1 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 KABANATA 7 FLUFFING 2 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 Ngayong malapit na ang pinagkakaguluhang ani sa tulong ng mga kasamahan ko, 3 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 kailangan kong magmadali para makumpleto ang iba pang proyekto 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 na sinimulan ko sa umpisa ng taong ito. 5 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 Ngayong, matindi ang sikat ng araw sa walang ulap na kalangitan, 6 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 nagpasya akong magsimula sa naisip kong pinakaastig na trabaho sa lahat. 7 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 700 bote iyan. 8 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 Tumutulong na i-set up ang aming katatapos na water bottling plant. 9 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 Ito ang bilis na tatawaging supersonic ni James May. 10 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 Ganda ng sumbrero mo. 11 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 Astig, 'di ba? 12 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 Natuklasan ko na ang paglagay ng bottling plant 13 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 sa metal na shipping container 14 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 ay hindi ang pinakamahusay na ideya ko. 15 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 Sobrang init. 16 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 Sandali. Papakita ko kung paano tapusin ito. 17 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 48.6 degrees sa ganyang taas. 18 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 -Okey, at pagkatapos... -48.6 degrees. 19 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 Ipapakita ko sa iyo kung paano ito. 20 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 'Ayan na. May dalawa dito. 21 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 Medyo mababa sa timbang. 22 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 Okey ang isang ito. 23 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 Tapos kunin mo ang takip, Jeremy, okey? 24 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 Takpan mo, bantayan mo roon. 25 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 Tapos punta ka sa hot box 26 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 at ganito, 27 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 tapos mabilis lang dito. 28 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 -Iyan ba ang pag-label? -Oo, pero 'di ko pa-- 29 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 'Ayan. Okey na. 30 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 -Hindi. Mali. -Okey na. 31 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 -'Di pa ayos. -Eh... 32 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 Tapos kukunin ko. 33 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 May bote pa? 34 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 Okey, kailangan ko pa... 35 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 Okey, pagkatapos... Okey, hindi iyan ayos. 36 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 At pagkatapos, hala... 37 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 -Sa oras mo. -'Eto, bote. 38 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 -49.7 degrees. -Talagang mainit. 39 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 Kung mag-50 degrees, pwede tayong magprotesta. 40 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 -Ang init. -Grabe! 41 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 Sa wakas, balik na sa dati ang England. 42 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 Ang katapusan ng tagtuyot 43 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 ang pinag-uusapan dito... 44 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 Sa tingin ko. 45 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 Mahusay. Salamat, Gerald. 46 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 Okey. 47 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 Oo. 48 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 Magaling. Sige. Iwan na kita riyan. 49 00:03:56,581 --> 00:03:57,460 Oki-doki. 50 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 Pagkatapos, nagpunta ako sa shop, 51 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 kung saan nagtatrabaho nang matindi si Lisa... 52 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 KATAS NG BAKA 53 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 ...at naghahanap ng bagong ibebenta. 54 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 Totoong shop ito. 55 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 Alam ko. Amuyin mo ang mga strawberry. Hindi ba masarap? 56 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 Hindi. Huwag mong kainin. 57 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 -Maliban kung gusto mong bilhin. -Ang ganda nila. 58 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 At cakes. 59 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 Ang daming cake. 60 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 Grabe! Talagang tunay na shop. 61 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 Piccalilli! Gusto ko ang piccalilli. 62 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 Fruity chutney. Diyos ko, mayroon lahat. 63 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 Ang mga milkshake, naibenta ko, at ang sarap daw. 64 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 -Mayroon tayong keso, milkshake... -Cream. 65 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 Ano ang nandito? 66 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 Diyos ko! 67 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 Mabenta ang mga sausage. 68 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 -Sausage, bacon. -Oo, oo. Sausage rolls. 69 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 -Rump steak. -Oo. 70 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Burgers. Diyos ko, maghintay sa camp site. 71 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 -Alam mong magbubukas uli sila sa fourth? -Oo. 72 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 Pwede ko bang... Pwede ba akong magtanong? 73 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 Simpleng tanong. 74 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 Alam mo ang pahintulot sa plano 75 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 na nagsabing dapat lahat magmumula sa loob ng 50 kms? 76 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 Oo. 77 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 Na dapat lokal na shop para sa mga lokal na tao? 78 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 Oo. 79 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 Cotswold na pinya ito? 80 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 Hindi. Pero paubos na ang stock ko. 81 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 -At ang mga avocado na ito. -Oo. 82 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 Isa pa 'to, hindi lokal. 83 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 Hindi. Pero galing 'yan sa isa sa mga probinsya. 84 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 -'Di ako sigurado kung alin. -'Pag kumain ka ng dalawa... 85 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 'Di sila galing sa isang probinsya, sa South America ito. 86 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 Probinsya. 87 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 Ang pagkain ng dalawa nito, nakakasira sa kalikasan 88 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 kaysa sa pagmamaneho ng Volkswagen Polo. 89 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 Hindi, oy! 90 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 Masama iyan. 'Di na ako mag-ii-stock ng avocado ngayon. 91 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 Kaya, bukod sa mga itlog, okey, 92 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 wala akong nakikita rito, na galing sa bukid natin. 93 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 Sige, ano'ng maibibigay mo sa akin? 94 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 -Magtanim ka, mag-ani. -Nag-aalaga ako ng mga tanim. 