1 00:00:07,620 --> 00:00:10,140 LADANG CLARKSON 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 BABAK 7 - PERHUBUNGAN AWAM 3 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 Menjelang musim penuaian yang memerlukan kerjasama semua orang, 4 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 saya terpaksa bekerja dengan cepat untuk siapkan projek lain 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 yang saya mulakan pada awal tahun pertanian. 6 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 Maka, dengan cahaya matahari terik yang bersinar dari langit tak berawan, 7 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 saya memutuskan untuk mula tugas yang saya fikir adalah paling mengujakan. 8 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 Itu 700 botol kaca. 9 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 Untuk bantu membuka loji pembotolan air yang baru disiapkan. 10 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 Bagi James May, ini kelajuan supersonik. 11 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 Saya suka topi awak. 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 Cantik, bukan? 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 Kemudian, saya dapati meletak loji pembotolan 14 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 di dalam kontena penghantaran logam 15 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 bukan idea terbaik saya. 16 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 Terlalu panas. 17 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 Tunggu. Biar saya tunjuk cara siapkan. 18 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 48.6 darjah pada ketinggian kepala. 19 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 -Okey, kemudian... -48.6 darjah. 20 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 Saya akan tunjuk cara ia berfungsi. 21 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 Begitu. Ada dua yang berfungsi. 22 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 Tak cukup berat. 23 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 Okey, yang ini cukup. 24 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 Kemudian, awak ambil penutupnya, okey? 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 Tutup botol sambil mengawasi botol lain. 26 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 Kemudian, ambil dari kotak 27 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 dan buat begini, 28 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 dan masukkan sebentar ke dalam ini. 29 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 -Ini pembuat label? -Ya, tapi saya belum... 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 Ya, ia berfungsi. 31 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 -Tak. Awak tersilap. -Dah siap. 32 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 -Taklah. -Bukan... 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 Kemudian, saya ambilnya. 34 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 Ada botol lagi? 35 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 Okey, saya perlu lebih... 36 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 Okey, kemudian... Ini tak bagus. 37 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 Kemudian, minta maaf... 38 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 -Awak memang tak perlu tolong. -Ambil ini. 39 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 -49.7 darjah. -Sangat panas. 40 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 Jika cecah 50 darjah, kita boleh mogok. 41 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 -Panas. -Aduhai! 42 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 Namun, akhirnya England kembali seperti biasa. 43 00:02:58,660 --> 00:03:01,701 KEDAI TANI DIDDLY SQUAT DI SINI 44 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 Kemarau yang tamat 45 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 ialah topik hangat diperkatakan di sini... 46 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 Saya rasalah. 47 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 Hebat. Terima kasih, Gerald. 48 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 Okey. 49 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 Ya. 50 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 Bagus. Okey, awak boleh teruskan. 51 00:03:56,581 --> 00:03:57,460 Baiklah. 52 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 Kemudian, saya menuju ke kedai tani. 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 Di situ, Lisa bekerja keras... 54 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 JUS LEMBU 55 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 ...dan mahukan produk baru untuk jual. 56 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 Ia kedai sebenar. 57 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 Saya tahu. Cuba bau strawberi. Baunya enak, bukan? 58 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 Jangan makan. 59 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 -Melainkan awak nak belinya. -Bagusnya. 60 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 Kek pun ada. 61 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 Banyak kek. 62 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 Ia seperti kedai yang betul! 63 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 Piccalili! Saya suka piccalili. 64 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 Cutni buah. Ya, Tuhan, semua benda ada. 65 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 Saya dah jual susu kocak. Nampaknya ia sedap. 66 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 -Jadi, kita ada keju, susu kocak... -Krim. 67 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 Apa di dalam ini? 68 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 Ya, Tuhan! 69 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 Sosej sangat laris. 70 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 -Sosej, bakon. -Ya, rol sosej. 71 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 -Daging batang pinang. -Ya. 72 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Burger. Tunggu tapak khemah buka. 73 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 -Ia akan dibuka pada empat hari bulan? -Ya. 74 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 Boleh saya tanya sesuatu? 75 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 Soalan mudah. 76 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 Awak tahu kebenaran pembinaan 77 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 kata semua produk perlu dari dalam jarak 48 km? 78 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 Ya. 79 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 Ia perlu jadi kedai tempatan untuk penduduk tempatan? 80 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 Ya. 81 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 Ini nanas Cotswold? 82 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 Tak, tapi saya tak cukup stok. 83 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 -Avokado ini pula. -Ya. 84 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 Ini juga bukan produk tempatan. 85 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 Tak. Ia datang dari salah satu daerah. 86 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 -Saya tak pasti yang mana. -Makan dua biji... 87 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 Ia bukan dari daerah di sini, ia dari Amerika Selatan. 88 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 Daerah di sini. 89 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 Kerosakan alam sekitar daripada dua avokado ini 90 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 melebihi Volkswagen Polo dipandu setahun. 91 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 Tak mungkin! 92 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 Teruknya. Saya takkan jual avokado lagi. 93 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 Jadi, selain daripada telur ini, 94 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 yang saya boleh lihat, tiada produk dari ladang kita di sini. 95 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 Kalau begitu, awak perlu tolong saya. 96 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 -Tanam atau buat sesuatu. -Saya sedang tanam. 