1 00:00:07,620 --> 00:00:10,140 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 7. OSA VALMISTELU 3 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 Kaiken energian vaativan sadonkorjuun vyöryessä päälle 4 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 minun piti nopeasti saada loppuun muut projektini, 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 jotka olin aloittanut vuoden mittaan. 6 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 Auringon yhä porottaessa kirkkaalta taivaalta 7 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 päätin aloittaa tehtävästä, joka oli minusta kaikista siistein. 8 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 700 lasipulloa. 9 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 Autan aloittamaan tuotannon uudessa vedenpullotustehtaassamme. 10 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 Tätä vauhtia James May kutsuisi ääntä nopeammaksi. 11 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 Pidän hatustasi. 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 Svengaava, eikö? 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 Sitten minulle selvisi, että pullotustehdas 14 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 metallisessa kontissa 15 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 ei ollut paras ideani. 16 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 Täällä on liian kuuma. 17 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 Sinnittele. Näytän, miten se tapahtuu. 18 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 48,6 astetta pään korkeudella. 19 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 48,6 astetta. 20 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 Näytän sinulle, miten se toimii. 21 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 Noin. Kaksi täyttyy. 22 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 Paino on vähän alle. 23 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 Tuo on täydellinen. 24 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 Sitten otetaan korkki. 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 Väännetään kiinni pitäen tuota silmällä. 26 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 Sitten mennään laatikon luo 27 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 ja tehdään näin, 28 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 ja sitten pikaisesti tänne. 29 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 -Onko tuo etiketti? -On, mutta en ole... 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 Noin. Se toimi. 31 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 -Eihän, meni pieleen. -Hyvä se on. 32 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 -Eikä ole. -No... 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 Sitten minä otan sen pois. 34 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 Onko lisää pulloja? 35 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 Tarvitsen lisää... 36 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 Tuo ei ole hyvä juttu. 37 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 Ja sitten, anteeksi... 38 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 -Kun ehdit. -Tässä, pullo. 39 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 -49,7 astetta. -Tosi kuuma. 40 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 50 asteessa saamme mennä lakkoon. 41 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 -Kuuma. -Voi hitto! 42 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 Lopulta sää muuttui tyypilliseksi. 43 00:02:58,660 --> 00:03:01,701 MAATILAPUOTI 44 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 Kuivuuden lopusta 45 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 puhuivat kaikki... 46 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 Luultavasti. 47 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 Erinomaista. Kiitos, Gerald. 48 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 Okei. 49 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 Juu. 50 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 Loistavaa. Päästän sinut jatkamaan. 51 00:03:56,581 --> 00:03:57,460 Selvä juttu. 52 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 Suuntasin sitten puodille, 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 missä Lisa oli ahkeroinut... 54 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 LEHMÄMEHUA 55 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 ...ja keksinyt uusia tuotteita. 56 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 Näyttää oikealta kaupalta. 57 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 Tiedän. Haista mansikoita. Herkullisia, eikö? 58 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 Ei. Älä syö niitä. 59 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 -Ellet osta niitä. -Ne ovat hyviä. 60 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 Ja kakkuja. 61 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 Paljon kakkuja. 62 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 Jestas! Tämä on oikea kauppa. 63 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 Piccalilliä! Rakastan sitä. 64 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 Hedelmäinen chutney. Luoja, meillä on kaikkea. 65 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 Olen myynyt pirtelöitä, ja ne ovat kuulemma herkullisia. 66 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 -Meillä on juustoa, pirtelöä... -Kermaa. 67 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 Mitä täällä on? 68 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 Hyvänen aika! 69 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 Makkarat menivät hyvin kaupaksi. 70 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 -Makkaroita, pekonia. -Makkararullia. 71 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 -Takapaistia. -Jep. 72 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Jauhelihapihvejä. Leirintäalue 73 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 -muuten aukeaa taas neljäs päivä. -Niin. 74 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 Saanko kysyä? 