95 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 Mag-ani ka ng sa'yo. Wala ako ditong mula sa iyo. 96 00:05:56,261 --> 00:05:58,660 Sa sandaling iyon, dumating si Masayahin. 97 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 -Kumusta? -Uy, Charlie. 98 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 Charlie. 99 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 Wow! Ang ganda naman nito. 100 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 'Di ba ang ganda? 101 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 Dahil ba sa ginawa ito ni Lisa, kaya gusto mo ito? 102 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 -Hindi. -Iyon na 'yon. 103 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 Mukhang ang galing talaga, hindi ba? 104 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 Lokal ba itong mga pinya? 105 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 Pinya ng Cotswold. 106 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 Talaga? 'Yong mga avocado? 107 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 Sa Cotswold. 108 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 Eh, ang kita? 109 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 'Di pa tayo nakagawa ang badyet, tama? Gusto ko ng badyet. 110 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 Gusto kong malaman na ang resulta sa-- 111 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 -Mga 40%. -Okey. 112 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 40% sa lahat? 113 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 -Higit pa o mas kaunti. -Okey. 114 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 Ang maginoo kahit kailang 115 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 si Charlie ay nakipag-usap sa akin nang 'di naririnig ni Lisa. 116 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 Sa pagpepresyo lang, 117 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 -na may 40% na kita... -Oo. 118 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 Bultuhang presyo ng strawberries 2.80, 119 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 ibinebenta nang 3.50, 70p. 120 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 25% ito. 121 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 Kwenta ni Lisa 'yon. 122 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 Kaya dapat lang nating... Wala akong sinisisi... 123 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 Hindi, sinasabi ko lang na iba ang natutunan nila sa Dublin. 124 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 Matematika. 125 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 Kailangan nating itsek na tama ang presyo ng lahat. 126 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 Tungkol sa pakiusap ni Lisa na mas maraming farm products, 127 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 may gagawin ako, 128 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 dahil ang sangkapat ng milyong bees ko, ay may sapat na oras para gumawa ng honey. 129 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 Natutuwa ako. 130 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 'Di n'yo ako makakagat ngayon. 131 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 'Eto na. 132 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 Noong kinagat ako sa huling punta ko rito, ang kirot ng paa ko nang apat na araw. 133 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 Makirot talaga. 134 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 At pagkatapos ay nangati nang grabe, gusto ko nang lagariin ang buong paa ko. 135 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 'Ayan na. Tingnan n'yo ang katas. 136 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 Diyos ko, ang daming honey. 137 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 Mahusay. 138 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 Nakakatuwa. 139 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 Naisip ko lang. 140 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 Pagbalik ko, 141 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 lahat ng nagliliparang bubuyog, sasama sa kotse ko. 142 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 Wala akong magagawa riyan. 143 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 Putragis! 144 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 Diyos ko! 145 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Mayroon sa suit ko. 146 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 Paano nangyari 'yon? 147 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 Mismong pisngi ng puwit ko pa ang kinagat. 148 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Ang sakit. 149 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 Dahil nakainom nang pampatapang, 150 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 sinalansan ko ang natitirang mga tray at umalis na kasama ang mga ayokong pasahero. 151 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 Naririnig ko sila. Pakinggan mo. 152 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 Paano naging legal ang magmaneho ka na may bahay-pukyutan sa likod mo? 153 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 Nararamdam kong umuumbok lalo 'yong kagat. 154 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 Pinakamalalang paglalakbay ko. 155 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 Kayo-kayo ang mag-usap. 156 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 Naglalagay lang ako ng Wasp-Eze sa gitna ng puwit ko, 157 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 at ayaw akong tulungan ng crew. 158 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 Hindi lang ako makapaniwala rito. 159 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 Salbaheng mga bubuyog. 160 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 Kahit manhid na ang ikatlong pigi ko, 161 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 sinimulan kong ayusin ang juice ng mga bubuyog. 162 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 Tingnan n'yo ito. Tingnan n'yo iyan. 163 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 Isang tipak ng pagkit, na maaaring magamit pampakintab ng gamit, sahig. 164 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 Ginagamit ito para gumawa ng mga tambourine para sa maganda ang tunog. 165 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 Ginagamit ito sa mga accordion. 166 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 Sa Madame Tussauds, gawa sa pagkit lahat ng modelo ng waxwork. 167 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 Ang wax, noong mga unang araw, 168 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 ay mabebenta nang 14 na beses na mas mataas kaysa sa honey. 169 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 Ang susunod na gagawin ko ay kunin ang honey gamit ang isang pang-ikid. 170 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 Tingnan n'yo ito. 171 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 Ang mahalaga ay banayad lang, 172 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 para makuha mo ang honey na hindi nasisira ang mga bahay-pukyutan. 173 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 Lahat ito honey. Lahat honey. 174 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 Diyos ko, tingnan n'yo nangyari. 175 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 Pero, kahit na nasira... 176 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 Tingnan n'yo! 177 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 Ang unang garapon ko ng juice ng bubuyog. 178 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 Nang sumunod na araw, nalagay na lahat ng honey sa bote, 179 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 namitas ako ng ilang mga gulay. 180 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Tingnan n'yo ito. 181 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Buhay na buhay. 182 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 At pagkatapos, puno ng totoong ani sa sariling bukid, 183 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 dumiretso ako sa shop. 184 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 Unang batch 'yan ng honey. Mayroon pang darating mamaya. 