97 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 Buat sesuatu. Tiada produk daripada awak. 98 00:05:56,261 --> 00:05:58,660 Ketika itu, Yang Amat Ceria tiba. 99 00:05:58,741 --> 00:05:59,621 KEDAI SQUAT 100 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 -Helo. -Hai, Charlie. 101 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 Charlie. 102 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 Ini kelihatan sangat hebat. 103 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 Bagus, bukan? 104 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 Sebab Lisa yang buat, awak suka? 105 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 -Tak. -Itu yang sedang berlaku. 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 Kedai nampak betul-betul kemas, bukan? 107 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 Nanas ini produk tempatan? 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 Nanas Cotswold. 109 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 Betul? Avokado? 110 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 Cotswold. 111 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 Bagaimana dengan margin keuntungan? 112 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 Kita belum buat belanjawan. Saya suka belanjawan. 113 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 Saya nak tahu kadar keuntungan... 114 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 -Saya nak capai sekitar 40%. -Okey. 115 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 Semuanya 40%? 116 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 -Lebih kurang. -Okey. 117 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 Sebagai lelaki budiman, 118 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 Charlie bercakap dengan saya di luar jarak pendengaran Lisa. 119 00:06:41,581 --> 00:06:43,220 EPAL ROYAL GALA EPAL BRAMLEY - STRAWBERI 120 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 Tentang harga, 121 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 -dengan tokokan 40%... -Ya. 122 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 Harga borong strawberi £2.80, 123 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 dijual pada £3.50, 70 peni. 124 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 Itu 25%. 125 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 Itu matematik Lisa. 126 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 Jadi, kita patut... Saya tak salahkan... 127 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 Tak, maksud saya, mereka belajar dengan cara berbeza di Dublin. 128 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 Matematik. 129 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 Kita perlu periksa jika semua harga bersesuaian. 130 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 Mengenai permintaan Lisa untuk lebih banyak hasil pertanian, 131 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 ada sesuatu saya boleh buat, 132 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 kerana satu perempat juta ekor lebah saya dah cukup masa untuk buat madu. 133 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 Ya, rasakan asap ini! 134 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 Saya takkan digigit hari ini. 135 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 Saya mulakan. 136 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 Kali terakhir saya disengat di sini, kaki saya berdenyut selama empat hari. 137 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 Benar-benar sakit. 138 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 Kemudian kaki saya gatal sangat sehingga rasa nak potong kaki saya. 139 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 Baiklah. Lihat jus lebah ini. 140 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 Ya, Tuhan, banyaknya madu. 141 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 Bagus. 142 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 Sangat mengujakan. 143 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 Saya baru terfikir. 144 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 Saya akan pandu pulang 145 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 dan lebah yang bebas akan masuk ke dalam kereta. 146 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 Saya tak boleh buat apa-apa. 147 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 Alamak! 148 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 Ya, Tuhan! 149 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Ada seekor masuk ke dalam sut saya. 150 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 Bagaimana ia berlaku? 151 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 Pipi punggung saya disengat. 152 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Ini sangat teruk. 153 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 Dengan penuh keberanian, 154 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 saya susun papan yang lain dan berangkat dengan penumpang tak diingini. 155 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 Saya boleh dengar bunyi lebah. 156 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 Bagaimana ia sah di sisi undang-undang untuk pandu kereta yang ada sarang lebah? 157 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 Saya boleh rasa punggung saya bengkak. 158 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 Perjalanan paling teruk. 159 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 Berbuallah sesama sendiri. 160 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 Saya nak sapu Wasp-Eze pada punggung saya, 161 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 kerana kru tak nak buat. 162 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 Saya tak percaya. 163 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 Lebah ini jahat. 164 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 Dengan bengkak itu dikebaskan, 165 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 saya mula menguruskan jus lebah saya. 166 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 Lihat ini. 167 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 Sekeping lilin lebah yang boleh digunakan sebagai penggilap perabot dan lantai. 168 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 Pemain genderang guna untuk memperbaik bunyi tamburin. 169 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 Ia digunakan di dalam akordion. 170 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 Patung lilin di Madame Tussauds diperbuat daripada lilin lebah. 171 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 Pada zaman dulu, lilin ini 172 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 dijual pada harga 14 kali ganda lebih mahal daripada madu. 173 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 Tugas saya seterusnya adalah untuk keluarkan madu gunakan pengekstrak. 174 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 Lihat ini. 175 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 Penting untuk buat dengan perlahan, 176 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 agar madu diekstrak tanpa merosakkan indung madu. 177 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 Ini semua madu. 178 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 Ya, Tuhan, lihat perkara yang berlaku. 179 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 Namun, walaupun ada kerosakan... 180 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 Lihat! 181 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 Balang madu pertama saya. 182 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 Keesokannya, dengan semua madu dibotolkan dengan kemas, 183 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 saya petik sebahagian sayur saya. 184 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Lihat ini. 185 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Warnanya terang. 186 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 Kemudian, dengan tangan saya dipenuhi hasil dari ladang saya sendiri, 187 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 saya ke kedai dengan bangga. 188 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 Ini hasil madu yang pertama. Ada lagi nanti. 