1 00:00:07,700 --> 00:00:10,181 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:10,341 --> 00:00:12,380 第7章 3 00:00:12,540 --> 00:00:17,461 手抜かり 4 00:00:22,740 --> 00:00:27,220 慌ただしい収穫期が 目前に迫っていました 5 00:00:28,380 --> 00:00:31,580 その前に他のプロジェクトを― 6 00:00:31,700 --> 00:00:34,740 やり遂げる必要があります 7 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 雲ひとつない空から 日差しが照りつける中― 8 00:00:41,981 --> 00:00:47,221 最も涼を取れそうな仕事に 着手しました 9 00:00:47,861 --> 00:00:50,861 700本のガラス瓶だ 10 00:00:50,981 --> 00:00:55,301 水の瓶詰工場を 稼働させるのです 11 00:00:55,500 --> 00:00:58,941 ジェームズ・メイなら “超高速”と呼ぶね 12 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 いい帽子だ 13 00:01:05,980 --> 00:01:07,221 ステキでしょ 14 00:01:08,981 --> 00:01:14,021 金属製の輸送コンテナを 瓶詰工場にしたのは― 15 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 失敗だったようです 16 00:01:17,301 --> 00:01:18,581 暑すぎる 17 00:01:18,740 --> 00:01:20,021 説明するわ 18 00:01:20,141 --> 00:01:24,100 48.6度 これが頭の高さの温度だ 19 00:01:24,221 --> 00:01:26,740 48.6度だぞ 20 00:01:26,941 --> 00:01:28,941 やり方を見せるわね 21 00:01:29,060 --> 00:01:31,060 今 2本に入れてる 22 00:01:31,221 --> 00:01:32,941 少し重さが足りない 23 00:01:33,301 --> 00:01:35,460 こっちはぴったり 24 00:01:35,661 --> 00:01:38,620 そしてフタを用意するの 25 00:01:38,941 --> 00:01:42,180 閉めて あっちにも 目を配ること 26 00:01:43,060 --> 00:01:45,541 今度は この箱よ 27 00:01:46,861 --> 00:01:48,021 そして… 28 00:01:49,180 --> 00:01:52,060 こうして ここに差し込む 29 00:01:52,180 --> 00:01:53,301 ラベルか? 30 00:01:53,500 --> 00:01:56,221 ええ でも… これで大丈夫ね 31 00:01:56,340 --> 00:01:57,620 グチャグチャだ 32 00:01:57,740 --> 00:01:58,661 バッチリよ 33 00:01:59,021 --> 00:02:00,380 バッチリじゃない 34 00:02:00,501 --> 00:02:01,661 だって… 35 00:02:02,581 --> 00:02:04,581 私が引き取ろう 36 00:02:08,940 --> 00:02:10,340 瓶はまだある? 37 00:02:12,981 --> 00:02:13,900 持ってきて 38 00:02:14,780 --> 00:02:18,180 そしたら… これはマズいわ 39 00:02:18,581 --> 00:02:21,780 ねえ ジェレミーったら… 40 00:02:23,900 --> 00:02:24,821 ごゆっくり 41 00:02:24,900 --> 00:02:26,060 瓶だ 42 00:02:26,861 --> 00:02:30,180 ほら 49.7度に上がったぞ 43 00:02:30,340 --> 00:02:33,301 50度になったらストライキだ 44 00:02:35,180 --> 00:02:37,261 何てことだ 45 00:02:39,981 --> 00:02:44,261 しかし ようやく 雨が戻ってきました 46 00:02:58,780 --> 00:03:01,701 “ディドリースクワット 直売所” 47 00:03:14,101 --> 00:03:18,460 誰もが日照りの終わりを 喜んでいます 48 00:03:19,180 --> 00:03:20,301 おそらく 49 00:03:34,460 --> 00:03:36,021 助かるよ ジェラルド 50 00:03:42,660 --> 00:03:43,381 そうか 51 00:03:50,060 --> 00:03:50,821 なるほど 52 00:03:54,460 --> 00:03:56,141 あとはよろしく 53 00:03:59,301 --> 00:04:01,861 そのあとは直売所へ 54 00:04:02,821 --> 00:04:05,101 “牛の搾り汁” 55 00:04:02,821 --> 00:04:05,101 リサが商品をそろえるべく 奔走したようです 56 00:04:05,101 --> 00:04:07,861 リサが商品をそろえるべく 奔走したようです 57 00:04:09,500 --> 00:04:10,821 立派じゃないか 58 00:04:11,141 --> 00:04:14,021 でしょ? イチゴの香りはどう? 59 00:04:14,421 --> 00:04:16,181 食べちゃダメ 60 00:04:17,220 --> 00:04:18,220 買い取って 61 00:04:18,340 --> 00:04:20,061 それにケーキまで? 62 00:04:20,340 --> 00:04:21,941 たくさんあるわ 63 00:04:22,220 --> 00:04:24,100 れっきとした店だ 64 00:04:24,621 --> 00:04:28,340 ピカリリは大好きだ チャツネもある 65 00:04:28,460 --> 00:04:33,061 ミルクシェークも 評判がいいのよ 66 00:04:33,180 --> 00:04:35,540 チーズにシェークに… 67 00:04:35,660 --> 00:04:36,381 クリーム 68 00:04:36,540 --> 00:04:37,581 ここは? 69 00:04:38,381 --> 00:04:40,141 これはすごい 70 00:04:40,261 --> 00:04:42,261 ソーセージを仕入れた 71 00:04:42,381 --> 00:04:43,780 あとはベーコン 72 00:04:43,900 --> 00:04:45,141 ソーセージロール 73 00:04:45,261 --> 00:04:46,381 ランプステーキ 74 00:04:47,261 --> 00:04:51,581 オートキャンプ場も 4日には再開する 75 00:04:51,821 --> 00:04:54,340 ひとつ聞いていいかな 76 00:04:56,501 --> 00:04:57,581 単純なことだ 77 00:04:57,701 --> 00:05:01,821 仕入れの範囲は 半径48キロ圏内だろう 78 00:05:01,941 --> 00:05:02,900 ええ 79 00:05:03,021 --> 00:05:05,701 地産地消でないと 80 00:05:05,821 --> 00:05:06,900 ええ 81 00:05:08,460 --> 00:05:10,460 これはコッツウォルズ産? 82 00:05:10,741 --> 00:05:13,660 いいえ 商品が足りなくて 83 00:05:13,821 --> 00:05:15,621 このアボカドも― 84 00:05:15,821 --> 00:05:18,741 地産品じゃなさそうだ 85 00:05:18,821 --> 00:05:22,061 イギリスのどこかの州の… 86 00:05:22,181 --> 00:05:26,941 イギリスの州じゃなくて 南米から来てる 87 00:05:27,061 --> 00:05:27,741 州よ 88 00:05:27,821 --> 00:05:32,861 これ2つは 乗用車に1年 乗るより環境負荷が大きい 89 00:05:32,980 --> 00:05:34,100 まさか 90 00:05:34,861 --> 00:05:37,780 もうアボカドは置かないわ 91 00:05:38,021 --> 00:05:41,900 そこに置いてある卵を除いて 92 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 我々の農場で作ったものが 見当たらないな 93 00:05:47,780 --> 00:05:50,340 あなたも協力してよ 94 00:05:50,660 --> 00:05:51,821 何かを育てるか… 95 00:05:51,941 --> 00:05:52,741 