185 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 -At pagkatapos... -Paano mo ginawa ito? 186 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 Chard? 187 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 Ginamit mo pa ang bag ng kakompetensya natin. 188 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 Oo nga, ano! 189 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 Napakagandang food shop, mga isang kilometro pababa. 190 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Ang galing ng honey. Magkano mo ibebenta? 191 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 Nakita ko sa Daylesford noong isang araw, kalahati niyan ay £20. 192 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 Kalahati niyan? 193 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 At ito ay £20. Sa tingin ko, pwedeng... 194 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 -£7? -Hindi, taas pa. 195 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 -Talaga? -Oo, taasan pa. 196 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 Ang hirap gawin niyan. Dalawang beses akong nakagat. 197 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 Hindi ko ibebenta ito ng £7. 198 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 10 pounds. 199 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 -£8.50. -Hindi. 200 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 May kailangan kayo? 201 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Pasensya na, may kostumer. 202 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 Tapos lalong lumala ang presyuhan. 203 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 Dumating ang isang babae. Sabi niya, "Bibilhin ko ng £6.50 'yan," 204 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 at sabi ni Lisa, "Sige." 205 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 Nagtatalo lang kami kanina sa presyo 206 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 at ngayon, ibibigay niya ang honey ng £6.50. 207 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 Dumating sila ngayong umaga. 208 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 Hindi ganito patakbuhin ang Asda. 209 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 Hindi nila tinatanong ang mga kostumer kung ano'ng presyo ang gusto nila. 210 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 -Oo. -Pwedeng card? 211 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 Oo. Puro cards na ngayon. 212 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 -Siyempre. -Oo. 213 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 Habang nagmamaktol ako, dumating si Kaleb sa bago niyang laruan. 214 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 Wow, tingnan mo ito. 215 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 Ang astig niyan at narinig kong dumaan ka kanina. 216 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 Narinig mo? 217 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 -Ang ganda ng tunog. -Maganda, hindi ba? 218 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 Maganda. 219 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 Ito ang estilo mo, ang itim na takip ng makina, pati bubong? 220 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Oo, bonnet, bubong at spoiler. 221 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 Binili ko ang spoiler para dito. 222 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 -Pina-tint ko na rin ang mga bintana. -Siyempre. 223 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 Noong binili ko 'to, pangalawang araw, 224 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 minaneho ko sa Long Compton ng 100 km per hour, 225 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 naitataas 'to, natitiklop doon. Medyo bumaluktot ito. 226 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 Alin, ang bubong? 227 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 Ganito kalayo ang bubong sa ulo ko sa loob. 228 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 -Mula sa bonnet? -Mula sa bonnet. 229 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 Bakit nasira 'yong bonnet? 230 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 Dahil ito ang dapat ingatan sa ganito. 231 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 Kinakalawang. 232 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 Ito ba una mong maayos na kotse? 233 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 Ito ang pangarap kong kotse, mula pa noong bata ako. 234 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 -Gusto mo ng 350? -350. 235 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 Ang inaalala ko lang ay GT car ito, Grand Tourer. 236 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 Pangmalayuan. 237 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 Pero dahil 'di ka naman lumalayo ng 5 kilometro 238 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 mula rito sa kinatatayuan natin... 239 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 -Ano'ng pinakamalayong napuntahan mo? -Banbury. 240 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 -20 kilometro. -20 kilometro. 'Yon na. 241 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 Kaya natatakot ka? 242 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Tapos uuwi. 243 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 Isa pa, naka-headband ka? 244 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 Oo. Para 'di pumunta sa mukha ko ang buhok ko. 245 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 Dahil 'di ka nakakapagpagupit nang-- 246 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 Oo, ang tagal na. 247 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 Sa 27, magpapakulot ako. 248 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 Imamaneho mo 'tong kotse na kulot ka? 249 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 Oo. 250 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 -Ayos! -Ingat, Chippy! 251 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 Pagkaalis ni Vidal Sassoon, 252 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 nagpunta ako sa kakahuyan para tingnan ang wasabi, 253 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 na handa nang maging cash. 254 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 Nakakalungkot, nasira ito sa kamakailang heatwave. 255 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 Nakikita n'yo, 256 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 lahat ng itinanim ko sa dulo nito 257 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 hindi lang namatay, pero naglaho lahat. 258 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 May 27 halaman ito, 259 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 ibig sabihin, 73 ang namatay. 260 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 Pero itong dulong ito, na dinaraanan pa rin ng maraming tubig, 261 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 hindi naman masyadong masama. 262 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 Wow! 263 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 Tingnan mo siya. 264 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 Hello, tingnan n'yo ang laki niya! 265 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 Buti na lang, nagbukas na ulit ang mga restawran 266 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 at binabayaran pa ng Chancellor ang mga tao para kumain sa kanila, 267 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 kaya pwede kong dalhin 'yan sa London, 268 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 dalhin sa ilang Japanese na restawran, 269 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 at mapapahanga sila. 270 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 Dahil sobrang abala ako, 271 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 malinaw na hindi ako makakapunta sa London. 272 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 Buti na lang, may alam akong pwede sa trabahong ito. 273 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 Isang beses pa lang siyang nakapunta roon, noong school art trip nila, 274 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 at takot na takot siya, hindi siya nangahas bumaba sa bus. 275 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 Pero malaki na siya ngayon at, kahit paano, 276 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 magbibigay ito ng oportunidad sa kanya na maimaneho ang bagong kotse niya. 277 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 Pero hindi. 