189 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 -Kemudian... -Bagaimana awak buat ini? 190 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 Bit? 191 00:11:11,300 --> 00:11:12,180 MAKANAN BERKUALITI - CHADLINGTON 192 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 Awak bawa beg daripada pesaing terdekat kita. 193 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 Ya, Tuhan, saya terbawa. 194 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 Kedai runcit yang bagus sekitar satu kilometer dari sini. 195 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Hebat madu ini. Berapa harganya? 196 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 Di Daylesford, saya nampak separuh daripada botol ini dijual pada £20. 197 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 Separuh botol? 198 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 Ia £20. Saya rasa boleh letak harga... 199 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 -£7? -Tak, lebih lagi. 200 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 -Sungguh? -Ya. 201 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 Saya bekerja keras dan disengat dua kali. 202 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 Saya takkan jual pada harga £7. 203 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 £10. 204 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 -£8.50. -Tak boleh. 205 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 Kami buat awak menunggu? 206 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Maaf, ada pelanggan. 207 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 Kemudian, isu harga semakin teruk. 208 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 Seorang wanita masuk kedai dan kata, "Saya akan bayar £6.50," 209 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 dan Lisa bersetuju. 210 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 Dia mengambil kesempatan atas pertengkaran kami 211 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 dan berjaya dapatkan madu itu pada harga £6.50. 212 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 Ia tiba pagi tadi. 213 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 Ini bukan cara Asda dijalankan. 214 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 Asda tak tanya pelanggan harga yang mereka nak bayar. 215 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 -Ya. -Awak terima kad? 216 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 Ya. Kini, hanya kad diterima. 217 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 -Sudah tentu. -Ya. 218 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 Ketika saya merajuk, Kaleb tiba dengan permainan baharu. 219 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 Lihat itu. 220 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 Itu sebenarnya sangat hebat dan saya dengar awak lalu tadi. 221 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 Ya? 222 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 -Bunyinya bagus. -Bagus, bukan? 223 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 Ya. 224 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 Awak pilih penggayaan ini? Bonet dan bumbung hitam? 225 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Ya, bonet, bumbung dan spoiler hitam. 226 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 Saya beli spoiler baru untuknya. 227 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 -Saya juga minta tingkap digelapkan. -Sudah tentu. 228 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 Jadi, selepas dua hari saya beli kereta ini, 229 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 ketika pandu di Long Compton pada 100 km sejam, 230 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 ini terangkat dan terlipat. Bahagian ini kemik ke dalam. 231 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 Bumbung itu? 232 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 Bumbung setinggi ini dari kepala saya di ruang pemandu. 233 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 -Disebabkan bonet? -Ya. 234 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 Kenapa selak bonet terbuka? 235 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 Sebab rupa-rupanya ia selalu berlaku dengan kereta ini. 236 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 Ia berkarat. 237 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 Ini kereta rasmi awak yang pertama? 238 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 Ini kereta idaman saya sejak saya kecil. 239 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 -Awak mahukan 350? -Ya. 240 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 Saya cuma risau sedikit kerana ini kereta GT, Grand Tourer. 241 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 Kereta jarak jauh. 242 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 Namun, sebab awak tak pernah pergi lebih 5 km 243 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 dari tempat awak berdiri sekarang... 244 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 -Apa tempat paling jauh awak pernah pergi? -Banbury. 245 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 -Dua puluh kilometer. -Itu saja. 246 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 Kemudian, awak rasa takut? 247 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Saya pulang. 248 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 Awak sedang pakai cekak rambut? 249 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 Ya, supaya rambut saya tak berjurai di muka saya. 250 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 Sebab awak dah tak potong rambut... 251 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 Ya, dah lama tak potong. 252 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 Saya akan keritingkan rambut pada 27 hari bulan. 253 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 Awak nak pandu kereta ini dengan rambut keriting? 254 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 Ya. 255 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 -Hebat! -Nantikannya, Chippy! 256 00:14:02,861 --> 00:14:04,580 GEAR KE-5 - ML6 7JA 257 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 Selepas Vidal Sassoon pergi, 258 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 saya masuk hutan untuk lihat tanaman wasabi saya, 259 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 yang saya fikir kini dah boleh dijual. 260 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 Namun malangnya, gelombang haba baru-baru ini membawa kesan buruk. 261 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 Seperti dilihat, 262 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 semua yang saya tanam di hujung batas ini 263 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 bukan saja dah mati, malah hilang tanpa kesan. 264 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 Kini ada 27 tumbuhan, 265 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 bererti 73 dah mati. 266 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 Di hujung ini yang ada banyak air lalu, 267 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 tak begitu teruk. 268 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 Bagus! 269 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 Lihat ini. 270 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 Lihat saiz tanaman ini! 271 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 Yang bagusnya, semua restoran dah buka semula 272 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 dan menteri kewangan juga bayar orang untuk pergi makan di restoran, 273 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 jadi, saya boleh hantar ini ke London, 274 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 jual kepada restoran Jepun, 275 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 dan buat mereka rasa kagum. 276 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 Sebab saya amat sibuk, 277 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 saya tiada masa untuk pergi ke London. 278 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 Nasib baik saya kenal lelaki yang sesuai untuk tugas ini. 279 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 Dia pernah ke ibu negara hanya sekali untuk lawatan seni sekolah, 280 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 dan dia begitu takut hingga tak berani turun dari bas. 281 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 Namun, kini dia dah matang, dan sekurang-kurangnya, 282 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 saya rasa lawatan ini akan berikan peluang untuk dia pandu kereta baharunya. 