åpne døra. 419 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 Hvorfor det? 420 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 Jeg har ingen hansker, og det er London. 421 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 Hvordan går det? Jeg har med wasabi til deg fra gården. 422 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 Jepp. 423 00:22:42,981 --> 00:22:43,901 Så... 424 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 -Herregud! -Har du smakt wasabien din? 425 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 -Spist den? -Ja, den er god. 426 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 Jeg liker den. Jeg hadde den ikke på fisk. 427 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Jeg hadde den på salt potetgull. 428 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 Ja. 429 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 Jeg foretrekker en skikkelig stek. 430 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 Skal vi smake? Wasabien din? 431 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 Fin, kremet. Du kan lukte det. 432 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 Bra. Veldig bra. 433 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 Vil du kjøpe wasabien? 434 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 Er du interessert i... 435 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 Ikke dårlig. 436 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 Men se på det, det er førsteklasses Chadlington-wasabi. 437 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 God kvalitet. 438 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 Men mye må kastes på grunn av størrelsen. 439 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 Så de må være større, ellers... 440 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 -Må for mye kastes? -Ja. 441 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 -Tusen takk for alt. -Tusen takk. 442 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 -Skal prøve å dyrke en større en. -Fine greier. 443 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 Å nei! 444 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 Sekstifem pund? 445 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 Hundre og tretti til sammen? 446 00:24:09,261 --> 00:24:10,261 DEL C: FELTDATABLAD 447 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 Mens Kaleb mistet pengene han ikke hadde tjent, 448 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 var jeg opptatt med å angre på å ha plantet så mange slags grønnsaker. 449 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 Bønner, rødbeter, bladbeter, erter, kålrot, 450 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 knutekål, nepe, kål, purre, pak choi, 451 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 rabarbra, brokkoli, blomkål, grønnkål og gresskar. 452 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 Ja. Staten har en kode for alle dem. 453 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 Er det en kode for bønner? 454 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Bønner har en kode. 455 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 -Jeg må slå opp kodene. -Slå dem opp. 456 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 Og så fortelle dem nøyaktig hvor mye, i centimeter? 457 00:24:41,340 --> 00:24:43,021 Kvadratmeter går bra. 458 00:24:43,140 --> 00:24:44,901 Kvadratmeter med fire desimaler. 459 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 Vi har fire desimaler. 460 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 Vil de ha det så nøyaktig? 461 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 Ja, det er veldig nøyaktig nå. 462 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 Kan du ikke bare skrive grønnsaker? 463 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 Kan vi gjette? 464 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 Du kan, men hvis du tar feil, kan du bli straffet, 465 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 og de har øyne i himmelen nå, 466 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 det er satellittbilder. 467 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 Mener du 468 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 at den britiske regjeringen fotograferer gården min fra verdensrommet 469 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 for å se hva jeg dyrker og gjør med den? 470 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Ja visst. 471 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 Desperat etter å tjene penger på turen 472 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 var sir Ranulph, hjulpet av GPS-en sin... 473 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 Harley Street, ta til venstre... 474 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 ...nå på jakt etter neste restaurant. 475 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 Ta til venstre på Curzon Street, og så... 476 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 Kjør mot sørøst på Stanhope Row mot Shepherd Street, 477 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 ta så til høyre på Hertford Street. 478 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 Herregud! 479 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 Ta til venstre på The Mall. 480 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 Å, se på det. 481 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 Er det der dronningen bor? 482 00:25:54,021 --> 00:25:55,580 På neste restaurant... 483 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 Hva har du å tilby? 484 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 Dette er wasabi fra gården i Chadlington. 485 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 -Vet du hvor Chadlington er? -Nei. 486 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 Kaleb var i full selgermodus. 487 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 Sjefen min sier det er 300 pund per kilo. 488 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 300 pund per kilo? Drøm søtt. 489 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 La oss se hva du har klart å produsere. 490 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 -Få se... -Der. 491 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 204 gram. 492 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 Når det er renset, er det nok nærmere 150 gram. 493 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 Greit, 150 gram. 494 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 Hva er det? En tier? 495 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 Jeg gir deg ti pund. Det er en god pris. 496 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 Vi kan inngå en avtale. Femten. 497 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 -Jeg gir deg ti. -Tolv. 498 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 Da blir det ti. 499 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 Ok, avtale. 500 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 Det kostet ti pund å parkere. 