278 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Mga bagay na kailangan mong malaman. 279 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 Nakakuha ka na ba ng ULEV mo? 280 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 -Ano iyan? -Ultra-low emission. 281 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 'Yang diesel engine ay ginawa bago 2015, tama? 282 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Kaya, kailangan mong magbayad ng congestion charge. 283 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 Kakailanganin mo ng 15 apps para sa paradahan mo, para sa lahat ng kompanya. 284 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 At ang bawat bagay na nagagawa mo sa nayon, 285 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 'di magagawa sa London. 286 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 Kung masaksak ka, tama, wala iyon sa CCTV. 287 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 'Pag kumaliwa ka, meron sila. 288 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 Paano ko babayaran ang ingestion charge at 'yong iba pa? 289 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Tumawag ka, pero hindi habang nagmamaneho ka. 290 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 Bakit? 291 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 O pwede sa app, at ang ULEV, huwag mo kalimutan. 292 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 Mga 28 pounds para imaneho mo ito sa London. 293 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 -Libre 'yon dito. -Lahat libre dito. 294 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 Lahat ng magagawa mo dito, hindi mo magagawa sa London. 295 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 Sa tingin ko, medyo mali ngayon ang trabaho natin. 296 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 Pumunta sa London, magbenta ng wasabi, 297 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 'wag mo ibenta nang mas maliit sa £300, kita tayo mamaya. 298 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 -£300 kada kilo? -Oo. 299 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 -Okey. -Mahalaga ito. 300 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 Kita tayo mamayang gabi. 301 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 Sige. 302 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Kinakabahan talaga siya. 303 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 Sa 90 metro, kumaliwa sa Church Road. 304 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 Makakaiwas ka sa trapiko sa A40 sa London. 305 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 Nasa pinakamabilis na ruta ka. Darating ka nang 9:29 ng umaga. 306 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 Ano? 307 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 Ano'ng trapiko? Nasa Chadlington ako. 308 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 Isang milya. 309 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 Isang milya para sa ano? 310 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 Sige, 'eto na. 311 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 Palabas na ako ng Chadlington. 312 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 Nagpapawis ang mga palad ko. 313 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 Talagang basa. 314 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 Pupunta tayo ng motorway? Ha? 315 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 Kanan, 'eto na. 316 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 Magpatuloy sa M40 nang 43 kilometro. 317 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 M40 nang 43 kilometro? 318 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 Diyos ko! 319 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 Kung naisip ni Kaleb na masama ito, mas masama sa akin... 320 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 dahil ito ang panahon ng taon na nag-a-apply ng gawad ang mga magsasaka. 321 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 Kailangang sabihin ko sa gobyerno kung ano mismo ang itinatanim ko. 322 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 Ibig sabihin, mga papeles. 323 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 Inaabangan ko ang panahong ito dahil gusto ko ang form-filling. 324 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 Oo, kailangan ng ilang oras dahil... 325 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 Oras? 326 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 -Oo.. -Ang form na ito... 327 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 Oo. 328 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 ...na daan-daang pahina ang haba... 329 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 22 pahina ang haba. 330 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 May mas maganda pa akong gagawin kaysa rito. 331 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 -Pero ito ay... -Magkano binabayad nila? 332 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 Dahil kahit anuman ito, 333 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 gugustuhin ko pang magbayad kaysa mag-fill up. 334 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Talaga? 335 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 may 360 ektarya ka, 336 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 at babayaran ka nila ng £220, kaya magiging £82,000. 337 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 Ako na ang magpi-fill out nito. 338 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 Ang unang kailangan natin ay mapa ng bukid. 'Ayun ang mapa. 339 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 At may ilang mga code. Nakikita mo na may... 340 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 -AC66. -Trigo 'yan. 341 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 -Bakit ito trigo? -Iyan ang code para sa trigo, Jeremy. 342 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 -Ano ang AC17? -Mais. 343 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 -Ano ang PG01? -Permanenteng damo. 344 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 -Ano ang WO25? -Kakahuyan 'yan. 345 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 Nakarating ka na ba sa isang developing-world country 346 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 at binigyan ka ng masalimuot na form ng imigrasyon? 347 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 -Burma, halimbawa. -Hindi. 348 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 At alam mo, kapag pinunan mo ito, na inaabot ng isang oras, 349 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 o Cambodia, ilalagay nila ito sa bin. 350 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 Iyan ang nangyayari... Walang kapararakan ito. 351 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 Ilan ang bukid sa sakahan? Nakalimutan ko na. 352 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 Mga 42. 353 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 -Kaya, kailangan nating... -Trigo ang nasa loob nito. 354 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 Oo, pero ang tanim noong isang taon diyan, 355 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 ay oil seed rape. 356 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 Pero trigo ang naroon. 357 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 Oo, pero para sa gobyerno... 358 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 Alam kong trigo ang nandoon. Nakita ko na ito. 359 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 Hindi pa nila alam iyan. 360 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 Kailangang tumpak ang ilalagay, Jeremy, tungkol sa... 361 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 Samantala, 110 kilometro ang layo, 362 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 Sa wakas, dumating si Kaleb sa sentro ng London na pinatahimik ng COVID. 363 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 MAKITID NA DAAN WAG UNAHAN ANG MGA SIKLISTA 364 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 Hindi na nakita niyang ganoon. 