283 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 Namun, ia tak begitu. 284 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Beberapa perkara yang awak perlu tahu. 285 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 Awak ada ULEV? 286 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 -Apa itu? -Pengeluaran ultra rendah. 287 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 Enjin diesel ini dibuat sebelum 2015, bukan? 288 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Jadi, awak perlu bayar caj kesesakan. 289 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 Awak akan perlukan 15 aplikasi syarikat berbeza untuk letak kereta. 290 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 Setiap perkara awak boleh buat di kawasan luar bandar, 291 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 di London tak boleh. 292 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 Jika awak ditikam, CCTV takkan rakam. 293 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Jika salah belok, ada rakamannya. 294 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 Bagaimana saya nak bayar caj kesesakan dan yang lain? 295 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Awak telefon orang, tapi bukan ketika memandu. 296 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 Kenapa buat begitu? 297 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 Awak juga boleh buat melalui aplikasi. Jangan lupa ULEV. 298 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 28 paun untuk pandu kereta ini ke London. 299 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 -Di sini percuma. -Semuanya percuma di sini. 300 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 Semua yang awak boleh buat di sini, tak boleh dibuat di London. 301 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 Saya rasa tugas kita tertukar hari ini. 302 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 Pergi ke London, jual wasabi, 303 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 jangan terima kurang daripada £300, jumpa awak nanti. 304 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 -£300 satu kilogram? -Ya. 305 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 -Baiklah. -Ia berharga. 306 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 Jumpa awak malam ini. 307 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 Ya. 308 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Dia benar-benar gugup. 309 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 Belok ke kiri untuk ke Church Road dalam 90 meter. 310 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 Jalan ini elak kesesakan di lebuh raya A40, London. 311 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 Anda berada di jalan terpantas. Anda akan tiba pada 9.29 pagi. 312 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 Apa? 313 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 Kesesakan? Saya di Chadlington. 314 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 1.6 kilometer. 315 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 1.6 kilometer untuk apa? 316 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 Baik, marilah pergi. 317 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 Secara rasminya, saya meninggalkan Chadlington. 318 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 Tapak tangan saya dah berpeluh. 319 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 Benar-benar berpeluh. 320 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 Kita akan masuk lebuh raya? 321 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 Baiklah, mari masuk. 322 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 Teruskan memandu di M40 sejauh 43 kilometer. 323 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 M40 sejauh 43 kilometer? 324 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 Aduhai! 325 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 Jika Kaleb fikir keadaannya teruk, sebenarnya keadaan saya lebih teruk... 326 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 kerana kini tiba masa untuk petani mohon bantuan kewangan. 327 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 Bererti saya perlu beritahu kerajaan dengan teliti tanaman yang diusahakan. 328 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 Bererti ada kertas kerja. 329 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 Saya tak sabar untuk hari ini, kerana saya suka isi borang. 330 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 Ya, beberapa jam akan datang ini akan membantu sebab... 331 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 Beberapa jam? 332 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 -Ya. -Jadi, borang ini... 333 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 Ya. 334 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 ...yang beratus-ratus muka surat... 335 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 Ia 22 muka surat. 336 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 Ada benda yang lebih baik saya boleh buat daripada ini. 337 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 -Namun ia... -Berapa mereka akan bayar? 338 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 Sebab apa-apa pun, 339 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 saya lebih rela bayar daripada isi ini. 340 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Sungguh? 341 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 Awak ada 360 hektar, 342 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 dan bayarannya £220, jadi, jumlahnya £82,000. 343 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 Saya akan isi borang ini. 344 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 Perkara pertama diperlukan ialah peta ladang. Ini dia. 345 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 Ada kod tertentu. Awak nampak di sini tertera... 346 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 -A66. -Jadi, ini gandum. 347 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 -Kenapa gandum? -Itu kod gandum, Jeremy. 348 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 -Apa AC17? -Jagung. 349 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 -Apa PG01? -Rumput kekal. 350 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 -Apa WO25? -Itu hutan. 351 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 Awak pernah terbang ke suatu tempat, contohnya, negara membangun 352 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 dan mereka beri awak borang imigresen rumit? 353 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 -Contohnya, Myanmar. -Tiada. 354 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 Awak tahu selepas awak isi borang begini yang ambil masa sejam, 355 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 atau di Kemboja, mereka buang borang itu. 356 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 Itu yang berlaku... Ini benda mengarut di negara membangun. 357 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 Ada berapa bidang ladang? Saya terlupa. 358 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 Kira-kira 42. Itu Dead Man. 359 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 -Jadi, kita perlu isi... -Di situ ada gandum. 360 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 Ya, tapi ia masih ada tanaman tahun lepas, 361 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 iaitu biji sesawi. 362 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 Namun, ada gandum di situ. 363 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 Ya, tapi bagi kerajaan... 364 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 Saya tahu di situ ada gandum. Saya dah lihat. 365 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 Mereka belum tahu. 366 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 Awak perlu isi dengan tepat tentang... 367 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 Sementara itu, 110 km dari sini, 368 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 Tuan Ranulph akhirnya tiba di pusat London yang senyap dek COVID. 369 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 LORONG SEMPIT JANGAN MEMOTONG PENUNGGANG BASIKAL 370 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 Namun, Kaleb tak fikir begitu. 