育ててる 96 00:05:52,861 --> 00:05:53,780 何とかして 97 00:05:53,980 --> 00:05:55,540 売るものがない 98 00:05:56,220 --> 00:05:56,821 その時 チャーリーが登場 99 00:05:56,821 --> 00:05:59,460 その時 チャーリーが登場 100 00:05:56,821 --> 00:05:59,460 “スクワット・ショップ” 101 00:05:59,460 --> 00:05:59,780 “スクワット・ショップ” 102 00:05:59,780 --> 00:06:00,420 どうも 103 00:06:00,540 --> 00:06:01,741 いらっしゃい 104 00:06:01,900 --> 00:06:03,061 チャーリー 105 00:06:03,181 --> 00:06:05,701 とてもステキですね 106 00:06:05,821 --> 00:06:06,821 でしょう? 107 00:06:06,941 --> 00:06:09,941 リサがやると褒めるんだな 108 00:06:10,741 --> 00:06:11,540 そうだろ 109 00:06:11,701 --> 00:06:13,621 ステキな店ですよ 110 00:06:13,741 --> 00:06:16,100 パイナップルの産地は? 111 00:06:16,220 --> 00:06:16,860 地元だ 112 00:06:17,021 --> 00:06:19,540 本当に? アボカドは? 113 00:06:19,660 --> 00:06:20,941 コッツウォルズ 114 00:06:21,581 --> 00:06:25,980 どのくらい乗せますか? 予算を考えないと 115 00:06:26,100 --> 00:06:28,660 私は予算重視ですから… 116 00:06:28,780 --> 00:06:30,540 40%を考えてる 117 00:06:30,660 --> 00:06:32,941 すべて40%ですか? 118 00:06:33,141 --> 00:06:33,900 大体ね 119 00:06:34,021 --> 00:06:35,061 なるほど 120 00:06:36,381 --> 00:06:37,900 その後 チャーリーから 話がありました 121 00:06:37,900 --> 00:06:40,381 その後 チャーリーから 話がありました 122 00:06:37,900 --> 00:06:40,381 “リンゴ 1キロ3ポンド” 123 00:06:40,501 --> 00:06:42,501 リサには内緒です 124 00:06:40,501 --> 00:06:42,501 “イチゴ 1パック 3ポンド50” 125 00:06:42,501 --> 00:06:42,621 “イチゴ 1パック 3ポンド50” 126 00:06:42,621 --> 00:06:43,220 “イチゴ 1パック 3ポンド50” 127 00:06:42,621 --> 00:06:43,220 価格設定ですが 128 00:06:43,220 --> 00:06:44,701 価格設定ですが 129 00:06:46,061 --> 00:06:47,501 利掛け率は40%? 130 00:06:49,220 --> 00:06:53,660 イチゴの仕入れ価格は 2ポンド80ペンス 131 00:06:54,581 --> 00:06:57,941 売値は3ポンド50 差額は70ペンス 132 00:06:58,581 --> 00:07:00,100 25%です 133 00:07:00,340 --> 00:07:01,941 リサの計算だ 134 00:07:02,141 --> 00:07:04,821 だから… 責めてはいません 135 00:07:04,941 --> 00:07:09,181 ダブリンじゃ 計算方法が違うんだろう 136 00:07:10,300 --> 00:07:13,621 とにかく適正な価格に しましょう 137 00:07:16,220 --> 00:07:21,261 私はリサのために 商品を 用意することにしました 138 00:07:22,340 --> 00:07:24,860 私の25万匹もの蜂が― 139 00:07:24,980 --> 00:07:28,300 ハチミツを作ったはずです 140 00:07:33,980 --> 00:07:36,061 どんどん燃えろ 141 00:07:40,261 --> 00:07:42,300 今日は刺されないぞ 142 00:07:42,941 --> 00:07:44,100 始めよう 143 00:07:44,980 --> 00:07:50,300 前回 足を刺された時は 4日間もズキズキ痛んだ 144 00:07:50,420 --> 00:07:55,061 そのあと かゆくなり 足を切り落としたくなった 145 00:07:55,701 --> 00:07:58,941 この“蜂ジュース”を見てくれ 146 00:07:59,861 --> 00:08:03,381 驚いたな 大量のハチミツだ 147 00:08:05,821 --> 00:08:06,741 これでよし 148 00:08:07,061 --> 00:08:09,100 ワクワクする 149 00:08:11,021 --> 00:08:12,381 今 思ったんだが 150 00:08:14,860 --> 00:08:19,381 帰る時 外に出た蜂が 車に入ってしまう 151 00:08:20,581 --> 00:08:22,860 どうしようもないな 152 00:08:22,980 --> 00:08:25,621 ああ クソ やられた 153 00:08:25,741 --> 00:08:27,581 防護服に1匹 入った 154 00:08:28,100 --> 00:08:29,860 一体 どこから… 155 00:08:31,141 --> 00:08:33,501 お尻の肉を刺された 156 00:08:34,381 --> 00:08:36,101 何て痛いんだ 157 00:08:39,621 --> 00:08:43,180 私は必死で 残りの巣箱を積み込み 158 00:08:43,540 --> 00:08:47,381 招かれざる客と共に 出発しました 159 00:08:48,261 --> 00:08:49,861 ほら 音がする 160 00:08:50,341 --> 00:08:55,180 蜂の巣箱を積んで走るのは 合法なのか? 161 00:08:58,861 --> 00:09:01,780 お尻が腫れ上がってる 162 00:09:05,780 --> 00:09:07,420 最悪のドライブだ 163 00:09:08,540 --> 00:09:10,141 気にするな 164 00:09:11,021 --> 00:09:15,540 誰もやってくれないから 自分で薬を塗る 165 00:09:16,180 --> 00:09:18,221 まったく ふざけてる 166 00:09:18,381 --> 00:09:19,981 あの蜂め 167 00:09:22,900 --> 00:09:25,621 お尻の感覚がなくなったので 168 00:09:25,741 --> 00:09:28,900 採蜜に取りかかります 169 00:09:30,540 --> 00:09:32,780 見てくれ すごいだろう 170 00:09:32,900 --> 00:09:38,101 この蜜蝋みつろうは 家具や床のワックスに使える 171 00:09:38,221 --> 00:09:43,861 それからタンバリンや アコーディオンのワックス 172 00:09:44,420 --> 00:09:49,141 マダム・タッソーの蝋人形も 蜜蝋で作ってる 173 00:09:49,261 --> 00:09:51,461 はるか昔 蜜蝋は― 174 00:09:51,540 --> 00:09:55,660 ハチミツより ずっと高値で売られてた 175 00:09:58,341 --> 00:10:03,300 次に遠心分離機を使って ハチミツを抽出します 176 00:10:04,381 --> 00:10:05,660 いいぞ 177 00:10:06,660 --> 00:10:10,300 ポイントは 巣を壊さないように― 178 00:10:10,420 --> 00:10:13,221 ハチミツを抽出すること 179 00:10:16,101 --> 00:10:19,660 下にあるのは すべてハチミツだ 180 00:10:22,420 --> 00:10:24,540 おっと これはマズい 181 00:10:28,060 --> 00:10:30,461 巣は壊れたものの… 182 00:10:30,540 --> 00:10:32,660 ほら 見てくれ 183 00:10:37,021 --> 00:10:39,540 蜂ジュース第1号だ 184 00:10:45,021 --> 00:10:48,060 翌日 ハチミツを 詰め終えたので 185 00:10:48,461 --> 00:10:50,540 野菜を取りに行きます 186 00:10:51,060 --> 00:10:54,900 見てくれ 何て色鮮やかなんだ 187 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 正真正銘 私の農場で 作ったものを持って 188 00:11:00,141 --> 00:11:02,420 直売所に向かいました 189 00:11:04,381 --> 00:11:08,540 ハチミツの第1弾だ もっと作れるし… 190 00:11:08,660 --> 00:11:10,101 どうやったの? 