365 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 Nasaan ako? 366 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 Doon, dito? Ano'ng nangyayari? 367 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 Sa loob ng 90 metro, gamitin ang pangalawa sa kaliwang lane 368 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 para kumaliwa sa Piccadilly. 369 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 Gamitin ang pangalawa mula sa kaliwa 370 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 para lumiko sa kanan papunta sa Duke ng Wellington Place. 371 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 Ano? Hinding-hindi ako didiretso. 372 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 Sa rotonda, lumiko pakaliwa. 373 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 Kumaliwa sa Constitution Hill. 374 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 Pumunta sa unang kaliwa sa rotonda. 375 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 Huwag puro pakaliwa! 376 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 Kumanan papunta sa Grosvenor Place. 377 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 Ano'ng binubusina mo riyan? Gago. 378 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 Nag-cut mismo sa harap ko, bakit? 379 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 Mula sa kanang lane, kumanan ng konti papunta sa Piccadilly, 380 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 at gamitin ang 2 kaliwang lanes para kumaliwa't manatili sa Piccadilly. 381 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 Ano? Hindi, hindi... Kailangan kong pumunta roon. 382 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 Paumanhin, kaibigan. 383 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 Congestion charge. Diyos ko! 384 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Ultra-low. 385 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 Kumaliwa papunta sa Old Park Lane. 386 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 Walang kaliwaan. 387 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 Niloloko mo ba ako? Kakaliwa ako. 388 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 Kakaliwa ako rito. 389 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 Hinahanap ko ang restawran na Nero. 390 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 Nero, Naro, 391 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 Nero, Noro, Naro. 392 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 Sa kalaunan, nakita rin ni Kaleb ang restawran na hinahanap niya. 393 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 Saan ako paparada? 394 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 "Magbayad gamit ang telepono." 395 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 027125. 396 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 Paumanhin. 'Di ka namin maipaparada sa lokasyong ito 397 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 dahil 'di pinapayagan dito ang ganyang uri ng sasakyan. 398 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 Mangyaring humanap ng ibang paradahang malapit. 399 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 Salamat sa pagtawag sa pay-to-park ng Westminster. 400 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 Upang humanap ng iba pang paraan ng pagbabayad.. 401 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 Ano'ng nangyayari? 402 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ...o i-download ang mga resibo ng VAT, bisitahin ang www... 403 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 Ilagay ang petsa ng expiry ng iyong card na naka-print sa harap ng card. 404 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 Upang malaman ang iba pang paraan para magbayad, 405 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 palitan ang card o mga detalye ng sasakyan o... 406 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 Magtigil ka. 407 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 Okey. 408 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 Tapos na 'yan. 409 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 10 pounds para lang sa isang oras na paradahan. 410 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 Tao po. 411 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 Ano'ng ginagawa mo? 412 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 Binubuksan ang pinto. 413 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 Bakit? 414 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 Wala akong guwantes at London ito. 415 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 Kumusta? Mayroon akong wasabi para sa iyo galing ng sakahan. 416 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 Sige. 417 00:22:42,981 --> 00:22:43,901 Ngayon... 418 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 -Diyos ko po! -Nasubukan mo na ba ang wasabi mo? 419 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 -Na kainin? -Oo, masarap. 420 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 Gusto ko 'to. Hindi sa isda. 421 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Sa chips ko ginamit na may konting asin. 422 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 Talaga. 423 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 Mas gusto ko ang tradisyunal na pagkain ng British. 424 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 Subukan natin? Ang wasabi mo. 425 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 Maganda, makatas. Naaamoy. 426 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 Maganda. 427 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 Gusto mo bang bilhin ang wasabi? 428 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 Interesado ka ba sa-- 429 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 Ayos lang. 430 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 Kung titingnan mo ito, mataas na kalidad na Chadlington wasabi. 431 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 Maganda ang kalidad. 432 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 Pero ang naaaksaya, marami ang naaaksaya dahil sa laki nito. 433 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 Kaya, kailangan ng mas malaki, kung hindi, masyadong maraming... 434 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 -Maraming nasasayang? -Oo. 435 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 -Maraming salamat. -Maraming salamat sa inyo. 436 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 -Susubukan kong magtanim ng mas malaki. -Maganda 'yan. 437 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 Ay, naku! 438 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 65 pounds? 439 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 130 pounds? 440 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 Habang nauubos ang kita ni Kaleb na wala namang nakuha, 441 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 abala naman ako sa pagsisising hindi nagtanim ng iba't ibang gulay. 442 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 Habas, beetroots, chard, peas, sweko, 443 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 kolrabi, singkamas, repolyo, leeks, pak choi, 444 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 rhubarb, broccoli, cauliflower, kale at marrow. 445 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 Oo. Ngayon, may code ang gobyerno para sa lahat ng mga ito. 446 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 Ang habas, may code? 447 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Mayro'n. 448 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 -Kailangang hanapin ang mga code. -Tama. 449 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 At pagkatapos sabihin sa kanila nang eksakto kung magkano, sa sentimetro? 450 00:24:41,340 --> 00:24:43,021 Okey na ang metro kuwadrado. 451 00:24:43,140 --> 00:24:44,901 Apat ang decimal places. 452 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 May apat na decimal places tayo. 453 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 Ganoon katindi ang gusto nila? 454 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 Oo, kailangang eksakto ngayon. 