371 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 Saya di mana? 372 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 Di sana, di sini? Apa yang sedang berlaku? 373 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 Dalam 90 meter, gunakan laluan kedua dari kiri 374 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 untuk belok ke Piccadilly. 375 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 Kemudian, guna laluan kedua dari kiri 376 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 untuk belok kanan sedikit ke Duke of Wellington Place. 377 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 Apa? Mustahil. Saya akan pergi terus. 378 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 Di bulatan, belok kiri. 379 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 Belok kiri ke Constitution Hill. 380 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 Masuk laluan kiri pertama di bulatan. 381 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 Jangan asyik suruh saya belok kiri! 382 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 Belok kanan ke Grosvenor Place. 383 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 Kenapa bunyikan hon kepada saya? Celaka! 384 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 Potonglah saya jika begitu. 385 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 Dari laluan kanan, belok kanan sedikit ke Piccadilly, 386 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 dan guna laluan kiri untuk ke kiri agar kekal di Piccadilly. 387 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 Apa? Tak. Saya perlu ke sana. 388 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 Minta maaf. 389 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 Caj kesesakan. Ya, Tuhan! 390 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Ultra rendah. 391 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 Belok kiri ke Old Park Lane. 392 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 Tak boleh belok. 393 00:21:07,941 --> 00:21:08,780 LENCONGAN LALU LINTAS 394 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 Ini satu lawak? Saya perlu ke kiri. 395 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 Saya perlu ke kiri di sini. 396 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 Saya sedang cari Restoran bernama Nero. 397 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 Nero, Naro, 398 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 Nero, Noro, Naro. 399 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 Akhirnya, Kaleb jumpa restoran yang dia cari. 400 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 Nak letak kereta di mana? 401 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 "Bayar melalui telefon." 402 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 027125. 403 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 Maaf. Tiada tempat letak kereta di lokasi ini 404 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 kerana sekatannya tidak benarkan jenis kenderaan anda. 405 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 Sila cari lokasi letak kereta berdekatan yang lain. 406 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 Terima kasih kerana telefon khidmat Westminster. 407 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 Untuk tahu lebih lanjut tentang cara bayar yang ada... 408 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 Apa yang sedang berlaku? 409 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ...atau muat turun resit VAT, sila layari www... 410 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 Masukkan tarikh luput kad anda seperti yang dicetak pada depan kad. 411 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 Untuk tahu lebih lanjut tentang cara bayar lain, 412 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 ubah kad anda atau butiran kenderaan atau... 413 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 Diamlah. 414 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 Baik. 415 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 Itu dah selesai. 416 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 Sepuluh paun untuk letak kereta di sini selama sejam. 417 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 Helo. 418 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 Apa yang awak buat? 419 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 Cuba buka pintu. 420 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 Kenapa? 421 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 Saya tiada sarung tangan dan ini London. 422 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 Apa khabar? Saya bawakan wasabi dari ladang. 423 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 Ya. 424 00:22:42,981 --> 00:22:43,901 Jadi... 425 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 -Ya, Tuhan! -Awak pernah cuba wasabi ini? 426 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 -Cuba makan? -Ya, ia sedap. 427 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 Saya suka. Saya tak makan dengan ikan. 428 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Saya makan dengan kerepek bergaram. 429 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 Ya. 430 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 Saya lebih suka makanan tradisional British. 431 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 Kita cuba, boleh? Wasabi awak. 432 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 Bagus, rasa berkrim. Boleh bau aromanya. 433 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 Bagus. Sangat bagus. 434 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 Awak nak beli wasabi ini? 435 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 Awak berminat nak... 436 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 Agak bagus. 437 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 Jika lihat betul-betul, ia wasabi Chadlington bermutu tinggi. 438 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 Awak betul, mutunya baik. 439 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 Namun, terlalu banyak pembaziran kerana saiznya. 440 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 Jadi, kita perlukan saiz lebih besar, kalau tak, terlalu... 441 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 -Terlalu membazir? -Ya. 442 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 -Terima kasih banyak-banyak. -Terima kasih. 443 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 -Saya akan cuba tanam yang lebih besar. -Bagus. 444 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 Alamak! 445 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 Enam puluh lima paun? 446 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 Caj penuh 130 paun? 447 00:24:09,261 --> 00:24:10,261 BAHAGIAN C: HELAIAN DATA LADANG 448 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 Dengan Kaleb rugi keuntungan yang tiada, 449 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 saya sibuk dengan rasa kesal kerana menanam begitu banyak jenis sayur. 450 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 Kacang parang, ubi bit, bit, kacang pea, turnip Sweden, 451 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 kolrabi, lobak putih, kubis, lik, sawi putih, 452 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 rubarb, brokoli, kubis bunga, kubis daun, timun bulu. 453 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 Ya. Kerajaan ada kod untuk semua itu. 454 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 Kacang parang ada kod? 455 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Ada. 456 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 -Saya perlu cari kod itu. -Ya. 457 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 Kemudian, beritahu saiznya yang tepat dalam sentimeter? 458 00:24:41,340 --> 00:24:43,021 Meter persegi pun okey. 459 00:24:43,140 --> 00:24:44,901 Meter persegi 4 tempat perpuluhan. 460 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 Ada empat tempat perpuluhan. 461 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 Mereka mahu setepat itu? 462 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 Ya, ia sangat tepat sekarang. 463 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 Tak boleh cuma tulis sayur? 