75 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 Yksinkertainen kysymys. 76 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 Tiedäthän, että rakennusluvan 77 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 mukaan kaiken pitää tulla 50 km:n säteeltä? 78 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 Kyllä. 79 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 Että sen on oltava lähikauppa paikallisille? 80 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 Kyllä. 81 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 Onko tämä Cotswoldsin ananas? 82 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 Ei. Mutta varastot olivat vähissä. 83 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 -Ja nämä avokadot. -Niin. 84 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 Ei niin kovin paikallista. 85 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 Ei. No, he tulivat yhdestä shirestä. 86 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 En ole varma, mistä niistä. 87 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 Eivät ne mistään shirestä tule vaan Etelä-Amerikasta. 88 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 Shirestä. 89 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 Kahden syöminen vahingoittaa ympäristöä enemmän 90 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 kuin Volkswagen Pololla ajaminen vuodessa. 91 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 Eikä! 92 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 Se on huono juttu. En hanki niitä enää. 93 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 Eli noita munia lukuun ottamatta 94 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 en näe täällä mitään meidän tilaltamme. 95 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 Tule vastaan puolitiehen. Anna minulle jotain. 96 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 -Kasvata jotain, tee jotain. -Kasvatan asioita. 97 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 Tee jotain. Täällä ei ole mitään sinulta. 98 00:05:56,261 --> 00:05:58,660 Sillä hetkellä Hänen iloisuutensa saapui. 99 00:05:58,741 --> 00:05:59,621 KYYKKYKAUPPA 100 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 -Hei. -Hei, Charlie. 101 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 Charlie. 102 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 Vau! Tämä näyttää aivan fantastiselta. 103 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 Hieno, eikö? 104 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 Tykkäätkö vain, koska Lisa teki sen? 105 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 -En. -Siitähän on kyse. 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 Se näyttää aidosti tyylikkäältä. 107 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 Kuinka paikallisia ananakset ovat? 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 Cotswoldsin ananasta. 109 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 Niinkö? Ja avokadot? 110 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 Cotswoldsista. 111 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 Entä katteet? 112 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 Meillä ei taida olla budjettia? Pidän niistä. 113 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 Haluan tietää, että tulos... 114 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 -Kate on noin 40 %. -Okei. 115 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 Onko se 40 % kaikesta? 116 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 -Suurin piirtein. -Okei. 117 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 Herrasmies kun on, 118 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 Charlie keskusteli kanssani vielä Lisan kuulematta. 119 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 Hinnoittelusta vielä. 120 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 -40 % marginaalilla... -Niin. 121 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 Mansikoiden tukkuhinta on 2,80, 122 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 ja ne myydään hintaan 3,50. 70 penniä. 123 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 Se on 25 %. 124 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 Se on Lisan matematiikkaa. 125 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 Joten meidän pitäisi... En syytä... 126 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 Ei, sanon vain, että he oppivat eri tavalla Dublinissa. 127 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 Matematiikkaa. 128 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 Tarkistetaan, että meillä on asianmukaiset hinnat kaikelle. 129 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 Liittyen Lisan pyyntöön saada lisää myytävää, 130 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 oli jotain, mitä voisin tehdä. 131 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 Neljännesmiljoonalla mehiläiselläni oli ollut tarpeeksi aikaa tehdä hunajaa. 132 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 Pala, beibi, pala. 133 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 En ota puremia vastaan tänään. 134 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 No niin. 135 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 Kun minua viimeksi täällä pistettiin, jalkani sykki neljä päivää. 136 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 Sitä todella tykytti. 137 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 Sitten sitä kutitti niin rajusti, että halusin sahata koko jalan irti. 138 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 Katsokaa kaikkea tuota mehiläismehua. 139 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 Herranjestas, siinä on paljon hunajaa. 140 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 Erinomaista. 141 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 Jännittävää. 142 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 Tuli juuri mieleeni. 143 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 Ajan takaisin 144 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 kaikki nuo mehiläiset autossa. 145 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 En voi tehdä asialle paljoakaan. 