455 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 Hindi ba pwedeng gulay na lang? 456 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 Pwedeng manghula? 457 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 Pwede, pero kapag mali ka, maaari silang magbigay ng parusa, 458 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 at may mga mata na sila sa langit ngayon, 459 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 'eto ang mga imahe ng satellite. 460 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 Sinasabi mo ba sa'kin 461 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 na ang gobyernong British ay kinukunan ng litrato ang sakahan ko sa kalawakan 462 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 para tingnan ang tinatanim at ginagawa ko? 463 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Oo. 464 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 Desperadong kumita mula sa biyahe, 465 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 si Kaleb, sa tulong ng navigator niya... 466 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 Harley Street, kumaliwa sa... 467 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 ...ay naghanap ng susunod na restawran. 468 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 Kumaliwa sa Curzon Street, tapos... 469 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 Tumungo sa timog-silangan sa Stanhope Row sa Shepherd Street, 470 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 tapos kumanan sa Hertford Street. 471 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 Diyos ko po! 472 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 Kumaliwa papunta sa The Mall. 473 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 Oh, ang ganda. 474 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 Diyan ba nakatira ang Queen, sa loob niyan? 475 00:25:54,021 --> 00:25:55,580 Sa susunod na restawran... 476 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 Ano ang iaalok mo? 477 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 Ito ang wasabi na ani sa bukid sa Chadlington. 478 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 -Alam mo ba kung saan ang Chadlington? -Hindi. 479 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 Para talagang salesman si Kaleb. 480 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 Sabi ng boss ko, £300 isang kilo. 481 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 £300 isang kilo? Nangangarap ka, kaibigan. 482 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 Tingnan natin kung ano talaga ang nabuo n'yo. 483 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 -Tingnan natin ang... -'Ayan. 484 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 204 na gramo. 485 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 Kung lilinisin mo pa, malamang mga 150 gramo na lang. 486 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 Oo, tama, 150 gramo na lang. 487 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 Magkano? 10 pounds? 488 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 Bibigyan kita ng 10 pounds. Okey na 'yon. 489 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 15, pwede na. 490 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 -10 lang, kaibigan. -12. 491 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 Sampu lang. 492 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 Sige, okey na. 493 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 'Yong parada ko lang, £10 na. 494 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Libre ang parada. 495 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 Sa 200 yarda, kumaliwa sa Lancaster Place. A301. 496 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 Papunta na tayo sa The Shard ngayon. 497 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 Sa tinatawag na The Shard. 498 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 Gusto kong pumunta roon, maibenta ito, lumabas at umuwi na. 499 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 Ayoko na. 500 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 Oras na siguro para ipaalam 501 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 na ang kinatatakutan lang ni Keleb sa syudad ay heights. 502 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 Huwag mong sabihing iyan ang The Shard. Tinatakot n'yo ako. 503 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 Diyos ko po! 504 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 Diyos ko. 505 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 'Wag kang tumingin sa baba. 506 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 Ika-32 palapag. 507 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 Nakakatakot. 508 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 Bukas na ang pintuan. 509 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 Wala pa ring kabuluhan ang biyahe. 510 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 £25, 100 gramo. 511 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 -Isipin ko muna tapos-- -Sige? 512 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 Tatawag ako sa'yo. 513 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 -Sigurado kang ayaw mong bilhin ngayon? -Hindi ngayon, hindi. 514 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 Lintik! Oki-doki. Okey lang. 515 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 Ma. 516 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Hello. 'Di maayos ang signal dito. 517 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 Nasa The Shard ako. 518 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Alam mo 'to? 519 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 Malaking gusali sa London ito. Hindi masyadong maganda. 520 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 Mga 1,000 talampakan sa itaas. 521 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 Kailangan ko nang ibaba, okey? 522 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 -Sino 'yon? -Mama ko. 523 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 Nag-aalala siya sa akin. 524 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 Nakita niya ako sa family map at sabi, 525 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 "Bakit ka nasa London?" Sabi ko, "Nasa The Shard ako." 526 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 Tanong niya, "Saan?" "The Shard sa London." 527 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 Medyo maganda ang tanawin. 528 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 Mas maganda sana kung may sakahan, mga bukid, burol. 529 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 -Okey ka lang? -Hindi. 530 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 Ngayon, kumita ako ng... 531 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 wala. 532 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 Matapos mabigo ni Kaleb na ibenta ang wasabi sa London, 533 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 inilagay namin ito sa farm shop... 534 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 kung saan ito nabulok. 535 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 At 'di iyan ang wakas ng masamang balita. 536 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 Diyos ko! 537 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 Dahil sa kahulugan ni Lisa sa lokal na produkto 538 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 napansin ito ng mga awtoridad. 539 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 May nakakainis na email ako mula sa konseho 540 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 na nagsasabing ang mga ibinebenta namin sa farm shop 541 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 ay dapat mula sa mga producer 542 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 sa loob lang ng hangganan ng distrito ng West Oxfordshire 543 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 at sinasabi na ang ilan sa mga pâté at keso at kung ano-ano pa 544 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 ay sa Gloucestershire. 545 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 May pandemic ngayon. 546 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 Milyon-milyong tao ang walang trabaho. 