501 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Det dekker parkeringen. 502 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 Om 200 meter, sving til venstre på Lancaster Place. A301. 503 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 Vi er på vei til The Shard nå. 504 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 Noe som heter The Shard. 505 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 Jeg vil inn dit, få det solgt, komme meg ut og dra hjem. 506 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 Jeg har fått nok. 507 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 Dette er nok rett tid å avsløre 508 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 at det eneste Kaleb hater mer enn byer, er høyder. 509 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 Ikke si at det er The Shard. Du tuller. 510 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 Å herregud! 511 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 Herregud! 512 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 Ikke se på etasjene. 513 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 Trettitredje etasje. 514 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 Det er fryktelig. 515 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 Dørene er åpne. 516 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 Men turen var iallfall helt unyttig. 517 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 Tjuefem pund for 100 gram. 518 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 -La meg tenke på det og... -Ja? 519 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 Jeg ringer deg. 520 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 -Sikker på at du ikke vil kjøpe det nå? -Ikke nå, nei. 521 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 Helvete! Greit. Takk. 522 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 Mamma. 523 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Hallo. Jeg har dårlig dekning. 524 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 Jeg er oppe i The Shard. 525 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Har du hørt om den? 526 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 Det er en stor bygning i London. Ikke særlig bra. 527 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 Den er 300 meter høy. 528 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 Jeg må legge på, ok? 529 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 -Hvem var det? -Det var moren min. 530 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 Hun var bekymret for meg. 531 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 Hun så meg på familiekartet og spurte: 532 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 "Hvorfor er du i London?" "Jeg er i The Shard." 533 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 "Hvor?" "The Shard i London." 534 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 Jeg må innrømme at det er en fin utsikt. 535 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 Det ville være bedre om det var en gård, jorder, åser. 536 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 -Er alt i orden? -Nei, egentlig ikke. 537 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 I dag har jeg tjent... 538 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 ...ingenting. 539 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 Etter Kalebs fiasko med å selge wasabien i London 540 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 la vi den ut i gårdsbutikken... 541 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 ...der den råtnet. 542 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 Men det var flere dårlige nyheter. 543 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 Gud bedre! 544 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 Fordi Lisas definisjon av lokale råvarer 545 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 hadde vakt myndighetenes oppmerksomhet. 546 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 Jeg har fått en plagsom e-post fra kommunestyret 547 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 som sier at ting vi selger i gårdsbutikken, 548 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 må være fra en produsent 549 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 som kun driver i West Oxfordshire, 550 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 og de sier at noen av pateene og osten og sånt 551 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 er fra Gloucestershire. 552 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 Vi har en pandemi. 553 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 Millioner er arbeidsledige. 554 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 Vi har en liten bedrift med fem personer på lønningslisten, 555 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 vi støtter lokale gårder og lokale bedrifter, 556 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 og nå åpnes det en sak mot oss. 557 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 Gud, gi meg styrke! 558 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 Heldigvis hadde jeg allerede fått en genial idé 559 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 for å gjøre produktene svært lokale. 560 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 Greit, der er vokskakene. 561 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 Jeg hadde bestemt meg for å lage duftlys av bivoksen min. 562 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 Og latt meg inspirere av en Hollywood-stjerne. 563 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 Hva med det? 564 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 Og ikke bare lavendel. 565 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 En vårløk. 566 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 Og et snev av bønner. 567 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 Sånn. 568 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 La det tørke. 569 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 I butikken var Lisa fornøyd med resultatene. 570 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 Du kan ikke merke det: "Dette lukter som ballene mine". 571 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 Det kan du ikke. 572 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 Gwyneth Paltrow har tjent en formue 573 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 på lys som lukter som hennes vagina. 574 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 Tror du disse vil selge mer fordi de lukter balle? 575 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 Jeg har også, se: 576 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 "Disse bivokslysene ble håndlaget av Jeremy Clarkson. 577 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 "Du hadde aldri gjettet det, men det er sant." Og jeg har signert dem. 578 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 I mellomtiden, nede ved ørretdammen, 579 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 var Kaleb, nå trygt tilbake i sitt naturlige habitat, 580 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 opptatt med å beskytte en annen inntektskilde. 