1 00:00:07,620 --> 00:00:10,140 "클락슨 농장" 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 "제7화 잡일" 3 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 모든 일손을 동원해야 할 광란의 수확 철이 곧 다가오니 4 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 농사를 시작할 당시에 벌였던 다른 일들을 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 서둘러 매듭지어야 했습니다 6 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 그래서 구름 한 점 없는 하늘과 작열하는 태양이 계속되는 가운데 7 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 가장 시원할 것 같았던 일부터 시작하려고 했죠 8 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 유리병 700개예요 9 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 최근 완공한 생수 공장의 마무리 작업입니다 10 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 제임스 메이는 이 속도를 초음속이라고 할 겁니다 11 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 모자 예쁘네 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 스타일 좋지? 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 금속 재질의 운송 컨테이너에 공장을 차리는 게 14 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 썩 좋은 생각은 아니었단 걸 15 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 이내 깨달았죠 16 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 더워서 욕도 안 나오네 17 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 잠깐만 어떻게 하는지 보여줄게 18 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 머리 높이 온도가 48.6도예요 19 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 - 알았어, 그럼... - 48.6도요 20 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 어떻게 하는지 보여줄게 21 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 이렇게, 두 개 넣었어 22 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 무게가 조금 모자라네 23 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 이건 딱이다 24 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 그다음에 뚜껑을 닫는 거야 알았지, 제러미? 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 돌려서 닫고 저쪽도 계속 잘 봐 26 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 다음엔 저 뜨거운 통이야 27 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 이렇게 하고 28 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 잠깐 넣었다 빼면 돼 29 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 - 이건 상표 붙이는 거야? - 응, 근데... 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 아, 됐네 31 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 - 되긴, 엉망인데 - 완벽하잖아 32 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 - 안 완벽해 - 뭐... 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 내가 받으면 되는구나 34 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 병 더 있어? 35 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 병이 더... 36 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 이제... 이러면 안 되는데 37 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 그럼... 저기 38 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 - 일부터 좀 하지? - 병 여기 있어 39 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 - 49.7도야 - 정말 덥네 40 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 50도까지 올라가면 파업해도 돼 41 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 - 덥다 - 미치겠네 42 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 그래도 마침내 영국이 제 모습을 되찾았습니다 43 00:02:58,660 --> 00:03:01,701 "엇 쭈구리 농산물 매장" 44 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 이 근방 모두 45 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 가뭄이 끝난 얘기로 꽃을 피웠습니다 46 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 아마도요 47 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 그럼요 고마워요, 제럴드 48 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 네 49 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 네 50 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 네, 그럼요 그럼 계속 부탁드려요 51 00:03:56,581 --> 00:03:57,460 그래요 52 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 저는 가게로 발걸음을 옮겼습니다 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 리사가 열심히 일하며... 54 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 "소 주스" 55 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 새 상품을 찾아두었죠 56 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 그럴싸한 가게네 57 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 그렇지? 딸기 냄새 맡아봐 향긋하지? 58 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 아니, 먹지는 말고 59 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 - 살 거 아니면 - 좋은데 60 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 케이크도 있어 61 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 많이 갖다뒀지 62 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 세상에, 진짜 가게 같아 63 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 피칼릴리다 내가 좋아하는 거야 64 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 과일 절임까지 와, 없는 게 없네 65 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 밀크셰이크도 팔았는데 무척 맛있다나 봐 66 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 - 그럼 치즈에, 밀크셰이크에... - 크림도 67 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 여긴 뭐가 있나? 68 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 세상에나! 69 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 소시지 인기가 대단했어 70 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 - 소시지, 베이컨 - 응, 소시지 빵도 71 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 - 우둔살 스테이크 - 응 72 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 버거 패티까지 야영장 열면 딱이네 73 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 - 4일에 문 여는 거 알지? - 응 74 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 근데... 하나만 묻자 75 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 간단한 질문이야 76 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 우리 영업 허가서엔 77 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 50km 반경에서 생산된 상품만 판매하라고 했잖아 78 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 그렇지 79 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 지역민들을 위해 지역 농산물을 판매하라고 80 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 응 81 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 이거 코츠월즈 파인애플이야? 82 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 아니, 근데 팔 물건이 없어서 83 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 - 이 아보카도도 - 응 84 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 지역 농산물이 아니지 85 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 응, 그래도 '셔'로 끝나는 곳에서 왔어 86 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 - 어딘지는 모르지만 - 이거 두 개면... 87 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 '셔'로 끝나는 곳이 아니라 남미에서 온 거야 88 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 남미셔 89 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 이거 두 개가 폭스바겐 폴로 1년 모는 것보다 90 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 환경 피해가 더 심각하다고 91 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 설마! 92 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 심각하네 이제 아보카도 안 놔야겠다 93 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 그럼 여기 있는 이 달걀 말고는 94 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 이 가게 물건 중에 우리 농장에서 온 건 없네 95 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 좀 봐줘 뭐라도 가져와 96 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 - 뭘 더 기르거나 만들거나 - 기르고 있잖아 97 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 방법을 찾으라고 당신이 준 건 아무것도 없어 98 00:05:56,261 --> 00:05:58,660 바로 그때 명랑 폐하께서 납셨습니다 99 00:05:58,741 --> 00:05:59,621 "쭈구리 매장" 100 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 - 안녕하세요 - 어서 와요, 찰리 101 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 찰리 102 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 와, 가게가 정말 근사하네요 103 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 멋지죠? 104 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 리사가 한 건 덮어놓고 다 좋죠? 105 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 - 아니에요 - 맞잖아요 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 진짜로 번듯한 가게잖아요 107 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 이 파인애플은 어디서 왔나요? 