547 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 May maliit kaming negosyo na ngayon ay may limang pinapasahod, 548 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 tumutulong kami sa mga lokal na bukid at negosyo, 549 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 at ngayon, may kaso ng pagpapatupad na binuksan sa amin. 550 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 Diyos ko, bigyan mo ako ng lakas! 551 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 Buti na lang, may napakagandang ideya na ako 552 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 para gawing napaka-lokal ng produkto. 553 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 Inilalagay ko ang mga bahay pukyutan ng mga bubuyog. 554 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 Naisipan kong gawing mga scented candle ang mga natirang pagkit. 555 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 Kukuha ako ng inspirasyon mula sa pabango ng isang sikat sa Hollywood. 556 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 Ano sa palagay mo? 557 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 At hindi lang lavender. 558 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 Dahon ng sibuyas. 559 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 Katiting na habas. 560 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 At 'yan. 561 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 Hayaan mo lang 'yan. 562 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 Sa shop, natutuwa si Lisa sa mga resulta. 563 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 Hindi pwede ang ganyang label, "Amoy-itlog ko." 564 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 'Di pwede. 565 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 Yumaman si Gwyneth Paltrow 566 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 sa mga kandila niyang amoy... ari niya. 567 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 Sa tingin mo, mas mabebenta 'to dahil amoy-ari mo? 568 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 Isa pa, 569 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 "Ginawa ni Jeremy Clarkson ang mga pagkit na kandila. 570 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 "Hindi mo alam, pero totoo ito," pinirmahan ko ito bilang patunay. 571 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 Samantala, sa trout pond, 572 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 Si Kaleb, na ligtas na nakabalik sa kanyang likas na tirahan, 573 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 ay abala sa pagpoprotekta ng isa pang mapagkukunan ng kita. 574 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 Naglalagay ako ng electric fence. 575 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 Nakakita kami ng mga patay na isda sa gilid. 576 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 Kawawang isda. May mga sugat siya. 577 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 Kaya naglagay ng bitag na camera si Jeremy dito 578 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 para makita ang dahilan ng pagkamatay ng isda. 579 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 'Yon pala, may otter. 580 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 Kaya itinatayo ko ang isang electric fence 581 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 sa paligid ng labas ng pond, kung nasaan ang mga isda, 582 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 para pigilang makapasok ang otter. 583 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 Pero kailangan din namin itong itayo dahil pumapasok ang heron. 584 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 Isa pa 'yon na kumukuha sa mga isda. 585 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 Kaya kailangang itayo ko ang bakod, 586 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 itaas ang kuwago para takutin ang heron, 587 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 at itayo itong metal na tao 588 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 para pigilan din sila. 589 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 Maraming trabaho sa isda. 590 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 Makaisang linggo, pumayag ang lokal na pub na ilagay sa menu ang isdang tabang namin. 591 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 Kaya bumaba ako sa pond na may net, na may kakaibang salungat na pakiramdam. 592 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 Ang dahilan lang kung bakit 'andito itong bakod 593 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 ay pigilin ang otter na kainin ang isda, 594 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 para maibenta namin ang mga ito sa mayayamang nasa pub. 595 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 Ang buong punto nito ay ang wilding. 596 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 Naisip kong wala akong pakialam diyan, 597 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 kaya magtatrabaho na kami. 598 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 Tapunan mo ng pagkain. 599 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 -Maghagis ka muna ng pagkain? -Oo. 600 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 -Oo. -Ihahanda ko na ang net. 601 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 Isda. 602 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 -Hindi sila mga aso. -Eh, ganoon ang ginagawa ko. 603 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 Nakikita mo kung saan ko ilalagay ang net? Doon mo ihagis. 604 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 Kailangan ko munang bigyan ng pagkain. Isda, isda. 605 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 -Pwedeng pakilagay roon sa net? -Okey, sige. Doon. 606 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 -Salamat. -Tingnan mo, alam nilang nandiyan ka. 607 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 Hindi nila... 'Di sila si Stephen Hawking. 608 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 Lintik! 609 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 -Handa? -Hindi. 610 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 'Wag ka magalaw, go. 611 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 Mukhang nakahuli ako ng ilan. 612 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 -Magaling. -Diyos ko! 613 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 Bilis, sa balde, bago sila mamatay. 614 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 Salamat sa pagiging tumpak ko sa pagkain ng isda, 615 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 ang ganda ng huli ni Lisa. 616 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 Ang galing. Mukhang ang sarap nila. 617 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 Kailangang madala agad sa pub. Magtatanghalian na. 618 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 Kailangan ilagay sila riyan at tapos, nakakatawa, 619 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 sabi ng batas ng England, kailangan silang may oxygen. 620 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 Kaya kailangan ko ng tangke ng oxygen para sa tubig 621 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 para sa anim na minutong paglalakbay sa pub, kung saan sila papatayin. 622 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 Tama. 623 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 Ang tarik. Pasensya na, mga isda. 624 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 Ano ba 'tong kotse na 'to? Kaya mo 'yan. 625 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 Naghatid na ako ng isda noon, siyempre, sa Mozambique. 626 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 Maayos 'yon. 627 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 Ang bigat. 628 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 Vincent, tingnan mo ang dala ko. 629 00:34:50,100 --> 00:34:51,180 Wow! 630 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 Kahuhuli ko lang. 631 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 -Isdang tabang. -Baby trout? 632 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 Sabi mo 'yan. Malaman. 633 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 Iyan 'yon. May-- 634 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 Pwede mo siyang baligtarin. Hindi, sa kabila. 