191 00:11:10,580 --> 00:11:11,420 フダンソウ? ライバル店の袋に入れたのね 192 00:11:11,420 --> 00:11:14,381 フダンソウ? ライバル店の袋に入れたのね 193 00:11:11,420 --> 00:11:14,381 “チャドリントン・ クオリティー・フーズ” 194 00:11:14,381 --> 00:11:15,341 フダンソウ? ライバル店の袋に入れたのね 195 00:11:15,820 --> 00:11:17,141 本当だ 196 00:11:17,341 --> 00:11:20,820 いい店だ 1キロほど先にある 197 00:11:20,981 --> 00:11:22,900 ハチミツの値段は? 198 00:11:23,180 --> 00:11:27,820 デイルズフォードでは この半分で20ポンド 199 00:11:27,940 --> 00:11:28,780 半分で? 200 00:11:28,981 --> 00:11:32,461 20ポンドだ ここで売るなら… 201 00:11:32,580 --> 00:11:33,540 7ポンド? 202 00:11:33,660 --> 00:11:34,580 もっとだ 203 00:11:34,700 --> 00:11:35,341 本気? 204 00:11:35,461 --> 00:11:38,420 苦労したんだ 2回も刺された 205 00:11:38,540 --> 00:11:41,660 7ポンドじゃなくて10ポンド 206 00:11:41,820 --> 00:11:42,780 8ポンド50 207 00:11:42,900 --> 00:11:43,900 ダメだ 208 00:11:44,060 --> 00:11:45,221 待たせたね 209 00:11:45,700 --> 00:11:46,741 お客さんだ 210 00:11:48,461 --> 00:11:51,940 価格の問題は さらに悪化します 211 00:11:53,700 --> 00:11:58,461 客が6ポンド50と言ったら リサが了承した 212 00:12:00,300 --> 00:12:02,540 我々の口論に乗じて 213 00:12:02,660 --> 00:12:06,540 ハチミツを 6ポンド50で買う気だ 214 00:12:06,660 --> 00:12:08,501 今朝 入荷しました 215 00:12:09,021 --> 00:12:11,940 大手スーパーを見てみろ 216 00:12:12,060 --> 00:12:15,341 客の言い値じゃ 売らないだろう 217 00:12:16,261 --> 00:12:17,300 カードは? 218 00:12:17,420 --> 00:12:19,221 カード払いだけです 219 00:12:19,420 --> 00:12:20,101 当然ね 220 00:12:20,221 --> 00:12:22,101 ええ それで… 221 00:12:22,221 --> 00:12:26,780 すねていると ケイレブが 新しいオモチャで登場 222 00:12:27,021 --> 00:12:29,101 こいつは驚いた 223 00:12:34,940 --> 00:12:38,180 イケてるね さっき 音が聞こえた 224 00:12:38,300 --> 00:12:39,021 本当? 225 00:12:39,141 --> 00:12:40,221 いい音だ 226 00:12:40,341 --> 00:12:41,700 だよね? 227 00:12:42,381 --> 00:12:43,540 イケてる 228 00:12:43,861 --> 00:12:45,900 黒いのは君の好みか? 229 00:12:46,060 --> 00:12:50,420 黒のボンネットとルーフ スポイラーも買った 230 00:12:50,940 --> 00:12:52,540 窓も黒くしたんだ 231 00:12:52,660 --> 00:12:53,540 なるほど 232 00:12:53,660 --> 00:12:58,981 車を買ってから2日後に 時速100キロで走ってたら 233 00:12:59,101 --> 00:13:03,101 ボンネットが開き ここに当たってヘコんだ 234 00:13:03,300 --> 00:13:03,981 ルーフが? 235 00:13:04,101 --> 00:13:07,381 ああ 頭に当たる寸前だった 236 00:13:07,501 --> 00:13:08,300 ボンネットで? 237 00:13:08,420 --> 00:13:09,580 そうだ 238 00:13:09,741 --> 00:13:11,461 なぜ開いたんだ? 239 00:13:11,580 --> 00:13:15,381 気づかなかったけど 金具がサビてた 240 00:13:15,540 --> 00:13:16,660 君が買ったのか 241 00:13:16,780 --> 00:13:20,381 子供の頃から夢見てた車だ 242 00:13:20,501 --> 00:13:21,900 憧れのモデルか 243 00:13:22,461 --> 00:13:23,940 ひとつ気になる 244 00:13:24,060 --> 00:13:28,501 これはGTカー つまり長距離用の車だ 245 00:13:28,741 --> 00:13:32,981 だが君の行動範囲は ここから5キロ圏内 246 00:13:33,101 --> 00:13:34,741 どこまで行った? 247 00:13:34,900 --> 00:13:36,101 バンベリー 248 00:13:36,221 --> 00:13:37,621 20キロ弱か 249 00:13:37,741 --> 00:13:39,221 20キロ弱だね 250 00:13:39,621 --> 00:13:40,861 それでビビった? 251 00:13:41,141 --> 00:13:41,940 帰ってきた 252 00:13:42,261 --> 00:13:43,780 今 ヘアバンドを? 253 00:13:43,981 --> 00:13:46,660 髪が落ちてこないようにね 254 00:13:47,221 --> 00:13:48,780 切ってないから? 255 00:13:48,900 --> 00:13:53,141 そうなんだ でも27日にパーマをかける 256 00:13:53,861 --> 00:13:56,101 パーマをかけて この車に? 257 00:13:56,221 --> 00:13:57,180 ああ 258 00:13:58,621 --> 00:13:59,861 見てろよ 259 00:14:02,940 --> 00:14:04,580 “フィフス・ギア” 260 00:14:11,060 --> 00:14:16,461 ケイレブが去ったあとは ワサビを栽培している森へ 261 00:14:16,900 --> 00:14:22,021 いよいよ お金に 換えることにしたのです 262 00:14:23,060 --> 00:14:28,501 しかし日照りの影響が ここにも及んでいました 263 00:14:31,940 --> 00:14:34,940 苗床のこちら側はすべて― 264 00:14:35,060 --> 00:14:38,501 枯れたどころか 完全に消え去った 265 00:14:38,780 --> 00:14:40,900 残ってるのは27本 266 00:14:41,021 --> 00:14:45,060 ということは 73本がダメになった 267 00:14:45,221 --> 00:14:49,580 こちら側は今も 水がたくさん流れてる 268 00:14:49,780 --> 00:14:52,261 それほど悪くない 269 00:14:55,021 --> 00:14:56,461 いいね 270 00:14:57,060 --> 00:14:58,300 見てくれ 271 00:14:58,741 --> 00:15:01,261 立派なサイズだろう 272 00:15:02,101 --> 00:15:03,940 店の営業が再開して 273 00:15:04,060 --> 00:15:08,300 財務大臣は補助金を出し 外食を奨励してる 274 00:15:08,700 --> 00:15:11,501 だからロンドンに行って 275 00:15:11,621 --> 00:15:16,420 日本食レストランに 持ち込めば驚かれるぞ 276 00:15:17,940 --> 00:15:22,820 当然 多忙な私は ロンドンに行けません 277 00:15:23,461 --> 00:15:27,221 幸い この仕事に 適任の人物がいました 278 00:15:31,700 --> 00:15:35,261 一度 校外学習で 首都に行ったものの 279 00:15:35,381 --> 00:15:39,461 恐れをなして バスから降りなかったとか 280 00:15:40,180 --> 00:15:42,741 しかし彼はもう大人ですし 281 00:15:42,861 --> 00:15:47,461 自慢の車を慣らすには 絶好のチャンスです 282 00:15:49,101 --> 00:15:50,341 ところが… 283 00:15:55,420 --> 00:15:58,780 確認だが超低排出ガス車ULEVは? 