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 코츠월즈요 109 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 그래요? 아보카도는요? 110 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 코츠월즈죠 111 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 이윤 폭은 얼마로 잡으셨어요? 112 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 가계 예산은 아직 제대로 안 따졌죠? 저 그런 거 좋아해요 113 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 총수익이 얼마가 될지... 114 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 - 40%쯤 생각 중이에요 - 네 115 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 모든 상품에서 40%요? 116 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 - 대체로요 - 알겠습니다 117 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 신사적인 찰리는 118 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 리사가 듣지 않는 곳에서 조용히 제게 말했습니다 119 00:06:41,581 --> 00:06:43,220 "로열 갈라 사과 브램리 사과 - 딸기" 120 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 가격 책정 말인데요 121 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 - 40% 이윤이라면... - 네 122 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 딸기 도매가가 2파운드 80펜스고 123 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 3파운드 50펜스에 팔면 70펜스 남잖아요 124 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 그럼 25%예요 125 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 리사 계산이에요 126 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 그래서... 뭐라고 하는 건 아니고... 127 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 아뇨, 더블린에서는 우리랑 학습 방법이 다르잖아요 128 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 수학요 129 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 상품 가격이 적당한지 확인해 봐야 할 것 같아요 130 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 우리 농장 상품을 더 가져오란 리사의 간곡한 청을 131 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 들어줄 방법이 있었습니다 132 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 25만 마리의 벌이 꿀을 만들기에 충분한 시간이 지났거든요 133 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 불타올라라, 활활 134 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 오늘은 너희에게 쏘이지 않겠다 135 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 열겠습니다 136 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 저번에 쏘였을 때는 나흘이나 발이 욱신거렸어요 137 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 정말 심각하게요 138 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 그다음엔 격렬한 가려움 때문에 발 전체를 잘라내고 싶었죠 139 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 됐습니다 이 벌 주스 좀 보세요 140 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 어머니 맙소사 꿀이 가득합니다 141 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 아주 좋아요 142 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 무척 기대됩니다 143 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 방금 생각났는데 144 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 저 차를 타고 돌아갈 건데 145 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 밖으로 나온 벌들이 모두 차로 가고 있어요 146 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 그건 제가 어쩔 수 없겠죠 147 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 젠장 148 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 뭐야! 149 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 옷 안에 한 마리 들어갔어요 150 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 대체 무슨 재주로 들어갔을까? 151 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 볼기짝에 제대로 쏘였습니다 152 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 정말 아파요 153 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 그래도 꿋꿋하게 참고 154 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 남은 벌통을 모두 실어 불청객들과 함께 출발했습니다 155 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 소리도 들려요, 들어보세요 156 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 벌통을 차에 싣고 운전이라니 법으로 금지해야 하는 거 아닌가요? 157 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 쏘인 볼기짝에서 새 볼기짝이 자라고 있어요 158 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 최악의 귀갓길이군요 159 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 대화들 나누세요 160 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 전 제 엉덩이에 직접 연고를 발라야 해요 161 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 제작진이 안 해준대요 162 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 기가 막힐 노릇이네 163 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 망할 놈의 벌들 164 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 세 번째 볼기에 감각이 없어졌으니 165 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 벌 주스 채취를 시작합니다 166 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 이것 보세요, 이것 봐요 167 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 이게 다 밀랍이에요 가구나 바닥 광택제로도 쓰이고 168 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 타악기 소리를 좋게 하려고 가죽 관리에도 사용하죠 169 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 아코디언에도 쓰여요 170 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 마담 투소 박물관에서 밀랍 인형 만들 때도 사용하고요 171 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 옛날에는 이 밀랍이 172 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 꿀보다 14배 더 비싼 가격에 거래되었다고 합니다 173 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 다음 작업은 스피너라는 기계로 꿀을 추출하는 일입니다 174 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 이것 보세요 175 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 살살 돌리는 게 중요해요 176 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 벌집을 망가뜨리지 않고 꿀만 빼내야 하니까요 177 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 이 아래 깔린 거 보세요 전부 꿀입니다 178 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 이런, 어떻게 됐는지 보여드리죠 179 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 파손은 좀 있었지만... 180 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 나온다, 보세요 181 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 제가 생산한 최초의 벌 주스입니다 182 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 다음 날 꿀 포장을 모두 마친 후 183 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 채소를 수확하러 갔습니다 184 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 이것 보세요 185 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 색이 선명하군요 186 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 이제 양손 가득 묵직하게 실제로 제가 수확한 작물을 들고 187 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 당당하게 가게로 향했습니다 188 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 처음 수확한 꿀이야 나중에 더 가져올게 189 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 - 그리고... - 어떻게 했어? 190 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 근대네? 191 00:11:11,300 --> 00:11:12,180 "채들링턴 신선 식품" 192 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 가장 가까운 경쟁업체 봉투에 넣어 오다니 193 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 아, 그러네 194 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 한 1km 떨어진 곳에 있는 무척 좋은 가게예요 195 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 꿀이 아주 좋네 이거 얼마 받을까? 196 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 데일스퍼드 농장에서 파는 건 이거 반 정도가 20파운드야 197 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 반 정도? 198 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 그게 20파운드라고 그러니까 우린... 199 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 - 7파운드? - 더 받아야지 200 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 - 정말? - 응, 더 받아 201 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 얼마나 고생해서 만든 건데 두 번이나 쏘였다고 202 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 7파운드에는 못 팔아 203 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 10파운드 204 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 - 8파운드 50펜스 - 안 돼 205 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 저희 때문에 기다리세요? 206 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 손님이 오셨어 207 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 가격 책정 문제는 더 꼬여만 갔습니다 208 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 방금 들어가신 손님이 6파운드 50펜스를 내신다니까 209 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 리사가 그러라고 했어요 210 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 어쩌다 보니 이 논쟁의 승자가 되신 겁니다 211 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 저 꿀을 6파운드 50펜스에 샀으니까요 212 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 오늘 아침에 가져왔어요 213 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 대형 마트는 이렇게 운영 안 하겠죠 214 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 얼마 내고 싶은지 손님한테 묻지 않잖아요 215 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 - 네 - 카드 받으세요? 216 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 네, 요즘은 카드만 받죠 217 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 - 맞아요 - 네 218 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 분을 삭이고 있는데 케일럽이 새 장난감과 도착했습니다 219 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 와, 저거 보세요 220 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 차가 아주 멋지네요 아까 지나가는 소리 들었어요 221 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 들으셨어요? 222 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 - 소리가 참 좋던데요 - 그렇죠? 223 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 좋아요 224 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 이건 커스텀이죠? 후드랑 지붕요 225 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 네, 후드랑 지붕 스포일러까지 검은색으로요 226 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 스포일러도 따로 산 거예요 227 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 - 창문 선팅도 했어요 - 당연히 했겠죠 228 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 차 받고 나서 딱 이틀 지났을 때 229 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 시속 100km 정도로 달리고 있는데 230 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 이게 확 열려서 여기까지 덮고 여기가 움푹 파였어요 231 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 지붕이요? 232 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 네, 안에 앉아 있는데 지붕이 여기까지 내려왔다니까요 233 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 - 후드가 열려서요? - 네 234 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 왜 걸쇠가 풀어졌을까요? 235 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 그런 걸 조심해야 한다고들 하더라고요 236 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 녹이 슨대요 237 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 이게 첫 차죠? 238 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 네, 제 드림 카예요 어렸을 때부터 소원이었죠 239 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 - 닛산 350요? - 네 240 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 하나 맘에 걸리는 게 있어요 이건 '그랜드 투어'에 맞는 차잖아요 241 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 장거리용요 242 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 그런데 당신 이동 반경은 지금 이 위치에서 243 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 5km 정도고요 244 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 - 제일 멀리 간 게 어디예요? - 밴버리요 245 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 - 와, 20km씩이나 - 네, 20km가 다예요 246 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 무서웠어요? 247 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 그래서 돌아왔죠 248 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 머리에 그건 머리띠예요? 249 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 네, 머리가 얼굴로 내려와서 귀찮더라고요 250 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 머리 안 자른 지... 251 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 한참 됐죠 252 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 27일에 파마할 거예요 253 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 머리 파마하고 이 차를 몰겠다고요? 254 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 네 255 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 - 죽이겠네 - 치피 토박이 나가신다! 256 00:14:02,861 --> 00:14:04,580 "기어" 257 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 비달 사순이 떠나고 258 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 전 와사비 밭을 보러 숲으로 향했습니다 259 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 이제 돈이 될 준비가 끝났을 것 같아서요 260 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 하지만 안타깝게도 불볕더위의 피해가 상당했습니다 261 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 여기 보시면 262 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 이쪽에 심었던 모종은 263 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 죽기만 한 게 아니라 아예 다 없어졌어요 264 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 27포기만 남았네요 265 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 73포기가 죽었다는 뜻입니다 266 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 이쪽은 다행히도 흐르는 물의 양이 충분해서 267 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 상태가 나쁘지 않군요 268 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 그렇지 269 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 이놈 보세요 270 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 이놈 크기 좀 보세요! 271 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 좋은 소식은 이제 식당도 다시 열었고 272 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 식당에서 밥 먹으라고 재무부에서 오히려 돈을 준답니다 273 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 그러니 런던으로 가서 274 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 일식당에 이걸 납품하면 275 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 다들 깜짝 놀라겠죠 276 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 저는 무척이나 바빴기에 277 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 당연히 런던에 갈 시간을 낼 수 없었습니다 278 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 하지만 운 좋게도 적임자를 알고 있습니다 279 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 수도 방문이라곤 학교 견학 때 딱 한 번이었고 280 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 그마저도 너무 무서워서 버스에서 내리지 않은 인물이죠 281 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 하지만 이젠 어른이 되었고 적어도 이번에 282 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 새 차로 달려볼 기회가 되지 않을까 하는 생각이었습니다 283 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 하지만 아니군요 284 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 미리 알아야 할 게 있어요 285 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 ULEV예요? 