581 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 Jeg setter opp et gjerde. Et elektrisk gjerde. 582 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 Vi har sett et par døde fisker på bredden. 583 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 Stakkars fisk. Har noen stikkskader. 584 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 Så Jeremy satte opp en kamerafelle 585 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 for å se hva som drepte fisken. 586 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 Det viste seg å være en oter. 587 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 Så jeg setter opp et elektrisk gjerde 588 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 rundt utsiden av dammen, hvor fisken er, 589 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 for å prøve å holde oteren ute. 590 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 Men vi har også måttet sette opp denne, fordi hegren kommer inn. 591 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 Det er en annen ting som spiser fisk. 592 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 Så jeg måtte sette opp gjerdet, 593 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 sette opp uglen for å skremme hegren, 594 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 og sette opp en metallmann 595 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 for å prøve å skremme bort ham òg. 596 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 Det er mye arbeid med fisk. 597 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 En uke senere gikk den lokale puben med på å sette ørreten vår på menyen. 598 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 Så jeg dro ned til dammen med en håv, med blandede følelser. 599 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 Den eneste grunnen til at gjerdet er her, 600 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 er å hindre oteren i å spise fisken, 601 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 så vi kan selge dem til rike folk på puben. 602 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 Hele poenget med dette var wilding. 603 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 Så bestemte jeg meg for at jeg ikke brydde meg om det, 604 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 og vi satte i gang. 605 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 Kast inn litt mat. 606 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 -Maten inn først? -Ja. 607 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 -Ja. -Jeg står klar med håven. 608 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 Fisk, fisk, fisk. 609 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 -De er ikke som hunder. -Jeg pleier å gjøre det. 610 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 Ser du hvor håven min går inn? Kast det der. 611 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 De må få mat først. Fisk, fisk. 612 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 -Kan du kaste det der håven er? -Ok, greit. Der. 613 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 -Takk. -De vet at du er der. 614 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 De... De er ikke Stephen Hawking. 615 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 Helvete! 616 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 -Klar? -Nei. 617 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 Ferdig, og gå. 618 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 Jeg tror jeg fikk noen. 619 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 -Bra jobbet. -Herregud! 620 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 Fort, i bøtta, før de dør. 621 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 Takket være min nøyaktighet med fiskemat 622 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 hadde Lisa gjort en god fangst. 623 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 Kjempebra. Herregud, de ser deilige ut. 624 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 Vi må få dem til puben. Det er snart lunsjtid. 625 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 De må inn der, og så, latterlig nok, 626 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 sier loven at vannet må få oksygen. 627 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 Så jeg må ha en oksygentank for å gi vannet oksygen 628 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 på den seks minutter lange reisen til puben, der de blir drept. 629 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 Greit. 630 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 Veldig bratt. Beklager dette, fisker. 631 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 Kom igjen, bil. Du vet at du klarer det. Du vil gjøre det. 632 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 Jeg har selvfølgelig levert fisk før, i Mosambik. 633 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 Det gikk bra. 634 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 Det er tungt. 635 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 Vincent, se hva jeg har. 636 00:34:50,100 --> 00:34:51,180 Jøss! 637 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 Jeg fanget dem for et øyeblikk siden. 638 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 -Ørret. -Babyørret? 639 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 Kall dem hva du vil. Deilige. 640 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 Den, ja. Den har... 641 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 Du kan snu ham. Nei, over på siden. 642 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 Det var der hegrenebbet nesten tok ham, 643 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 så han er en heldig fisk. 644 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 Ikke lenge. 645 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 De koster to pund hver. 646 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 -La oss få dem inn. -Gjør det. 647 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 -Greit, karer. Farvel, fisk. -Ja, ha det bra. 648 00:35:16,620 --> 00:35:18,781 TITE INN CHADLINGTON 2,8 KM - ENKELTSPORVEI 649 00:35:22,821 --> 00:35:26,220 Mot slutten av juni gikk de nye gårdsprosjektene mine bra. 650 00:35:26,341 --> 00:35:27,180 DIDDLY SQUAT GÅRDSBUTIKK 651 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 -Hallo. Hvordan går det? -Bra. Du? 652 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Bra, takk. 653 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 Supert. Jeg har noen poser her. 654 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 Takket være en kort pause fra lockdown 655 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 kom flere besøkende til gårdsbutikken. 656 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 Fint å endelig ha åpent. 