284 00:15:59,341 --> 00:16:00,021 何? 285 00:16:00,141 --> 00:16:03,900 このエンジンは 2015年以前のもの? 286 00:16:04,381 --> 00:16:06,820 課税対象だ 渋滞税もかかる 287 00:16:06,940 --> 00:16:11,621 駐車するには 最低15個のアプリが必要だ 288 00:16:11,741 --> 00:16:16,221 それから 田舎の常識は ロンドンで通用しない 289 00:16:16,420 --> 00:16:21,741 刺されても泣き寝入りだが 強引な左折は記録される 290 00:16:22,021 --> 00:16:25,540 包帯税って どうやって払う? 291 00:16:25,660 --> 00:16:28,060 電話する 運転中はダメだ 292 00:16:28,180 --> 00:16:29,381 どういうこと? 293 00:16:29,580 --> 00:16:31,021 またはアプリだ 294 00:16:31,300 --> 00:16:35,341 ULEVじゃないと 通行料は約28ポンド 295 00:16:35,580 --> 00:16:36,660 ここはタダだ 296 00:16:36,780 --> 00:16:40,981 ここはタダでも ロンドンは違うんだ 297 00:16:41,660 --> 00:16:44,940 今日の仕事は僕向きじゃない 298 00:16:45,540 --> 00:16:50,261 ロンドンでワサビを売れ 300ポンド以上だぞ 299 00:16:50,461 --> 00:16:52,060 1キロ300ポンド? 300 00:16:52,180 --> 00:16:53,180 ああ 301 00:16:53,660 --> 00:16:54,700 高級品だ 302 00:16:54,940 --> 00:16:56,180 また夜に 303 00:16:56,300 --> 00:16:57,341 じゃあね 304 00:16:57,940 --> 00:16:59,780 相当 緊張してるぞ 305 00:17:01,580 --> 00:17:05,100 90メートル先を左折です 306 00:17:05,221 --> 00:17:09,501 A40の渋滞を避けた 最短ルートです 307 00:17:09,580 --> 00:17:12,340 到着予定は9時29分です 308 00:17:13,941 --> 00:17:18,300 渋滞って何だよ ここはチャドリントンだ 309 00:17:20,820 --> 00:17:22,100 1.6キロです 310 00:17:23,701 --> 00:17:25,100 何が1.6キロ? 311 00:17:26,261 --> 00:17:31,580 さあ いよいよ チャドリントンから出るぞ 312 00:17:35,100 --> 00:17:36,901 手に汗かいてる 313 00:17:37,741 --> 00:17:39,261 汗だくだ 314 00:17:42,060 --> 00:17:44,100 “ロンドン 93キロ” 315 00:17:44,461 --> 00:17:46,221 ここから高速道路? 316 00:17:47,340 --> 00:17:49,941 よし 乗るぞ 317 00:17:50,820 --> 00:17:53,501 M40を43キロ走行します 318 00:17:53,580 --> 00:17:56,060 M40を43キロ? 319 00:17:56,941 --> 00:17:58,060 マジ? 320 00:17:58,501 --> 00:18:02,580 ケイレブよりも 戸惑っていたのが私です 321 00:18:05,060 --> 00:18:09,540 農家が補助金を 申請する時期だからです 322 00:18:10,661 --> 00:18:15,100 作物を正確に 申告する必要がありました 323 00:18:15,820 --> 00:18:18,181 つまり事務作業です 324 00:18:19,901 --> 00:18:22,701 書類作成は大好きだ 325 00:18:22,820 --> 00:18:26,181 有益な数時間になりますよ 326 00:18:26,300 --> 00:18:27,300 “数時間”? 327 00:18:27,901 --> 00:18:29,100 この書類は… 328 00:18:30,021 --> 00:18:32,820 何百ページもあるぞ 329 00:18:32,941 --> 00:18:34,540 22ページです 330 00:18:34,741 --> 00:18:38,820 もっとやるべきことが あるはずだ 331 00:18:39,021 --> 00:18:40,340 しかし… 332 00:18:40,461 --> 00:18:44,941 補助金はいくらだ? 自分で払う方がマシだ 333 00:18:45,060 --> 00:18:46,100 本当に? 334 00:18:46,221 --> 00:18:50,941 360ヘクタールで 8万2000ポンドですね 335 00:18:51,060 --> 00:18:52,501 じゃあ 書くよ 336 00:18:52,661 --> 00:18:55,741 まずは農場の地図です 337 00:18:55,901 --> 00:18:59,540 コードが決まってて ここにも… 338 00:18:59,661 --> 00:19:00,580 “AC66” 339 00:19:00,741 --> 00:19:02,100 それは小麦 340 00:19:02,261 --> 00:19:03,060 どうして? 341 00:19:03,181 --> 00:19:04,580 小麦のコードです 342 00:19:04,820 --> 00:19:06,100 “AC17”は? 343 00:19:06,421 --> 00:19:07,300 トウモロコシ 344 00:19:07,701 --> 00:19:08,701 “PG01”は? 345 00:19:08,820 --> 00:19:09,901 永久草地 346 00:19:10,021 --> 00:19:11,181 “WO25”は? 347 00:19:11,300 --> 00:19:12,100 それは… 348 00:19:12,300 --> 00:19:16,100 いわゆる開発途上国に飛んで 349 00:19:16,221 --> 00:19:20,060 複雑な出入国書類を 渡されたことは? 350 00:19:20,540 --> 00:19:21,901 ビルマとか 351 00:19:22,100 --> 00:19:25,340 記入に1時間かかるのに 352 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 カンボジアでもゴミ箱行き 353 00:19:28,780 --> 00:19:31,741 それくらいバカげてる 354 00:19:31,820 --> 00:19:32,901 とにかく… 355 00:19:33,021 --> 00:19:35,461 農場内の畑はいくつだ? 356 00:19:35,580 --> 00:19:40,261 42くらいです ここがデッドマンで… 357 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 ここは小麦だ 358 00:19:41,540 --> 00:19:46,261 でも現時点では 前年のアブラナになってて… 359 00:19:46,340 --> 00:19:47,340 小麦だろう 360 00:19:47,820 --> 00:19:50,701 ええ でも政府に 届け出たのは… 361 00:19:50,820 --> 00:19:53,421 確かに小麦が植わってる 362 00:19:53,540 --> 00:19:55,181 政府は知らない 363 00:19:55,300 --> 00:19:57,661 正確にやらないと… 364 00:20:00,221 --> 00:20:00,580 こちらは110キロ以上離れた ロンドン中心部 365 00:20:00,580 --> 00:20:01,741 こちらは110キロ以上離れた ロンドン中心部 366 00:20:00,580 --> 00:20:01,741 “シティー” 367 00:20:01,741 --> 00:20:05,300 こちらは110キロ以上離れた ロンドン中心部 368 00:20:05,421 --> 00:20:06,580 コロナ禍で静かですが 369 00:20:06,580 --> 00:20:07,701 コロナ禍で静かですが 370 00:20:06,580 --> 00:20:07,701 “自転車優先” 371 00:20:07,820 --> 00:20:09,461 彼の感想は違います 372 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 ここはどこ? 