286 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 - 그게 뭐예요? - 초 저공해 자동차 287 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 이거 2015년 전에 생산된 경유차죠? 288 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 그럼 혼잡 통행료도 내야 하고 289 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 주차 앱도 15개쯤 있어야 해요 다 다른 회사로요 290 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 시골에서 하는 모든 행동은 291 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 런던에서 못 해요 292 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 혹시 칼에 찔리더라도 그 장면은 안 잡히겠지만 293 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 좌회전 잘못했다간 바로 잡혀요 294 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 번잡 통행료인지 뭔지 그건 어떻게 내요? 295 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 전화해야죠 운전 중에는 안 되고요 296 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 왜 그렇게 해요? 297 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 아니면 앱으로도 돼요 ULEV도 잊지 말고요 298 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 이거 몰고 런던 진입하려면 28파운드 내야 해요 299 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 - 여긴 공짠데요 - 여기서는 다 공짜죠 300 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 여기서 하는 모든 행동은 런던에서 못 한다니까요 301 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 오늘은 해야 할 일을 잘못 정한 것 같아요 302 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 런던 가서 와사비 팔고 와요 303 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 300파운드 밑으로는 받지 말고 저녁에 다시 만나요 304 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 - 1kg에 300파운드요? - 네 305 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 - 알았어요 - 귀한 거니까 306 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 이따 밤에 봐요 307 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 네 308 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 진짜 긴장했어요 309 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 100m 후 처치로드로 좌회전하세요 310 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 런던 방향 A40 도로의 혼잡을 피하는 경로입니다 311 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 현재 가장 빠른 경로로 오전 9시 29분에 도착 예정입니다 312 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 뭐? 313 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 혼잡이라니 무슨 혼잡? 여기 채들링턴이야 314 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 1.6km 315 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 뭐가 1.6km야? 316 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 자, 이제 갑니다 317 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 공식적으로 채들링턴을 벗어나고 있어요 318 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 손바닥에 땀이 나요 319 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 땀이 흥건해요 320 00:17:41,981 --> 00:17:43,100 "A40 M40 13km - 런던 93km" 321 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 고속도로 타는 거야? 진짜? 322 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 그래, 가는 거야 323 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 M40을 따라 43km 직진하세요 324 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 M40을 43km나? 325 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 맙소사 326 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 케일럽은 자기만 고생인 줄 알지만 고생은 제가 더 많았습니다 327 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 농부들이 정부 지원금을 신청하는 시기였거든요 328 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 정확히 어떤 작물을 기르는지 정부에 알려야 한다는 뜻이죠 329 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 서류 작업을 뜻합니다 330 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 오늘을 학수고대했어요 서류 작성 신나잖아요 331 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 네, 몇 시간만 투자하면 그 보람이... 332 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 몇 시간요? 333 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 - 네 - 이 서류는... 334 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 네 335 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 거의... 수백 장이나 되네요 336 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 22쪽이에요 337 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 이런 일에 제 시간 낭비하기 싫은데요 338 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 - 그래도... - 지원금이 얼마예요? 339 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 얼만지는 몰라도 340 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 이거 작성하느니 그냥 안 받고 말래요 341 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 정말로요? 342 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 전체 면적이 360헥타르고 343 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 단위당 220파운드니까 8만 2천 파운드 정도요 344 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 작성할게요 345 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 우선 농장 지도가 필요해요 여기 있어요 346 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 작물 고유 번호도 있어요 여기 보시면 이렇게... 347 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 - AC66요 - 밀 번호예요 348 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 - 왜요? - 그냥 그게 번호예요, 제러미 349 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 - AC17은요? - 옥수수요 350 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 - PG01은요? - 기타 영구 식물요 351 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 - WO25는요? - 삼림지요 352 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 개발도상국 공항에서 주는 엄청 복잡한 이민국 서류 353 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 혹시 작성해 본 적 있어요? 354 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 - 미얀마라든가요 - 아뇨 355 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 몇 시간씩 고생해서 작성한 서류를 건네주면 356 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 캄보디아라든가요 바로 쓰레기통행이에요 357 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 지금 이게 바로... 개발 도상국처럼 말이 안 된다고요 358 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 농장에 밭이 몇 개였죠? 잊어버렸어요 359 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 42개일 거예요 거기는 데드먼이고요 360 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 - 그럼 이제... - 여기는 밀을 심었어요 361 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 네, 그런데 작년에 심은 작물도 아직 있잖아요 362 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 유채요 363 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 밀 심었다니까요 364 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 그렇죠, 하지만 정부 입장에서 보면... 365 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 밀 심은 걸 내가 알잖아요 내가 봤다고요 366 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 정부에선 모르잖아요 367 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 정확하게 하셔야 해요, 제러미 368 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 한편, 110km 떨어진 곳에서... 369 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 탐험가 케일럽이 드디어 코로나로 잠잠해진 런던에 입성합니다 370 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 "좁은 길 자전거 앞지르지 마시오" 371 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 케일럽이 보기엔 아니었지만요 372 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 여기 어디야? 373 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 저긴가? 