146 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 Hitto! 147 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 Kristus! 148 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Pukuni sisällä on yksi. 149 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 Miten helvetissä se tapahtui? 150 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 Ja se pisti minua suoraan persposkeen. 151 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Tämä on huono juttu. 152 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 Rohkaistuttuani 153 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 pinosin jäljellä olevat lokerot ja lähdin ei-toivottujen matkustajieni kera. 154 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 Kuulen ne. Kuunnelkaa. 155 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 Miten voi olla laillista ajaa mehiläispesä takakontissa? 156 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 Tunnen kuinka pakaraani kasvaa kolmas pakara. 157 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 Elämäni kamalin matka. 158 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 Puhukaa keskenänne. 159 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 Levitän juuri salvaa omaan persrakooni, 160 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 koska kukaan muu ei suostu. 161 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 En vain usko tätä. 162 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 Ilkeitä mehiläisiä. 163 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 Kun kolmas pakarani oli turtunut, 164 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 aloin erotella mehiläismehuani. 165 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 Katsokaa tätä. 166 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 Mehiläisvahaa voidaan käyttää huonekalujen tai lattian kiillotukseen. 167 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 Sillä saa tamburiinista paremman äänen. 168 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 Sitä käytetään harmonikoissa. 169 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 Madame Tussauds käyttää mehiläisvahaa vahanukeissaan. 170 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 Vaha, ennen vanhaan, 171 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 oli 14 kertaa arvokkaampaa kuin hunaja. 172 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 Seuraavaksi piti irrottaa hunaja linkoa käyttäen. 173 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 Katsokaa tätä. 174 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 Tärkeintä tässä on olla hellä, 175 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 jotta saa hunajan vahingoittamatta kennoja. 176 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 Tämä kaikki on hunajaa. Pelkkää hunajaa. 177 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 Voi hemmetti, nyt kävi näin. 178 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 Vahingoista huolimatta... 179 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 Katsokaa, katsokaa! 180 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 Ensimmäinen purkkini mehiläismehua. 181 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 Seuraavana päivänä, kun kaikki hunaja oli pakattu, 182 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 poimin kasviksia. 183 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Katsokaa tätä. 184 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Värikästä. 185 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 Oman tilani tuotteiden kera 186 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 suuntasin ylpeänä puotiin. 187 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 Tässä ensimmäinen erä hunajaa. Lisää on tulossa myöhemmin. 188 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 Miten teit tämän? 189 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 Lehtimangoldia? 190 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 Toit ne lähimmän kilpailijamme pussissa. 191 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 Niinpä toinkin. 192 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 Se on oikein hyvä ruokakauppa tuossa 800 metrin päässä. 193 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Hunaja on upeaa. Mitä se maksaa? 194 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 Näin Daylesfordissa, että puolet tuosta oli 20 puntaa. 195 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 Puolet tästä? 196 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 Ja se oli 20 puntaa. Luulen, että voit helposti pyytää... 197 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 -Seitsemän puntaa? -Ei, enemmän. 198 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 -Oikeasti? -Kyllä. 199 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 Tein kovasti töitä sen eteen. Ne pistivät kahdesti. 200 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 En myy sitä 7 punnalla. 201 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 10 puntaa. 202 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 -8,50. -Ei. 203 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 Pidättelemmekö sinua? 204 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Täällä on asiakas. 205 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 Sitten hintaongelma paheni entisestään. 206 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 Eräs nainen tuli ja sanoi: "Maksan siitä 6,50." 207 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 Ja Lisa suostui. 208 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 Hän käytti hyväkseen väittelyä, 209 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 ja nyt hän saa hunajan 6,50 punnalla. 210 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 Ne saapuivat aamulla. 211 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 Ei Asdaa näin johdeta. 212 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 Eivät he kysy asiakkailta, paljonko he haluaisivat maksaa. 213 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 -Jep. -Käykö kortti? 