373 00:20:14,100 --> 00:20:16,820 一体 どうなってる? 374 00:20:17,820 --> 00:20:22,221 90メートル先を左折して ピカデリーに入り 375 00:20:22,340 --> 00:20:27,340 斜め右に進み デューク・ オブ・ウェリントンへ 376 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 はあ? 僕は真っすぐに行くぞ 377 00:20:31,021 --> 00:20:32,661 環状交差点を左折 378 00:20:32,780 --> 00:20:36,580 コンスティテューション・ ヒルから左折です 379 00:20:36,741 --> 00:20:38,981 左折ばかり言うな 380 00:20:39,100 --> 00:20:40,501 右折です 381 00:20:40,580 --> 00:20:43,540 何でクラクションを? ムカつく 382 00:20:44,580 --> 00:20:46,501 おい 割り込むなよ 383 00:20:46,580 --> 00:20:49,501 斜め右に進み ピカデリーに入り 384 00:20:49,580 --> 00:20:52,580 左折して ピカデリーを直進です 385 00:20:52,701 --> 00:20:56,300 何だって? そっちに行かせてくれ 386 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 ごめんよ 387 00:20:59,221 --> 00:21:02,820 渋滞税だって? 何が超低排出だよ 388 00:21:03,340 --> 00:21:05,901 左折してオールドパークへ 389 00:21:07,100 --> 00:21:07,981 ウソだろ ここじゃ左折できない 390 00:21:07,981 --> 00:21:10,580 ウソだろ ここじゃ左折できない 391 00:21:07,981 --> 00:21:10,580 “迂回路うかいろ” 392 00:21:10,580 --> 00:21:11,100 ウソだろ ここじゃ左折できない 393 00:21:11,540 --> 00:21:13,300 ここを左折しよう 394 00:21:15,421 --> 00:21:18,501 捜してるレストランは “ニロ”だ 395 00:21:19,580 --> 00:21:21,461 ニロかナロか… 396 00:21:22,221 --> 00:21:24,261 ニロ ノロ ナロ? 397 00:21:24,340 --> 00:21:27,901 ようやくケイレブは レストランを発見 398 00:21:28,060 --> 00:21:29,981 “ノブ ロンドン” 399 00:21:30,261 --> 00:21:31,941 どこに止める? 400 00:21:34,421 --> 00:21:35,181 “バイク専用” 401 00:21:35,181 --> 00:21:36,421 “バイク専用” 402 00:21:35,181 --> 00:21:36,421 モバイル決済? 403 00:21:37,021 --> 00:21:38,340 “0-2” 404 00:21:39,461 --> 00:21:41,820 “7-1-2-5” 405 00:21:42,181 --> 00:21:47,540 こちらの駐車場は ご利用いただけません 406 00:21:47,661 --> 00:21:50,780 お近くの駐車場を お探しください 407 00:21:50,901 --> 00:21:53,261 ありがとうございました 408 00:21:53,340 --> 00:21:56,741 他のお支払い方法を 知りたい場合… 409 00:21:56,860 --> 00:21:57,860 どうなってる? 410 00:21:57,981 --> 00:22:01,820 領収書を ダウンロードするには… 411 00:22:06,340 --> 00:22:10,860 カードの有効期限を 正しく入力してください 412 00:22:11,021 --> 00:22:15,780 お支払い方法や ご利用のカードの変更は… 413 00:22:15,901 --> 00:22:17,021 うるさい 414 00:22:17,820 --> 00:22:18,860 よし 415 00:22:20,060 --> 00:22:24,181 駐車料金は 1時間10ポンドだってさ 416 00:22:24,661 --> 00:22:25,820 すみません 417 00:22:28,221 --> 00:22:29,540 何してる? 418 00:22:30,421 --> 00:22:31,901 ドアを開けたい 419 00:22:32,941 --> 00:22:33,941 足で? 420 00:22:34,701 --> 00:22:36,620 手袋がないから 421 00:22:37,661 --> 00:22:40,741 どうも ワサビを持ってきた 422 00:22:41,060 --> 00:22:42,300 農場からね 423 00:22:43,181 --> 00:22:44,380 さてと 424 00:22:50,860 --> 00:22:52,100 マジかよ 425 00:22:52,261 --> 00:22:54,941 ワサビを食べてみました? 426 00:22:55,060 --> 00:22:56,421 おいしかったよ 427 00:22:56,540 --> 00:23:01,661 魚じゃなくて 塩味の ポテトチップスにつけた 428 00:23:02,461 --> 00:23:04,580 僕は肉派だからね 429 00:23:05,181 --> 00:23:06,140 ロースト肉さ 430 00:23:06,300 --> 00:23:09,140 試食させてもらいますね 431 00:23:09,421 --> 00:23:12,620 滑らかですし いい香りだ 432 00:23:14,701 --> 00:23:16,380 味も上々ですよ 433 00:23:17,221 --> 00:23:18,780 買ってくれる? 434 00:23:20,060 --> 00:23:21,580 どうかな? 435 00:23:21,701 --> 00:23:23,461 まあまあですね 436 00:23:23,580 --> 00:23:27,221 チャドリントンの 最高級ワサビだ 437 00:23:27,661 --> 00:23:30,021 質はいいですよ 438 00:23:30,140 --> 00:23:33,901 でも使えない部分が 多すぎます 439 00:23:34,461 --> 00:23:37,860 もっと大きいものでないと… 440 00:23:38,181 --> 00:23:39,300 無駄が多いか 441 00:23:40,021 --> 00:23:42,661 分かった ありがとう 442 00:23:42,820 --> 00:23:43,701 こちらこそ 443 00:23:43,820 --> 00:23:45,461 大きく育てるよ 444 00:23:45,580 --> 00:23:46,580 頑張って 445 00:23:50,300 --> 00:23:51,701 ウソだろ 446 00:23:57,860 --> 00:23:59,741 65ポンド? 447 00:24:01,140 --> 00:24:03,501 満額だと130ポンド? 448 00:24:08,860 --> 00:24:10,261 “畑データシート” 449 00:24:10,261 --> 00:24:11,780 “畑データシート” 450 00:24:10,261 --> 00:24:11,780 ケイレブが赤字を出してる頃 451 00:24:11,780 --> 00:24:13,540 ケイレブが赤字を出してる頃 452 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 私は多様な野菜の栽培を 後悔していました 453 00:24:19,021 --> 00:24:22,901 ソラマメ ビーツ フダンソウ ルタバガ 454 00:24:23,100 --> 00:24:26,181 カブ キャベツ リーキ ルバーブ 455 00:24:26,300 --> 00:24:28,140 ブロッコリー ケール 456 00:24:28,261 --> 00:24:32,021 そのすべてに コードがあるんだな 457 00:24:32,221 --> 00:24:33,701 ソラマメにも? 458 00:24:33,820 --> 00:24:35,100 コードがあります 459 00:24:35,261 --> 00:24:36,021 調べて… 460 00:24:36,140 --> 00:24:37,300 そうです 461 00:24:37,421 --> 00:24:40,981 量も書くんだな 単位はセンチメートル? 462 00:24:41,100 --> 00:24:46,981 平方メートルですが 小数点以下4桁まで書きます 463 00:24:47,100 --> 00:24:49,421 そこまで厳密に? 