저기? 여기 대체 왜 이래? 374 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 100m 후 왼쪽에서 두 번째 차로를 이용해 375 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 피커딜리로 좌회전하세요 376 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 그 후 왼쪽 두 번째 차로를 이용해 377 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 오른쪽에 있는 웰링턴 공작 광장에 진입하세요 378 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 뭐? 말도 안 되는 소리 직진할 거야 379 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 회전 교차로에서 좌회전하세요 380 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 콘스티튜션 힐로 좌회전하세요 381 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 회전 교차로에서 왼쪽 첫 번째 출구입니다 382 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 왜 자꾸 좌회전하래! 383 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 그로브너 광장에서 우회전하세요 384 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 왜 빵빵거려? 나쁜 자식 385 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 저기요 막 끼어드시네요? 386 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 오른쪽 차선에서 피커딜리 방향으로 우회전 후 387 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 왼쪽 두 개 차로를 이용해 좌회전 후 피커딜리로 직진하세요 388 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 뭐지? 안 돼 나 저기로 가야 해 389 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 미안해요, 친구 390 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 혼잡 통행료라니, 진짜 391 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 초 저공해 392 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 올드파크레인으로 좌회전하세요 393 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 좋아, 여긴 좌회전 없네 394 00:21:07,941 --> 00:21:08,780 "우회 통행" 395 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 장난해? 왼쪽으로 가야 하는데 396 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 여기서 좌회전해야겠다 397 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 니로라는 식당을 찾아야 하는데 398 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 니로, 나로 399 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 니로, 노로, 나로 400 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 우여곡절 끝에 찾으려던 식당을 찾았습니다 401 00:21:27,981 --> 00:21:29,981 "노부 - 런던" 402 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 어디에 주차하지? 찾아야겠다 403 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 '요금 정산은 전화로' 404 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 027125 405 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 죄송합니다 주차하실 수 없습니다 406 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 해당 차종 주차가 제한되는 구역입니다 407 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 근처 다른 주차 시설을 이용해 주세요 408 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 웨스트민스터 유료 주차 시설을 이용해 주셔서 고맙습니다 409 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 다른 결제 방법 안내는... 410 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 이거 대체 뭐지? 411 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ...부가세 영수증 내려받기는 웹사이트로... 412 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 카드에 표시된 순서대로 유효기간을 입력해 주세요 413 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 다른 결제 수단을 사용하시려면 414 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 카드 번호나 차량 번호를 수정 후... 415 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 닥쳐 416 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 됐다 417 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 이건 끝 418 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 여기 1시간 주차하는 데 10파운드래요 419 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 여기요 420 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 뭐 하세요? 421 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 문 열려고요 422 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 그렇게요? 423 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 장갑이 없잖아요 여긴 런던이에요 424 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 안녕하세요 농장 직송 와사비 가져왔어요 425 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 네 426 00:22:42,981 --> 00:22:43,901 어디... 427 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 - 세상에 - 이거 드셔보셨어요? 428 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 - 직접요? - 네, 맛있어요 429 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 좋던데요 생선이랑 먹진 않았지만요 430 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 소금 뿌린 감자 칩에 올려서 먹어봤어요 431 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 네 432 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 전 영국식이 입에 맞거든요 전통 영국 스타일로요 433 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 한번 먹어보죠 가져오신 상품요 434 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 좋네요, 부드럽고요 향도 좋아요 435 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 좋네요, 훌륭해요 436 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 그럼 사실래요? 437 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 관심이... 438 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 썩 나쁘진 않네요 439 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 그래도 잘 보시면 최상품 채들링턴 와사비예요 440 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 품질은 정말 좋아요 441 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 근데 크기가 작아서 버리는 게 너무 많잖아요 442 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 크기가 더 크면 좋은데 아니라서 좀... 443 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 - 버리는 게 많아요? - 네 444 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 - 아무튼 정말 고맙습니다 - 저희가 고맙죠 445 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 - 더 크게 키우도록 할게요 - 그럼 좋죠 446 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 아, 뭐야 447 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 65파운드? 448 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 원래는 130파운드? 449 00:24:09,261 --> 00:24:10,261 "C: 농장 상세 정보" 450 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 케일럽이 벌지도 못한 돈을 벌써 잃고 있을 때 451 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 저는 채소를 다양하게 심은 일을 후회하느라 바빴습니다 452 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 누에콩, 비트 근대, 콩, 스웨덴 순무 453 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 콜라비, 순무, 양배추 리크, 청경채 454 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 루바브, 브로콜리, 콜리플라워 케일, 호박이 있어요 455 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 네, 정부에선 그 채소에 다 고유 번호를 매겼고요 456 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 누에콩도 번호 있어요? 457 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 누에콩도 있죠 458 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 - 찾아야겠네요 - 찾아보세요 459 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 그럼 정확히 어느 정도로 표시해야 해요? cm까지요? 460 00:24:41,340 --> 00:24:43,021 제곱미터요 461 00:24:43,140 --> 00:24:44,901 소수점 이하 4자리 462 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 4자리까지 표기하게 돼 있죠 463 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 그렇게까지 자세하게요? 