464 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 Boleh kita agak-agak? 465 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 Boleh, tapi jika awak salah, mereka mungkin kenakan denda, 466 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 dan kini, mereka ada mata di langit, 467 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 ada gambar satelit. 468 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 Maksud awak, 469 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 kerajaan British sedang ambil gambar ladang saya dari luar angkasa, 470 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 untuk lihat tanaman dan aktiviti saya? 471 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Tepat sekali. 472 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 Terdesak untuk buat duit semasa lawatan ini, 473 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 Tuan Ranulph yang dibantu pemandu arahnya... 474 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 Harley Street, belok kiri ke... 475 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 ...kini mencari restoran seterusnya. 476 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 Belok kiri ke Curzon Street, kemudian, belok... 477 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 Tuju ke arah tenggara di Stanhope Row, ke arah Shepherd Street, 478 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 dan belok kanan ke Hertford Street. 479 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 Ya, Tuhan! 480 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 Belok kiri ke The Mall. 481 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 Lihat itu. 482 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 Itu tempat duduk ratu? 483 00:25:54,021 --> 00:25:55,580 Di restoran seterusnya... 484 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 Apa tawaran awak? 485 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 Ini wasabi yang dihasilkan di ladang di Chadlington. 486 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 -Awak tahu Chadlington di mana? -Tak. 487 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 Kaleb menyelami peranan jurujual. 488 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 Saya disuruh oleh bos saya, untuk jual pada £300 sekilogram. 489 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 £300 sekilogram? Awak bermimpi. 490 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 Mari lihat produk yang awak berjaya hasilkan. 491 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 -Mari lihat... -Itu dia. 492 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 Dua ratus empat gram. 493 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 Jika bersihkannya, mungkin akan dapat 150 gram. 494 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 Baiklah, 150 gram. 495 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 Berapa itu? Sepuluh paun? 496 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 Saya akan berikan 10 paun. Tawaran bagus. 497 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 Mari kita buat perjanjian. 15 paun. 498 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 -Saya beri awak 10 paun. -Dua belas. 499 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 Sepuluh paun. 500 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 Okey. 501 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 Letak kereta dah £10. 502 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Awak dapat letak kereta percuma. 503 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 Dalam 180 meter, belok kiri ke Lancaster Place. A301. 504 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 Sekarang kita sedang menuju ke The Shard. 505 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 Sesuatu yang digelar The Shard. 506 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 Saya nak ke sana, jual wasabi, keluar dari situ dan pulang. 507 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 Saya dah penat. 508 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 Ini mungkin masa yang baik untuk beritahu 509 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 satu-satunya perkara Kaleb lebih bencikan daripada bandar ialah tempat tinggi. 510 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 Jangan cakap itu The Shard. Ini buat saya resah. 511 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 Ya, Tuhan! 512 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 Aduhai! 513 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 Jangan tengok nombor tingkat. 514 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 Tingkat 32. 515 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 Dahsyatnya. 516 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 Pintu buka. 517 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 Namun, sekurang-kurangnya lawatannya memang sia-sia. 518 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 £25, 100 gram. 519 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 -Biar saya fikir dulu dan saya... -Ya? 520 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 Saya akan hubungi awak. 521 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 -Awak pasti awak tak nak beli sekarang? -Malangnya, bukan sekarang. 522 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 Alamak! Okey. Terima kasih. 523 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 Mak. 524 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Helo. Isyarat tak bagus. 525 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 Saya di dalam The Shard. 526 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Pernah dengar? 527 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 Bangunan besar di London. Tak begitu bagus. 528 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 Sekitar 300 meter dari bawah. 529 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 Saya perlu pergi, okey? 530 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 -Siapa itu? -Mak saya. 531 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 Dia risaukan saya. 532 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 Dia lihat saya dalam peta keluarga, 533 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 dan tanya sebab saya di London. Saya beritahu dia. 534 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 Dia tanya, "Di mana?" Saya kata,"The Shard di London." 535 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 Saya akui, pemandangannya indah. 536 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 Lebih baik jika ada ladang, lapangan dan bukit. 537 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 -Awak okey? -Tak. 538 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 Hari ini, saya untung... 539 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 Tiada keuntungan. 540 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 Selepas kegagalan Kaleb untuk jual wasabi di London, 541 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 kami letaknya di kedai tani... 542 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 dan ia jadi buruk. 543 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 Bukan itu saja berita buruk yang ada. 544 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 Ya, Tuhan! 545 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 Sebab takrif Lisa bagi hasil tempatan 546 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 telah menarik perhatian pihak berkuasa. 547 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 Saya terima e-mel menjengkelkan daripada majlis daerah 548 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 yang kata barang kami jual di kedai tani 549 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 perlu daripada pengeluar 550 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 yang hanya bergiat di dalam sempadan daerah Oxfordshire Barat. 551 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 Mereka juga kata sebahagian daripada pate, keju dan produk lain 552 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 dari Gloucestershire. 553 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 Sekarang pandemik. 554 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 Berjuta-juta orang menganggur. 