214 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 Kyllä. Vain korttimaksuja nyt. 215 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 -Tietysti. -Niin. 216 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 Kun olin murjottamassa, Kaleb saapui uudella lelullaan. 217 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 Katsokaa tätä. 218 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 Se on aika makea ja kuulin sinun ajavan ohi aiemmin. 219 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 Kuulitko? 220 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 -Siitä kuuluu hyvä ääni. -Eikö olekin hieno? 221 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 Kiva. 222 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 Sinäkö tämän stailasit? Musta konepelti, musta katto? 223 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Joo, konepelti, katto ja spoileri. 224 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 Ostin siihen uuden spoilerin. 225 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 -Ja tummennetut ikkunat. -Totta kai. 226 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 Kaksi päivää sen jälkeen kun olin ostanut sen, 227 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 ajoin Long Comptonista satasta, 228 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 ja tämä lensi ylös, katon päälle. Tämä osa meni lommolle. 229 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 Kattoko? 230 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 Katto tuli näin lähelle päätäni. 231 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 -Pelkästä konepellistä? -Siitä juuri. 232 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 Mitä konepellin lukolle tapahtui? 233 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 Näissä pitää osata varoa sitä. 234 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 Ne ruostuvat. 235 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 Onko tämä ensimmäinen autosi? 236 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 Tämä on unelma-autoni, lapsesta saakka. 237 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 -Halusit 350:n? -A 350:n. 238 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 Ainoa pieni huoleni on, että tämä on GT-auto. 239 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 Se on tehty pitkille matkoille. 240 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 Mutta et koskaan mene viittä kilometriä kauemmas 241 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 tästä paikasta... 242 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 -Missä asti olet käynyt sillä? -Banburyssä. 243 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 -20 kilometriä. -20 kilometriä, siinä se. 244 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 Sittenkö alkoi pelottaa? 245 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Sitten tulin kotiin. 246 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 Onko sinulla hiuspanta? 247 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 On. Se pitää hiukset poissa kasvoiltani. 248 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 Koska et ole käynyt parturissa... 249 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 Niin, ikuisuuksiin. 250 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 27. päivä otan permanentin. 251 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 Aiot ajaa tätä autoa permis päässä? 252 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 Jep. 253 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 Varuillanne siellä Chippyssä! 254 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 Vidal Sassoonin lähdettyä 255 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 menin metsään katsomaan maustekrassejani, 256 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 joiden päätin olevan valmiita muuttumaan rahaksi. 257 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 Valitettavasti helleaalto oli vaatinut veronsa. 258 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 Kuten näette, 259 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 kaikki, mitä olen istuttanut penkin tähän päätyyn, 260 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 ei ole vain kuollut, mutta kadonnut kokonaan. 261 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 Kasveja on 27, 262 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 mikä tarkoittaa, että 73 on kuollut. 263 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 Tässä päässä, jossa vesi virtaa vielä melko hyvin, 264 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 asiat eivät ole kovin huonosti. 265 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 No kyllä! 266 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 Katsokaa häntä. 267 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 Hei, katsokaa hänen kokoaan! 268 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 Onnekseni ravintolat on avattu uudelleen, 269 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 ja valtiovarainministeri jopa maksaa ihmisille niissä syömisestä, 270 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 joten voin viedä ne Lontooseen 271 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 johonkin japanilaiseen ravintolaan, 272 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 ja he hämmästyvät. 273 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 Koska olin niin kiireinen, 274 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 en tietenkään ehtinyt lähteä Lontooseen. 275 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 Onneksi tunsin juuri oikean miehen siihen tehtävään. 276 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 Hän oli käynyt pääkaupungissa vain kerran koulun taideretkellä 277 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 ja pelkäsi niin paljon, ettei poistunut bussista. 278 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 Mutta nyt hän on aikuinen ja vähintäänkin 279 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 ajattelin, että hän saisi tilaisuuden ajaa uudella autollaan. 280 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 Mutta ei. 281 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Muutama asia, jotka sinun on tiedettävä. 