464 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 네, 요즘엔 무척 정확해요 465 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 그냥 채소라고 쓰면 안 돼요? 466 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 어림값 써도 돼요? 467 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 되긴 하는데 혹시라도 틀리면 벌금 물을 수도 있어요 468 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 그리고 요즘엔 하늘에도 눈이 있잖아요 469 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 위성으로 볼 수 있죠 470 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 지금 그 말은 471 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 영국 정부가 우주에서 내 농장 사진을 찍어서 472 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 내가 뭘 기르고 뭘 하는지 본다는 말이에요? 473 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 그럼요 474 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 이번 출장에서 어떻게든 돈을 벌어보고자 475 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 탐험가 케일럽은 수다쟁이 내비게이션과 함께... 476 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 할리가에서 좌회전... 477 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 다음 식당을 찾고 있었습니다 478 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 커즌가로 좌회전 후 다시... 479 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 스태호프 로에서 셰퍼드가로 남동쪽 방향입니다 480 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 그 후 허트퍼드로 우회전하세요 481 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 그만 좀 해라 482 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 말가로 좌회전입니다 483 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 와, 저거 봐 484 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 저기가 여왕이 사는 곳이겠지? 485 00:25:54,021 --> 00:25:55,580 다음 식당에서는... 486 00:25:55,661 --> 00:25:56,661 "로카" 487 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 가져오신 게 뭐죠? 488 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 채들링턴 농장에서 기른 와사비예요 489 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 - 채들링턴 아세요? - 아뇨 490 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 영업사원으로 완벽 변신했습니다 491 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 kg당 300파운드를 받으라는 상사의 지시가 있었어요 492 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 kg당 300파운드요? 꿈이 크신 분이네 493 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 어떤 상품인지 실제로 확인해 봅시다 494 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 - 네, 그럼... - 보세요 495 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 204g이네요 496 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 그럼 씻어서 다듬으면 150g 정도밖에 안 돼요 497 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 네, 150g요 498 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 그럼 한 10파운드? 499 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 10파운드 드릴게요 많이 쳐드리는 거예요 500 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 협상의 여지는 있겠죠? 15파운드요 501 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 - 10파운드요 - 12요 502 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 10파운드 아니면 끝 503 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 네, 알았어요 504 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 주차비가 10파운드였어요 505 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 주차비는 건지셨네요 506 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 200m 앞 랭커스터 광장에서 좌회전 후 A301로 진입하세요 507 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 이제 더 샤드로 갑니다 508 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 더 샤드라는 곳이래요 509 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 들어가서 팔고 빨리 나와서 집에 갈래요 510 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 못 해 먹겠어요 511 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 이쯤 해서 밝혀야겠군요 512 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 케일럽에게 도시보다 무서운 건 높은 건물입니다 513 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 설마 저게 더 샤드는 아니겠지 나 지리겠는데 514 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 맙소사 515 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 맙소사, 어떡해 516 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 층수 보지 말자, 보지 마 517 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 32층입니다 518 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 끔찍하네요 519 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 문이 열립니다 520 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 이렇게 찾아갔음에도 아무런 수확도 없었고요 521 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 100g에 25파운드요 522 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 - 그럼 생각 좀 해보고... - 네? 523 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 나중에 연락할게요 524 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 - 지금 바로 안 사시고요? - 지금은 안 되겠어요 525 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 젠장, 알았어요 안녕히 계세요 526 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 엄마 527 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 여보세요? 전화가 잘 안 터져 528 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 나 더 샤드야 529 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 들어는 봤어? 530 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 런던에 있는 엄청 높은 건물인데 좀 별로야 531 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 높이가 수백 미터는 될걸 532 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 이만 끊을게, 알았지? 533 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 - 누구였어요? - 엄마요 534 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 저 걱정돼서요 535 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 자녀 위치 추적 앱에서 보시고는 536 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 왜 런던에 있냐고 하시길래 더 샤드라고 했죠 537 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 '어디?' '런던에 있는 더 샤드' 538 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 그래도 경치 하나는 끝내주네요 539 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 농장이랑 밭, 언덕이 있으면 더 좋았겠지만요 540 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 - 괜찮아요? - 아뇨, 별로예요 541 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 오늘 번 돈은... 542 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 0원이에요 543 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 케일럽이 런던에서 판매에 실패한 와사비는 544 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 가게에 진열했지만... 545 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 다 썩었습니다 546 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 나쁜 소식은 이뿐만이 아니었습니다 547 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 이럴 순 없어 548 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 리사가 판단한 현지 농산물이라는 기준이 549 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 관리 당국의 이목을 끌었기 때문이었죠 550 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 심의회에서 불편한 내용의 이메일을 받았습니다 551 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 우리 농산물 매장에서 판매하는 상품은 552 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 그 생산 지역이 553 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 웨스트 옥스퍼드셔 경계를 벗어나면 안 된대요 554 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 하지만 매장에서 판매한 파테랑 치즈랑 그런 것들은 555 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 글로스터셔 상품이고요 556 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 지금 팬데믹 상황이잖아요 557 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 일자리를 잃은 사람이 수백만이라고요 558 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 우리는 작은 사업을 운영하면서 5명이나 고용했고 