657 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 Og puben hadde flere kunder for ørreten vår. 658 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 Men alt dette var sidestilt det viktigste. 659 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 Gårdens drivkraft. 660 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 Avlingene. 661 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 Som hadde ligget i bakken i åtte måneder. 662 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 OKTOBER 663 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 JANUAR 664 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 MARS 665 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 MAI 666 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 JULI 667 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 For det meste av den tiden hadde naturen vært en drittsekk. 668 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 Men likevel var ikke byggen helt ødelagt. 669 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 Den ser faktisk bra ut. Den ser ganske bra ut. 670 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 Gitt året den har hatt, den ble sådd sent. 671 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 -Veldig sent. -Veldig vått. 672 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 Veldig vått. 673 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 Veldig tørt. 674 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 Så var det veldig varmt. 675 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 Men det er faktisk en helt fin byggavling. 676 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 Charlie kunngjorde så at høsting var nært forestående. 677 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 Om fire-fem, kanskje seks dager. 678 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 -Stilken er grønn. -Ja vel? 679 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 Dette er det verste. I midten. Resten er ganske klart. 680 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 -Jaså? -Ja. 681 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 Så gikk vi til neste avling. 682 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 Dette er raps til olje, som du vet. 683 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 Og dette er oljefrøene. De kommer ut av belgene 684 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 og burde være jevnt svarte. 685 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 Om noen dager... Det varer nok drøyt ti dager til. 686 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 -Ti dager? -Ti dager. 687 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 -Og så kan vi høste den? -Da kan vi høste den. 688 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 Flott. Så er det noe mer som må gjøres her? 689 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 Sørg for at det er dødt. 690 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 Unnskyld? 691 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 Jeg vet det høres litt merkelig ut. 692 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 Rapsen dør naturlig, og toppen er klar, 693 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 men bunnen lever fortsatt. 694 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 Men du vil drepe den levende delen av rapsen? 695 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 -Den levende delen. -Hvorfor? 696 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 Fordi det gjør det enklere å høste inn avlingen. 697 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 Hva gjør en treskemaskin? Kutter det der. 698 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 -Kutter det, kniven... -Som kan gjøre det. 699 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 Er det lettere når det er dødt? 700 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 Veldig mye lettere når det er dødt. 701 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 Og vi dreper ikke frøene, fordi de er innkapslede. 702 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 Så vi kjører en treskemaskin over det? 703 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 -Ja. Har du en? -Nei, vi skal leie en. 704 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 Skal du bruke en entreprenør? 705 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 -Et par ting å passe på. -Ja. 706 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 Fuktighet. 707 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 -Fuktighet? -Fuktighet. 708 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 Den må være mellom 6 og 9 %. 709 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 Fuktighet er det viktigste, 710 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 og entreprenøren vil kanskje si: 711 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 "Den er bare 10,5 prosent, vi kommer og tresker", 712 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 og du sier: "Nei." 713 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 Jeg sa at du sier... 714 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 Sier du det? 715 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 -Jeg er ikke her. -Kan du tenke deg... 716 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 Hva mener du? 717 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 -Jeg skal på ferie. -Hva? 718 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 Du vil klare deg bra. 719 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 Da trenger du ikke meg. 720 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 -Jo. -Du klarer deg fint. 721 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 Alt dette, og når det skal høstes inn... 722 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 Jeg er ikke til noen nytte. Hva trenger du meg til? 723 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 Hvordan vet jeg om fuktigheten er tre eller 17 prosent? 724 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 Sett inn en fuktighetsmåler. 725 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 Er det en fuktighetsmåler for den? 726 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 -Har du ikke en fuktighetsmåler? -Nei. 727 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 Herregud! 728 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 NESTE GANG 729 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 Min første innhøsting. 730 00:39:28,901 --> 00:39:30,901 Dette er mye vanskeligere. 731 00:39:30,981 --> 00:39:33,180 Faen, faen, faen! 732 00:39:33,301 --> 00:39:34,540 Vent! 733 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 Jeg har ingen anelse. 734 00:39:38,540 --> 00:39:40,180 Du burde ha 20 lastebiler. 735 00:39:40,301 --> 00:39:43,100 -Tjue lastebiler? -Og det skal regne i natt. 736 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Du rotet det til. 737 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 Tekst: Fredrik Lingaas 738 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 Kreativ leder Heidi Rabbevåg