555 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 Kami ada perniagaan kecil yang menggaji lima orang, 556 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 kami sokong ladang dan perniagaan tempatan, 557 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 dan kini, ada kes penguatkuasaan terhadap kami. 558 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 Ya, Tuhan, berikan aku kekuatan! 559 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 Nasib baik saya ada idea genius 560 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 untuk buat hasil tempatan. 561 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 Saya dah letak indung madu. 562 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 Saya memutuskan untuk guna lilin lebah yang berlebihan jadi lilin wangi. 563 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 Mengambil ilham untuk bau daripada selebriti ternama Hollywood. 564 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 Macam mana? 565 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 Bukan saja lavender. 566 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 Daun bawang. 567 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 Sedikit kacang parang. 568 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 Siap. 569 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 Biar ia mengeras. 570 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 Di kedai, Lisa gembira dengan hasilnya. 571 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 Awak tak boleh labelkannya dengan "Ini berbau seperti telur saya." 572 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 Tak boleh. 573 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 Gwyneth Paltrow jadi kaya 574 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 dengan lilinnya yang berbau seperti... farajnya. 575 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 Fikir ini akan laris sebab ia berbau seperti buah zakar awak? 576 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 Lihat saya buat, 577 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 "Lilin daripada lilin lebah ini oleh Jeremy Clarkson. 578 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 "Ia benar meski tak kelihatan begitu," dan saya tandatangan sebagai bukti. 579 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 Sementara itu, di kolam trout, 580 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 Kaleb yang kini selamat kembali di habitat semula jadinya, 581 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 sibuk melindungi satu lagi sumber pendapatan. 582 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 Saya sedang pasang pagar elektrik. 583 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 Kami telah lihat beberapa ekor ikan mati di sebelah itu. 584 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 Kesian. Ada kesan tusukan pada ikan ini. 585 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 Jadi, Jeremy pasang kamera perangkap di sini 586 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 untuk lihat penyebab kematian ikan. 587 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 Rupa-rupanya ada memerang. 588 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 Jadi, saya sedang pasang pagar elektrik 589 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 di sekeliling kolam yang dipenuhi ikan, 590 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 untuk cuba halang memerang itu masuk. 591 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 Namun, kami juga terpaksa pasang pagar sebab ada burung pucung. 592 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 Itu satu lagi yang akan makan ikan. 593 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 Saya terpaksa pasang pagar ini, 594 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 pasang burung hantu itu untuk takutkan burung pucung, 595 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 dan pasang lelaki logam ini 596 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 sebagai penghalang. 597 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 Renyah ternak ikan. 598 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 Seminggu kemudian, sebuah pub tempatan bersetuju untuk guna ikan trout kami. 599 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 Jadi, saya pergi ke kolam dengan jaring dan perasaan bercampur baur. 600 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 Satu-satunya sebab pagar ini ada 601 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 adalah untuk halang memerang makan ikan, 602 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 agar kita boleh jual ikan kepada orang kaya di pub. 603 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 Meliarkan kawasan ialah tujuan sebenar. 604 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 Kemudian, saya memutuskan saya tak kisah sangat tentang itu, 605 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 dan mula bekerja. 606 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 Awak baling makanan ke kolam. 607 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 -Beri makan dulu? -Ya. 608 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 -Ya. -Saya bersedia untuk terkam dengan jaring. 609 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 Marilah ikan. 610 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 -Ikan bukan macam anjing. -Biasanya saya buat begini. 611 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 Awak nampak tempat jaring saya akan masuk? Awak baling di situ. 612 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 Saya perlu beri makan dulu. Marilah, ikan. 613 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 -Baling saja di tempat jaring ini. -Okey. Dah. 614 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 -Terima kasih. -Lihat, ikan itu tahu awak ada. 615 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 Ikan tak... Ikan bukan Stephen Hawking. 616 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 Alamak! 617 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 -Sedia? -Tak. 618 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 Stabilkan diri, dan mula. 619 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 Rasanya saya berjaya tangkap. 620 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 -Syabas! -Ya, Tuhan! 621 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 Cepat masukkan ke dalam baldi sebelum ikan mati. 622 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 Dengan ketepatan saya baling makanan ikan, 623 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 Lisa berjaya tangkap ikan dengan baik. 624 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 Hebat. Ya, Tuhan, ikan ini nampak lazat. 625 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 Kita perlu bawa ke pub. Sebentar lagi waktu makan tengah hari. 626 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 Ikan perlu masuk ke dalam itu. Yang kelakarnya, 627 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 undang-undang England kata ikan perlu diberikan oksigen. 628 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 Jadi, saya perlu ada tangki oksigen untuk oksigenkan air 629 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 selama perjalanan enam minit ke pub yang akan bunuh ikan ini. 630 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 Baiklah. 631 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 Amat curam. Minta maaf, ikan. 632 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 Kereta, awak boleh lakukannya. Awak mahu lakukannya. 633 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 Saya pernah hantar ikan di Mozambique. 634 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 Pengalaman buruk. 635 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 Berat. 636 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 Vincent, lihat apa saya bawakan. 637 00:34:50,100 --> 00:34:51,180 Hebat! 638 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 Baru ditangkap sebentar tadi. 639 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 -Ikan trout. -Anak ikan? 640 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 Kalau begitu, ia pasti enak. 641 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 Itu ikan yang ada... 642 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 Pusingkan ikan ini pada sisinya. 643 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 Itu kesan paruh burung yang hampir sambarnya, 644 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 jadi dia ikan yang bertuah. 