559 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 지역 농장과 소상공인을 돕고 있잖아요 560 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 근데 이제 집행 명령까지 받아버렸어요 561 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 신이시여 제발 힘을 주소서 562 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 다행히도 저는 이미 우리 상품에 지역색을 더할 563 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 천재적인 발상을 해두었습니다 564 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 자, 여기에 벌집 나부랭이를 좀 넣고요 565 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 남은 밀랍을 활용해 향초를 만들기로 했죠 566 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 할리우드 A급 스타에게서 향 선택의 아이디어를 얻었고요 567 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 이러면 과연? 568 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 라벤더만 넣을 게 아니지 569 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 파도 넣자 570 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 은은한 누에콩 향도 571 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 다 됐습니다 572 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 이제 굳으면 돼요 573 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 가게에 결과물을 가져가니 리사도 무척 만족했습니다 574 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 '내 엉덩이 냄새'라는 라벨을 붙이면 어떡해? 575 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 그럼 안 되지 576 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 귀네스 팰트로도 떼돈 벌었잖아 577 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 자기 거기 냄새가 난다는 향초를 팔아서 말이야 578 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 당신 엉덩이 냄새가 난다고 하면 더 잘 팔릴 것 같아? 579 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 이렇게도 썼어 580 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 '밀랍으로 만든 이 초는 제러미 클락슨 수제 향초입니다' 581 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 '확인할 순 없어도 사실입니다' 증명하려고 옆에 서명까지 해놨잖아 582 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 한편 송어 연못에서는 583 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 원래 서식지로 무사히 돌아온 케일럽이 584 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 또 다른 수입원 보호를 위해 바삐 일하고 있습니다 585 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 울타리 치고 있어요 전기 울타리요 586 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 연못가에서 죽은 물고기가 몇 마리 발견됐거든요 587 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 불쌍한 녀석 몸에 찔린 상처가 있어요 588 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 그래서 제러미가 관찰 카메라를 설치해서 589 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 물고기가 죽은 원인을 찾았어요 590 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 수달이 있더라고요 591 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 그래서 전기 울타리를 세우는 거예요 592 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 물고기가 있는 연못 주변에요 593 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 그래야 수달이 못 들어가겠죠 594 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 왜가리도 자꾸 들어가서 그것 때문이기도 하고요 595 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 또 다른 범인이거든요 596 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 그래서 이렇게 울타리를 치고 597 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 왜가리를 겁줄 목적으로 부엉이도 설치했어요 598 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 이 철제 허수아비도 599 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 왜가리 쫓는 용도고요 600 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 물고기는 신경 쓸 게 많네요 601 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 일주일 후, 근처 술집에서 송어를 메뉴에 올려주기로 했습니다 602 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 그물을 챙겨 연못으로 가던 중 어딘가 앞뒤가 안 맞는 듯했어요 603 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 이 울타리를 친 이유는 604 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 수달이 못 먹게 하려던 거잖아 605 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 저 술집에서 식사하는 부자들에게 팔려고 606 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 근데 원래 자연화 프로젝트였어 607 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 그러다 그런 건 아무래도 괜찮다 싶어져서 608 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 작업에 돌입했습니다 609 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 먹이를 좀 던져봐 610 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 - 먹이를 먼저? - 응 611 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 - 알았어 - 내가 대기하다가 냅다 챌게 612 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 고기야, 고기야 613 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 - 강아지 아니야 - 난 원래 그래 614 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 그물을 어디에 넣을지 보이지? 거기에 뿌리면 돼 615 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 먹이를 먼저 뿌려야지 고기야, 이리 와 616 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 - 그물 있는 데 뿌리라니까 - 알았어, 여기 617 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 - 고마워 - 그물 있는 거 쟤들도 알아 618 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 알긴... 쟤들이 스티븐 호킹이야? 619 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 젠장 620 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 - 준비됐어? - 아니 621 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 그대로, 이제 넣어 622 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 몇 마리 잡혔어 623 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 - 잘했어 - 와! 624 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 죽기 전에 빨리 양동이에 넣어 625 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 먹이를 정확히 뿌리는 제 능력 덕분에 626 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 리사가 수확을 올렸습니다 627 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 신난다 엄청 맛있을 것 같아 628 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 빨리 가야겠다 곧 점심시간이야 629 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 이제 수조에 넣어야 하는데 영국 법에는 630 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 물고기에 산소를 공급해야 한다는 웃긴 조항이 있습니다 631 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 그래서 물에 산소를 공급하는 산소 탱크를 사들였죠 632 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 술집에 죽으러 가는 6, 7분 동안 물고기를 살려두려고요 633 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 됐습니다 634 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 가파른 경사예요 미안하다, 고기들아 635 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 가자, 차야 할 수 있고 해내고 싶잖아 636 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 예전에 생선 배달해 본 적 있어요 모잠비크에서요 637 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 무사히 마쳤죠 638 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 이런, 무겁네요 639 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 빈센트, 이거 봐요 640 00:34:50,100 --> 00:34:51,180 와 641 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 1분 전에 잡았어요 642 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 - 송어예요 - 새끼네요 643 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 그렇게 말하지 말고 연하다고 해요 644 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 이놈이에요, 얘가... 645 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 돌려봐요, 반대쪽으로요 646 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 왜가리 부리에 쪼인 자국이에요 죽을 뻔했죠 647 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 행운의 물고기랄까요 648 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 그 행운도 곧 끝이죠 649 