464 00:24:49,540 --> 00:24:51,860 ええ とても正確に 465 00:24:51,981 --> 00:24:54,261 適当に書いちゃマズいか? 466 00:24:54,380 --> 00:24:56,221 適当では ちょっと… 467 00:24:56,340 --> 00:25:01,100 間違っていた場合 罰せられる恐れがあります 468 00:25:01,261 --> 00:25:05,860 衛星画像で 空から把握できますからね 469 00:25:05,981 --> 00:25:09,261 つまりイギリス政府が 470 00:25:09,380 --> 00:25:14,701 宇宙から私の農場を撮影し 作物を見張ってる? 471 00:25:14,860 --> 00:25:16,300 そのとおりです 472 00:25:20,820 --> 00:25:25,221 利益を出したいケイレブは カーナビに導かれ… 473 00:25:25,501 --> 00:25:26,741 次を左折です 474 00:25:27,140 --> 00:25:29,701 次の店を捜していました 475 00:25:29,820 --> 00:25:32,820 左折してカーゾンに入り… 476 00:25:32,981 --> 00:25:37,941 南東方向に進み 右折してハートフォードへ 477 00:25:38,100 --> 00:25:39,620 勘弁してくれ 478 00:25:41,060 --> 00:25:42,901 左折してザ・マルへ 479 00:25:48,580 --> 00:25:50,380 わあ 見てよ 480 00:25:50,941 --> 00:25:52,780 女王が住んでる所? 481 00:25:54,661 --> 00:25:54,981 “ロカ” 482 00:25:54,981 --> 00:25:56,661 “ロカ” 483 00:25:54,981 --> 00:25:56,661 次の店では… 484 00:25:56,981 --> 00:25:58,100 何を持ってきた? 485 00:25:58,340 --> 00:26:00,820 チャドリントンのワサビだ 486 00:26:00,981 --> 00:26:02,901 どこか分かる? 487 00:26:03,060 --> 00:26:03,741 いいや 488 00:26:04,380 --> 00:26:07,661 ケイレブは営業モード全開 489 00:26:07,860 --> 00:26:11,300 ボスの希望価格は 1キロ300ポンド 490 00:26:11,421 --> 00:26:12,860 300ポンド? 491 00:26:13,100 --> 00:26:14,620 あり得ない 492 00:26:15,140 --> 00:26:17,741 じゃあ 量ってみようか 493 00:26:17,941 --> 00:26:18,981 そうだね 494 00:26:19,100 --> 00:26:19,860 どうだ? 495 00:26:20,060 --> 00:26:21,300 204グラム 496 00:26:21,421 --> 00:26:25,941 きれいにしたら 150グラムくらいだ 497 00:26:26,060 --> 00:26:28,181 なるほど 150グラムか 498 00:26:28,300 --> 00:26:29,620 10ポンドとか? 499 00:26:29,741 --> 00:26:30,701 マジ? 500 00:26:31,021 --> 00:26:33,181 10ポンド いい値だ 501 00:26:33,340 --> 00:26:35,221 15ポンドで売る 502 00:26:35,580 --> 00:26:36,501 10ポンドだ 503 00:26:36,620 --> 00:26:37,300 12は? 504 00:26:37,461 --> 00:26:38,661 10だね 505 00:26:39,060 --> 00:26:41,981 売るよ 駐車料金が10ポンドだ 506 00:26:42,100 --> 00:26:43,580 料金が浮いたな 507 00:26:49,421 --> 00:26:53,421 180メートル先を左折し A301に入ります 508 00:26:53,540 --> 00:26:58,501 今 向かってるのは ザ・シャードって所だ 509 00:26:59,060 --> 00:27:03,340 そこでワサビを売ったら すぐに帰るぞ 510 00:27:04,741 --> 00:27:10,380 実を言うと ケイレブが 都会よりも苦手なのは 511 00:27:10,941 --> 00:27:12,181 高い所です 512 00:27:13,021 --> 00:27:15,140 あれがザ・シャード? 513 00:27:15,741 --> 00:27:18,860 ドキドキしてきた 参ったな 514 00:27:19,901 --> 00:27:22,021 ちょっと待ってよ 515 00:27:24,580 --> 00:27:27,140 階数を見るな 見ちゃダメだ 516 00:27:32,901 --> 00:27:35,060 32階です 517 00:27:36,620 --> 00:27:37,941 ヤバい 518 00:27:39,380 --> 00:27:40,860 扉が開きます 519 00:27:42,741 --> 00:27:46,340 ケイレブの努力もむなしく… 520 00:27:46,620 --> 00:27:48,820 100グラムで25ポンド 521 00:27:50,300 --> 00:27:53,981 検討して また連絡するよ 522 00:27:54,140 --> 00:27:55,221 今 買わない? 523 00:27:55,340 --> 00:27:57,540 残念だが今は買えない 524 00:27:57,661 --> 00:27:58,501 クソ 525 00:27:58,620 --> 00:28:00,461 分かった それじゃ 526 00:28:01,860 --> 00:28:03,021 母さん 527 00:28:03,181 --> 00:28:05,140 電波が悪くてね 528 00:28:05,820 --> 00:28:09,021 ザ・シャードに来てるんだ 知ってる? 529 00:28:09,140 --> 00:28:13,021 ロンドンの メチャクチャ高いビルだ 530 00:28:13,780 --> 00:28:15,820 もう切るよ 531 00:28:17,340 --> 00:28:18,261 誰から? 532 00:28:18,380 --> 00:28:21,580 母さんだ 僕を心配してた 533 00:28:22,741 --> 00:28:27,300 位置情報アプリを見て “何でロンドンに?”って 534 00:28:27,421 --> 00:28:31,901 “ロンドンのザ・シャードに 来てる”って答えた 535 00:28:33,820 --> 00:28:35,741 いい眺めだね 536 00:28:36,501 --> 00:28:39,261 畑や丘の方がいいけど 537 00:28:40,501 --> 00:28:41,620 大丈夫? 538 00:28:41,741 --> 00:28:43,261 大丈夫じゃない 539 00:28:43,820 --> 00:28:45,661 今日のもうけは― 540 00:28:47,300 --> 00:28:48,461 ゼロだ 541 00:28:54,181 --> 00:28:59,501 売れなかったワサビを 直売所に置いたところ― 542 00:29:00,701 --> 00:29:02,181 腐りました 543 00:29:03,221 --> 00:29:06,021 悪いことは さらに重なります 544 00:29:06,140 --> 00:29:07,340 何てことだ 545 00:29:07,941 --> 00:29:11,540 リサの“なんちゃって地産品”が 546 00:29:11,701 --> 00:29:14,701 当局の目に留まったのです 547 00:29:15,981 --> 00:29:21,021 自治体からのメールには こう書かれてる 548 00:29:21,820 --> 00:29:26,340 “商品の産地として 認められているのは” 549 00:29:26,461 --> 00:29:31,340 “ウェスト・ オックスフォードシャーのみ” 550 00:29:31,461 --> 00:29:36,380 “パテやチーズの一部は グロスターシャー産である” 551 00:29:36,620 --> 00:29:41,221 パンデミックが起きて 数百万人が失業した 552 00:29:41,340 --> 00:29:45,580 そんな中 うちの農場は 5人を雇ってて 553 00:29:46,181 --> 00:29:48,741 地元の事業を支援してる 554 00:29:48,860 --> 00:29:52,860 それなのに 今度は規則違反と来たか 555 00:29:54,140 --> 00:29:56,701 勘弁してくれよ 556 00:29:59,501 --> 00:30:03,100 幸い 私は 天才的なひらめきを授かり 557 00:30:03,221 --> 00:30:06,060 地産品を作ることにしました 558 00:30:06,380 --> 00:30:10,221 よし ここに蜂の巣を置こう 559 00:30:10,340 --> 00:30:15,540 余った蜜蝋を使った アロマキャンドルです 560 00:30:16,701 --> 00:30:21,421 香りのヒントをくれたのは あるハリウッドスター 561 00:30:22,261 --> 00:30:23,620 これでどうだ? 