635 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 Diyan siya natuka ng heron, 636 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 kaya masuwerte siyang isda. 637 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 Hindi magtatagal. 638 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 At 2 pounds bawat isa. 639 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 -Ipasok natin. -Sige. 640 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 -Sige. Paalam, isda. -Oo, ingat. 641 00:35:22,821 --> 00:35:26,220 Habang papatapos ang Hunyo, maaayos ang mga proyekto ng sakahan ko. 642 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 -Hello. Kumusta? -Mabuti. Ikaw? 643 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Mabuti. Salamat. 644 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 May mga bag ako rrito. 645 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 Salamat sa maikling pahinga mula sa lockdown, 646 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 mas maraming bumibisita sa shop. 647 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 Mabuti at bukas na kami sa wakas. 648 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 At mas maraming kostumer sa pub para sa aming isdang tabang. 649 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 Pero, ang proyektong ito ay maliliit lang kompara sa main event. 650 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 Ang silid ng makina ng sakahan. 651 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 Ang mga pananim. 652 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 Na walong buwan nang nasa sa lupa ngayon. 653 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 OKTUBRE 654 00:36:08,341 --> 00:36:11,941 NOBYEMBRE 655 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 ENERO 656 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 MARSO 657 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 MAYO 658 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 HULYO 659 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 Marami sa oras na iyon, naging mapaghiganti ang kalikasan. 660 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 Kahit papaano, hindi lahat ng barley ay nasira. 661 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 Mukhang okey naman. Mukhang medyo maganda. 662 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 Mahirap ang taong ito, huli na nang naplano. 663 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 -Huling-huli. -Talagang basa. 664 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 Basang-basa. 665 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 Tuyong-tuyo. 666 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 Napakainit. 667 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 At sa totoo lang, alam mo, maganda 'yong tanim ng barley. 668 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 Inanunsyo ni Charlie na napipinto na ang pag-aani. 669 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 Apat o lima, anim na araw na lang. 670 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 -May berde sa tangkay. -Talaga? 671 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 Ito ang pinakapangit. Ang gitna. 'Yong iba, mukhang handa na. 672 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 -Talaga? -Oo. 673 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 Lumipat kami sa susunod na ani. 674 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 Oil seed rape ito, tulad ng alam mo. 675 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 At ito ang mga oil seed. Nababalatan sila 676 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 at dapat maganda at itim sila. 677 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 Konting araw na lang... Siguro mga 10 araw na lang. 678 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 -Sampung araw? -Oo. 679 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 -At pwede na nating anihin? -Pwede na. 680 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 Magaling. May magagawa pa ba sa mga ito? 681 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 Patayin ito, tiyaking patay ito. 682 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 Ano? 683 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 Medyo kakaiba ang dating. 684 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 Ang rape ay namamatay nang natural at handa na ang tuktok, 685 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 pero 'yong ibaba ay buhay na buhay pa rin. 686 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 Pero gusto mong patayin ang buhay na natitirang oil seed rape? 687 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 -'Yong konting buhay. -Bakit? 688 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 Dahil mas madaling gupitin ang halaman. 689 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 Ano ginagawa ng magkasama? Pinuputol doon. 690 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 -Putulin 'yan, ang kutsilyo... -Na magagawa 'yon. 691 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 Mas madali ba kapag patay na ito? 692 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 Mas madaling-madali kapag patay na ito. 693 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 At hindi natin pinapatay ang mga buto, dahil nakabalot ang mga ito. 694 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 Kaya padadaanan lang ng harvester? 695 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 -Oo. Mayro'n ka ba? -Wala, rerenta tayo. 696 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 May isa kang kontratistang papasok? 697 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 -Ilang bagay na dapat maging maingat. -Oo. 698 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 Halumigmig. 699 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 -Halumigmig? -Halumigmig. 700 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 Kailangang nasa pagitan ng 6 at 9%. 701 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 Ang halumigmig ay importante 702 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 at posibleng gustong sabihin lang ng kontratista, 703 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 "10.5 porsiyento lang ito, pagsasamahin namin ito," 704 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 at ikaw naman, "Hindi." 705 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 Sabi ko, sabi mo... 706 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 Sabi mo? 707 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 -Wala ako rito. -Maiisip mo ba... 708 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 Ano ang ibig mong sabihin? 709 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 -Magbabakasyon ako. -Ano? 710 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 Magiging okey ka. 711 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 Hindi mo ako kailangan no'n. 712 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 -Kailangan. -Okey ka lang. 713 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 Ang lahat ng ito at pagkatapos darating ang pag-aani... 714 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 Hindi mo na ako kailangan. Para saan? 715 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 Paano ko masasabi kung 3% na halumigmig 'yan o 17%? 716 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 May moisture meter naman. 717 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 Mayroon bang moisture-o-meter para diyan? 718 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 -Wala kang moisture meter?? -Wala. 719 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 Diyos ko! 720 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 SA SUSUNOD 721 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 Ang unang ani ko. 722 00:39:28,901 --> 00:39:30,901 Mas mahirap ito. 723 00:39:30,981 --> 00:39:33,180 Lintik! 724 00:39:33,301 --> 00:39:34,540 Sandali! Oops! 725 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 'Di ko alam 'yan. 726 00:39:38,540 --> 00:39:40,180 Dapat may 20 trak. 727 00:39:40,301 --> 00:39:43,100 -Dalawampung trak? -At uulan ngayong gabi. 728 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Patay ka. 729 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Maribeth Pierce 730 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 Mapanlikhang Superbisor: Jessica Ignacio