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 마리당 2파운드예요 650 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 - 안으로 옮기죠 - 그러세요 651 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 - 갈게요, 안녕, 물고기들 - 조심히 가세요 652 00:35:16,620 --> 00:35:18,781 "채들링턴 - 2.8km 1차선 도로" 653 00:35:21,821 --> 00:35:22,700 "채들링턴" 654 00:35:22,821 --> 00:35:26,220 6월이 끝날 무렵, 새 프로젝트도 꽤 괜찮게 유지되고 있었습니다 655 00:35:26,341 --> 00:35:27,180 "엇 쭈구리 농산물 매장" 656 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 - 어서 오세요 - 안녕하세요 657 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 네, 반갑습니다 658 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 네, 여기 봉투 있어요 659 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 잠시나마 봉쇄령 해제로 숨통이 트인 덕에 660 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 가게를 찾는 손님이 많아졌죠 661 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 드디어 문 열어서 다행이에요 662 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 술집에도 손님이 많아져 송어를 많이 팔게 됐고요 663 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 하지만 메인이벤트에 비교하면 전부 자잘한 곁다리에 불과했습니다 664 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 바로 농장의 핵심 665 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 작물입니다 666 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 밭에 심은 지 어느덧 8개월이 되었죠 667 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 "10월" 668 00:36:08,341 --> 00:36:11,941 "11월" 669 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 "1월" 670 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 "3월" 671 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 "5월" 672 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 "7월" 673 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 자연이란 놈은 그 시간의 대부분 제게 앙심을 품은 듯했죠 674 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 그래도 보리는 어떻게든 죽지 않고 살아남았습니다 675 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 꽤 괜찮은걸요 상태가 좋아 보여요 676 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 힘든 한 해였는데도요 파종도 늦었죠 677 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 - 아주 늦었죠 - 비도 많이 왔고요 678 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 아주 많이요 679 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 가뭄도 있었어요 680 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 그 후엔 불볕더위였고요 681 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 그런데도 이 보리는 아주 건강하게 잘 자라주었어요 682 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 찰리는 곧 수확이 임박했음을 알렸습니다 683 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 5일, 6일 후쯤요 684 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 - 아직 줄기는 파래요 - 그래요? 685 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 이 가운데가 제일 안 좋고 다른 곳은 다 익었어요 686 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 - 그래요? - 네 687 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 이제 다음 작물로 넘어갑니다 688 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 이 유채씨에서 기름을 짜요 잘 아시겠지만요 689 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 깍지 안에 있는 유채씨를 빼봤을 때 690 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 모두 검게 잘 익어 있어야 해요 691 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 아직 며칠... 열흘은 족히 있어야겠군요 692 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 - 열흘요? - 네 693 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 - 열흘 후 수확한다고요? - 그때 하시면 돼요 694 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 알겠습니다 그럼 여기서 또 할 일이 있나요? 695 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 죽여야죠 살아 있지 않도록요 696 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 네? 697 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 이상한 소리다 싶으시겠죠 698 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 이미 생명을 다했어요 윗부분은 수확 준비가 됐고요 699 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 하지만 아래는 아직 살아 있죠 700 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 근데 살아 있는 부분을 죽이겠다는 뜻이에요? 701 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 - 그렇죠 - 왜요? 702 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 그래야 수확 과정이 훨씬 쉬워지거든요 703 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 콤바인이 어떻게 하죠? 여길 자르죠? 704 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 - 여기를요, 칼로... - 그렇겠죠 705 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 작물이 죽어야 더 쉬워진다고요? 706 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 죽으면 훨씬 쉬워지죠 훨씬 많이요 707 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 씨는 온전히 남을 거예요 깍지 안에 있으니까요 708 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 수확기로 밀고 지나간다고요? 709 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 - 네, 수확기 있으세요? - 아뇨, 빌릴 거예요 710 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 기술자도 같이요? 711 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 - 몇 가지 주의하셔야 해요 - 네 712 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 수분요 713 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 - 수분요? - 네 714 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 6에서 9% 정도가 적당해요 715 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 수분 함량이 제일 중요한데 716 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 기술자는 아마 이렇게 말할 겁니다 717 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 '10.5%밖에 안 되니 지금 가서 작업할게요' 718 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 안 된다고 하세요 719 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 직접 하셔야... 720 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 내가요? 721 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 - 저는 없거든요 - 그럼 그게... 722 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 왜 없어요? 723 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 - 휴가 가요 - 네? 724 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 잘하실 거예요 725 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 그때는 저 필요 없어요 726 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 - 필요해요 - 괜찮다니까요 727 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 지금까지 다 해놓고 수확할 때 되니까... 728 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 저 있어 봤자예요 제가 뭘 하겠어요? 729 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 수분 함량이 3%인지 17%인지 내가 어떻게 알아요? 730 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 습도계를 쓰시면 되죠 731 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 습도 재는 기계가 있어요? 732 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 - 습도계 없으세요? - 네 733 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 망했다 734 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 "다음 이야기" 735 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 첫 수확입니다 736 00:39:28,901 --> 00:39:30,901 이게 훨씬 더 어렵네요 737 00:39:30,981 --> 00:39:33,180 젠장, 젠장맞을! 738 00:39:33,301 --> 00:39:34,540 잠깐만요! 739 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 대체 뭐라는 건지 740 00:39:38,540 --> 00:39:40,180 트럭 20대는 있어야죠 741 00:39:40,301 --> 00:39:43,100 - 20대요? - 오늘 밤에 비도 온대요 742 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 아저씨 탓이에요 743 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 자막: 우아름 744 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 창작 감독 김유경