645 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 Dia tak bertuah dah. 646 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 Dua paun untuk seekor. 647 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 -Mari bawa masuk. -Okey. 648 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 -Baiklah. Selamat tinggal, ikan. -Jaga diri. 649 00:35:16,620 --> 00:35:18,781 RUMAH PENGINAPAN TITE CHADLINGTON 1 3/4 - JALAN SELORONG 650 00:35:22,821 --> 00:35:26,220 Pada hujung Jun, projek ladang baru saya berjalan dengan lancar. 651 00:35:26,341 --> 00:35:27,180 DIDDLY SQUAT - KEDAI TANI 652 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 -Helo. Apa khabar? -Baik. Awak pula? 653 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Baik. Terima kasih. 654 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 Bagus. Ini beg untuk awak. 655 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 Setelah sekatan pergerakan dihentikan sekejap, 656 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 lebih ramai orang mengunjungi kedai tani. 657 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 Rasa lega kerana dapat buka kedai. 658 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 Pub juga ada lebih ramai pelanggan yang mahukan ikan trout kami. 659 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 Namun, perusahaan ini cuma acara sampingan berbanding dengan acara utama. 660 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 Penggerak utama ladang. 661 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 Tanaman. 662 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 Yang telah tertanam selama lapan bulan. 663 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 OKTOBER 664 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 JANUARI 665 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 MAC 666 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 MEI 667 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 JULAI 668 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 Kebanyakan waktu itu, alam semula jadi tiada belas kasihan. 669 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 Namun, entah kenapa, tak semua barli rosak. 670 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 Sebenarnya, ia kelihatan okey. Nampak agak sihat. 671 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 Walaupun cuaca buruk, dan ia lewat disemai. 672 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 -Sangat lewat. -Hujan lebat. 673 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 Hujan lebat sangat. 674 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 Sangat kering. 675 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 Kemudian, cuaca panas. 676 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 Sebenarnya, hasil barli ini sangat baik. 677 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 Kemudian, Charlie umumkan bahawa musim tuai bakal mengunjung. 678 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 Lagi empat hingga enam hari. 679 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 -Batangnya hijau. -Sungguh? 680 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 Bahagian tengah ini paling teruk. Yang lain agak masak. 681 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 -Betul? -Ya. 682 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 Kemudian, kami lihat tanaman seterusnya. 683 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 Seperti yang awak tahu, ini biji sesawi. 684 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 Ini biji minyak yang keluar dari lenggai. 685 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 Ia sepatutnya berwarna hitam sepenuhnya. 686 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 Ia mungkin akan masak dalam sepuluh hari lagi. 687 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 -Sepuluh hari? -Ya. 688 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 -Kemudian, kita boleh tuai? -Ya. 689 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 Bagus. Jadi, ada lagi yang kita perlu lakukan? 690 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 Bunuhnya untuk pastikan ia mati. 691 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 Apa? 692 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 Saya tahu bunyinya agak aneh. 693 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 Ia sedang mati secara semula jadi dan atasnya dah masak, 694 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 tapi bahagian bawah masih sihat. 695 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 Awak mahu bunuh bahagian biji sesawi yang sihat? 696 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 -Ya. -Kenapa? 697 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 Sebab ia mudahkan pemotongan tanaman. 698 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 Apa fungsi jentuai? Ia potong di sini. 699 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 -Potong ini dengan pisau... -Ia boleh buatnya. 700 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 Lebih mudah apabila ia mati? 701 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 Ya. Sangat mudah apabila ia mati. 702 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 Kita bukan bunuh bijinya kerana biji terlindung. 703 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 Jadi, kita akan guna jentuai? 704 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 -Ya. Awak ada? -Tiada. Kita perlu sewa. 705 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 Ada kontraktor yang akan datang? 706 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 -Perkara yang awak perlu waspada. -Ya. 707 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 Lembapan. 708 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 -Lembapan? -Ya. 709 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 Ia perlu antara 6 dengan 9%. 710 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 Lembapan paling penting 711 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 dan kontraktor itu mungkin akan cakap, 712 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 "Ia hanya 10.5 peratus, kami akan datang tuai," 713 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 dan awak akan kata, "Tak boleh." 714 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 Saya kata awak akan... 715 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 Awaklah cakap. 716 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 -Saya tiada. -Boleh awak bayangkan... 717 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 Apa maksud awak? 718 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 -Saya pergi bercuti. -Apa? 719 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 Awak akan okey. 720 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 Awak tak perlukan saya. 721 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 -Saya perlu. -Okey saja. 722 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 Setelah semua ini, menjelang masa menuai... 723 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 Tiada guna saya ada. Kenapa awak perlukan saya? 724 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 Bagaimana saya tahu sama ada lembapan pada 3% atau 17%? 725 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 Awak guna meter lembapan. 726 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 Ada meter untuk ukur? 727 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 -Awak ada meter lembapan? -Tiada. 728 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 Ya, Tuhan! 729 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 AKAN DATANG 730 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 Tuaian pertama saya. 731 00:39:28,901 --> 00:39:30,901 Ini lebih sukar. 732 00:39:30,981 --> 00:39:33,180 Sial! 733 00:39:33,301 --> 00:39:34,540 Tunggu! 734 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 Saya tak tahu. 735 00:39:38,540 --> 00:39:40,180 Awak patut ada 20 lori. 736 00:39:40,301 --> 00:39:43,100 -Dua puluh lori? -Malam ini pula akan hujan. 737 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Awak silap besar. 738 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 Terjemahan sari kata oleh: Hidayah Zulkipli 739 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 Penyelia Kreatif Vincent Lim