562 00:30:26,021 --> 00:30:27,620 ラベンダーの他に… 563 00:30:29,501 --> 00:30:30,941 ネギを使おう 564 00:30:34,580 --> 00:30:36,860 ソラマメも少々 565 00:30:40,181 --> 00:30:41,580 できた 566 00:30:42,580 --> 00:30:43,981 これで固める 567 00:30:46,300 --> 00:30:50,661 この商品を見れば リサは大喜びするはず 568 00:30:51,221 --> 00:30:53,741 こんな商品名はダメ 569 00:30:53,860 --> 00:30:57,181 “私のタマのニオイ”だなんて 570 00:30:57,661 --> 00:30:59,060 これはダメよ 571 00:30:59,380 --> 00:31:04,701 グウィネス・パルトローの キャンドルはアソコの香りだ 572 00:31:04,820 --> 00:31:07,741 あなたのタマの方が 売れると? 573 00:31:07,901 --> 00:31:11,741 “クラークソンの 手作り”と書いておいた 574 00:31:11,901 --> 00:31:15,580 証明するために サインもしてある 575 00:31:18,501 --> 00:31:21,140 一方 こちらの池では 576 00:31:21,300 --> 00:31:24,540 無事 地元に戻った ケイレブが 577 00:31:24,661 --> 00:31:28,100 別の収益源を 保護していました 578 00:31:29,421 --> 00:31:32,580 電気柵を設置してるところだ 579 00:31:32,981 --> 00:31:36,540 死んだ魚が 何匹か見つかってね 580 00:31:38,580 --> 00:31:42,941 かわいそうに かまれた傷がある 581 00:31:43,060 --> 00:31:46,820 それでジェレミーが カメラを仕掛けて 582 00:31:46,941 --> 00:31:50,300 魚が死んだ原因を探った 583 00:31:52,620 --> 00:31:54,261 犯人はカワウソだ 584 00:31:55,501 --> 00:32:00,941 だから魚がいる池の周りに 電気柵を設置して 585 00:32:01,060 --> 00:32:03,540 カワウソの侵入を阻む 586 00:32:03,981 --> 00:32:07,100 それにサギも入り込んでくる 587 00:32:08,941 --> 00:32:12,221 魚がやられるから 電気柵に加えて― 588 00:32:12,661 --> 00:32:16,060 あのフクロウで サギを追い払う 589 00:32:18,741 --> 00:32:22,661 鳥よけの 人型オブジェも置いた 590 00:32:23,901 --> 00:32:25,820 魚は手間がかかる 591 00:32:30,501 --> 00:32:34,741 翌週 パブに魚を売ることが 決まりました 592 00:32:35,981 --> 00:32:38,580 そこで網を持って池へ 593 00:32:38,701 --> 00:32:41,181 しかし気分は複雑でした 594 00:32:41,501 --> 00:32:43,421 柵を設置したのは 595 00:32:43,701 --> 00:32:48,741 カワウソを追い払い 金持ちに魚を食わせるためだ 596 00:32:48,860 --> 00:32:50,860 再自然化計画なのに 597 00:32:51,221 --> 00:32:54,580 まあ それはいいことにして 598 00:32:54,981 --> 00:32:56,380 作業を始めます 599 00:32:56,501 --> 00:32:57,981 餌を投げ入れろ 600 00:32:58,100 --> 00:32:59,501 先に餌を? 601 00:33:00,701 --> 00:33:03,340 そして私が網で捕まえる 602 00:33:03,501 --> 00:33:04,941 お魚さん 603 00:33:05,620 --> 00:33:07,380 呼んでも無駄だ 604 00:33:07,501 --> 00:33:08,421 私のやり方よ 605 00:33:08,860 --> 00:33:11,021 そこに網を入れる 606 00:33:11,181 --> 00:33:12,140 餌を投げろ 607 00:33:12,261 --> 00:33:13,780 餌よ お魚さん 608 00:33:13,901 --> 00:33:14,901 違う 609 00:33:15,580 --> 00:33:19,021 頼むから網の所に投げてくれ 610 00:33:19,140 --> 00:33:21,140 あなたに気づいてる 611 00:33:21,540 --> 00:33:24,701 ホーキング博士でも あるまいし 612 00:33:28,540 --> 00:33:29,901 クソ 613 00:33:33,701 --> 00:33:34,620 いいか? 614 00:33:35,021 --> 00:33:37,741 準備して さあ今だ 615 00:33:38,741 --> 00:33:39,941 捕まえたわ 616 00:33:40,060 --> 00:33:41,901 すばらしい 617 00:33:42,181 --> 00:33:44,501 バケツに入れないと死ぬぞ 618 00:33:46,021 --> 00:33:51,100 私が正確に餌を投げたので 魚捕りは成功です 619 00:33:51,261 --> 00:33:53,941 やったわ おいしそう 620 00:33:54,300 --> 00:33:56,701 パブに行こう もう昼時だ 621 00:33:56,860 --> 00:33:57,901 ええ 622 00:33:58,981 --> 00:34:01,421 輸送に際し おかしなことに 623 00:34:01,540 --> 00:34:06,021 魚に酸素を与えろと 法律で定められてる 624 00:34:06,580 --> 00:34:10,021 だからエアポンプを用意した 625 00:34:10,140 --> 00:34:14,941 パブまで6~7分だし そこで殺されるのに 626 00:34:15,220 --> 00:34:16,301 よし 627 00:34:20,861 --> 00:34:23,100 急な坂だ 魚たちに悪いな 628 00:34:24,220 --> 00:34:27,660 この車なら行けるはずだ 629 00:34:35,060 --> 00:34:38,981 モザンビークでも魚を運んだ 630 00:34:39,821 --> 00:34:40,821 大成功さ 631 00:34:44,461 --> 00:34:45,660 重いな 632 00:34:47,660 --> 00:34:48,781 ヴィンセント 633 00:34:49,140 --> 00:34:50,461 見てくれ 634 00:34:51,381 --> 00:34:53,981 捕れたてのマスだ 635 00:34:54,100 --> 00:34:55,060 小さいね 636 00:34:55,180 --> 00:34:57,660 何を言うんだ 食べ頃さ 637 00:34:58,100 --> 00:35:02,180 その魚は… ひっくり返すと分かる 638 00:35:02,341 --> 00:35:06,220 サギにやられかけたが 生き延びた 639 00:35:06,660 --> 00:35:08,301 でも先は長くない 640 00:35:09,700 --> 00:35:11,180 1匹2ポンドだ 641 00:35:11,341 --> 00:35:12,100 中へ 642 00:35:12,180 --> 00:35:13,660 そうしてくれ 643 00:35:14,021 --> 00:35:15,220 じゃあな 魚たち 644 00:35:15,381 --> 00:35:16,580 それじゃ 645 00:35:16,781 --> 00:35:21,781 “ザ・タイト・イン” 646 00:35:21,941 --> 00:35:22,180 “チャドリントン” 647 00:35:22,180 --> 00:35:24,381 “チャドリントン” 648 00:35:22,180 --> 00:35:24,381 6月が終わり 新たな計画が 649 00:35:24,700 --> 00:35:27,180 “ディドリースクワット 直売所” 650 00:35:24,700 --> 00:35:27,180 軌道に乗り始めました 651 00:35:27,180 --> 00:35:27,901 軌道に乗り始めました 652 00:35:29,180 --> 00:35:30,021 こんにちは 653 00:35:30,140 --> 00:35:31,060 元気かい? 654 00:35:31,180 --> 00:35:32,140 ええ どうも 655 00:35:32,301 --> 00:35:34,060 ここに袋があるわ 656 00:35:34,620 --> 00:35:40,461 ロックダウンのはざまに 大勢が直売所を訪れたのです 657 00:35:40,660 --> 00:35:42,381 営業再開はうれしい 658 00:35:43,861 --> 00:35:47,461 パブでは我々の魚が 提供されました 659 00:35:50,821 --> 00:35:56,301 そういった前座を経て メインイベントを迎えるのが 660 00:35:56,421 --> 00:35:58,620 農場のエンジンルームです 661 00:36:00,660 --> 00:36:02,461 作付けをしてから 8ヵ月が経過しました 662 00:36:02,461 --> 00:36:05,580 作付けをしてから 8ヵ月が経過しました 663 00:36:02,461 --> 00:36:05,580 10月 664 00:36:08,301 --> 00:36:11,421 11月 665 00:36:15,021 --> 00:36:18,540 1月 666 00:36:21,620 --> 00:36:24,861 3月 667 00:36:29,660 --> 00:36:32,660 5月 668 00:36:39,540 --> 00:36:39,781 7月 669 00:36:39,781 --> 00:36:42,421 7月 670 00:36:39,781 --> 00:36:42,421 そのほとんどの期間 自然は暴れ放題でしたが 671 00:36:42,421 --> 00:36:44,781 そのほとんどの期間 自然は暴れ放題でしたが 672 00:36:45,180 --> 00:36:49,781 大麦は不思議と 全滅を逃れました 673 00:36:54,021 --> 00:36:57,421 意外と大丈夫そうですね 674 00:36:57,540 --> 00:36:59,660 播種はしゅは遅れたし… 675 00:36:59,781 --> 00:37:00,901 かなり遅れた 676 00:37:01,021 --> 00:37:01,660 雨で… 677 00:37:01,861 --> 00:37:03,021 大雨だった 678 00:37:03,140 --> 00:37:04,301 日照りも… 679 00:37:04,421 --> 00:37:05,700 それに暑かった 680 00:37:05,901 --> 00:37:09,861 それでも申し分ない大麦です 681 00:37:10,461 --> 00:37:14,060 チャーリーいわく収穫は間近 682 00:37:14,540 --> 00:37:16,941 4~6日後くらいです 683 00:37:17,060 --> 00:37:18,021 そうなのか? 684 00:37:18,220 --> 00:37:21,700 ここ以外は 収穫できそうですね 685 00:37:22,021 --> 00:37:22,700 本当に? 686 00:37:26,341 --> 00:37:28,501 次の作物も見てみます 687 00:37:29,461 --> 00:37:31,941 これはアブラナですね 688 00:37:32,180 --> 00:37:37,861 サヤの中の菜種が 黒くなったら刈り入れ時です 689 00:37:37,981 --> 00:37:41,620 あと何日か… 10日くらいでしょうね 690 00:37:41,981 --> 00:37:42,700 10日? 691 00:37:43,140 --> 00:37:44,180 そして収穫? 692 00:37:44,341 --> 00:37:45,580 そして収穫です 693 00:37:45,660 --> 00:37:48,821 なるほど 何かやるべきことは? 694 00:37:49,381 --> 00:37:50,981 完全に枯らすこと 695 00:37:52,381 --> 00:37:53,180 何? 696 00:37:53,301 --> 00:37:55,660 変な感じですよね 697 00:37:56,660 --> 00:37:59,700 上の方は自然に 枯れてきてます 698 00:37:59,981 --> 00:38:02,700 でも下の方は まだ生きてる 699 00:38:02,981 --> 00:38:06,700 つまり生きてる部分を 枯らすのか? 700 00:38:06,861 --> 00:38:07,580 ええ 701 00:38:07,660 --> 00:38:08,461 なぜ? 702 00:38:08,580 --> 00:38:12,180 その方が 刈り取りやすいんです 703 00:38:12,421 --> 00:38:14,100 コンバインはここで… 704 00:38:14,180 --> 00:38:15,660 ここで刈り取る 705 00:38:15,821 --> 00:38:18,220 枯れてた方が楽なのか? 706 00:38:18,381 --> 00:38:22,180 枯れてた方がずっと楽ですね 707 00:38:22,381 --> 00:38:25,781 種はサヤの中なので 傷つきません 708 00:38:25,901 --> 00:38:27,781 機械を走らせるのか 709 00:38:27,941 --> 00:38:28,941 持ってます? 710 00:38:29,060 --> 00:38:31,021 いや 借りるよ 711 00:38:31,180 --> 00:38:32,901 業者が来るんですね 712 00:38:33,341 --> 00:38:34,901 注意点がいくつか 713 00:38:35,821 --> 00:38:36,901 水分です 714 00:38:37,100 --> 00:38:37,700 水分? 715 00:38:37,861 --> 00:38:40,461 6~9%で刈り取ります 716 00:38:41,580 --> 00:38:46,421 水分が重要ですが 業者はこう言うかも 717 00:38:46,540 --> 00:38:49,901 “10.5%だけど 刈り取っちまうよ” 718 00:38:50,021 --> 00:38:53,421 そしたら あなたが “ダメ”と言うんです 719 00:38:53,540 --> 00:38:54,301 君が言え 720 00:38:54,421 --> 00:38:55,060 いない 721 00:38:55,180 --> 00:38:57,821 想像すると… “いない”って? 722 00:38:57,941 --> 00:38:59,140 休暇を取る 723 00:38:59,220 --> 00:38:59,901 何? 724 00:39:00,021 --> 00:39:02,501 私は必要ありません 725 00:39:02,620 --> 00:39:03,821 君が必要だ 726 00:39:04,301 --> 00:39:08,461 待ってくれ ようやく収穫という時に… 727 00:39:08,580 --> 00:39:10,421 私は役に立たない 728 00:39:10,540 --> 00:39:15,140 どうやって水分が 3%か17%か見極める? 729 00:39:15,220 --> 00:39:17,021 水分計を使うんです 730 00:39:17,180 --> 00:39:18,660 機械があるのか? 731 00:39:18,821 --> 00:39:20,381 持ってます? 732 00:39:20,501 --> 00:39:21,580 いいや 733 00:39:24,100 --> 00:39:25,060 まったく 734 00:39:25,700 --> 00:39:26,981 次回は… 735 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 次回は… 736 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 初めての収穫だ 737 00:39:28,981 --> 00:39:30,901 はるかに難しい 738 00:39:31,140 --> 00:39:33,180 マズいぞ 何てこった 739 00:39:33,381 --> 00:39:34,540 待ってよ おっと 740 00:39:37,180 --> 00:39:38,461 聞き取れない 741 00:39:38,620 --> 00:39:40,180 20台 必要だった 742 00:39:40,381 --> 00:39:41,580 トラック20台? 743 00:39:41,981 --> 00:39:43,100 今夜は雨だ 744 00:39:43,861 --> 00:39:45,140 やっちゃったね 745 00:40:12,341 --> 00:40:14,341 日本語字幕 宮坂 真央 746 00:40:14,421 --> 00:40:16,421 制作監修 吉田 貴代子