282 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 Onko sinulla ULEV? 283 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 -Mikä se on? -Vähäpäästöinen auto. 284 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 Tämä on valmistettu ennen vuotta 2015, eikö? 285 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Eli sinun täytyy maksaa ruuhkamaksu. 286 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 Tarvitset 15 sovellusta pysäköintiin, kaikille eri yrityksille. 287 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 Mikään siitä, mikä täällä on mahdollista, 288 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 ei ole sitä Lontoossa. 289 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 Jos sinua puukotetaan, se ei osu valvontakameraan. 290 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Jos käännyt väärin, se osuu. 291 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 Miten hitossa maksan sen tuhkamaksun ja muut sellaiset? 292 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Soitat puhelun, mutta et ajaessasi. 293 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 Miksi tehdä se niin? 294 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 Tai voit tehdä sen sovelluksessa, äläkä unohda ULEViä. 295 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 Maksaa 28 puntaa ajaa Lontooseen tällä. 296 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 -Täällä se on ilmaista. -Täällä kaikki on ilmaista. 297 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 Kaikki, mitä teet täällä, on mahdotonta Lontoossa. 298 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 Luulen, että meillä on työt väärin päin tänään. 299 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 Mene Lontooseen, myy wasabit, 300 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 älä huoli alle 300:aa puntaa, nähdään täällä illalla. 301 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 -300 puntaa kilolta? -Niin. 302 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 -Selvä. -Se on arvokasta. 303 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 Nähdään illalla. 304 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 Juu. 305 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Hän on aidosti hermostunut. 306 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 100 jaardin päästä, käänny vasempaan Church Roadille. 307 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 Tämä reitti välttää ruuhkan tiellä A40 Lontoossa. 308 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 Olet nopeimmalla reitillä. Saavut kello 9.29. 309 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 Mitä? 310 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 Mitä tarkoitat ruuhkalla? Olen Chadlingtonissa. 311 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 Yksi maili. 312 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 Yksi maili mihin? 313 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 No niin, nyt mennään. 314 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 Lähden virallisesti Chadlingtonista. 315 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 Kämmeneni ovat tosi hikiset. 316 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 Todella hikiset. 317 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 Menemmekö moottoritielle? Hä? 318 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 No niin. 319 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 Jatka tiellä M40 27 mailia. 320 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 M40 27 mailia? 321 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 Jestas! 322 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 Jos Kaleb luuli, että hänellä oli asiat huonosti, minulla meni huonommin... 323 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 koska tähän aikaan vuodesta viljelijät hakevat tukiaan. 324 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 Eli minun piti kertoa hallitukselle tismalleen, mitä kasvatin. 325 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 Se tarkoitti paperityötä. 326 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 Olen innoissani, koska rakastan lomakkeiden täyttämistä. 327 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 Ne ovat melko hyvin käytetyt tunnit, koska... 328 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 Tunnit? 329 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 -Kyllä. -Tämä lomake... 330 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 Niin. 331 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 ...joka on satoja sivuja pitkä... 332 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 Siinä on 22 sivua. 333 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 Minulla on parempaakin tekemistä ajallani. 334 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 -Mutta se on... -Paljonko he maksavat? 335 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 Koska mitä se onkaan, 336 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 mieluummin maksan sen itse kuin teen tätä. 337 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Todellako? 338 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 Sinulla on 360 hehtaaria, 339 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 joista maksetaan 220 puntaa, eli 82 000 puntaa. 340 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 Täytän lomakkeen. 341 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 Ensin tarvitsemme maatilan kartan. Tässä se on. 342 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 Ja on olemassa tiettyjä koodeja. Näetkö, että tuossa lukee... 343 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 -AC66. -Se on siis vehnää. 344 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 -Miksi se on vehnää? -Se on vehnän koodi, Jeremy. 345 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 -Mikä on AC17? -Maissi. 346 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 -Mikä on PG01? -Pysyvä nurmi. 347 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 -Mikä on WO25? -Ne ovat metsiä. 348 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 Oletko koskaan lentänyt kehitysmaahan 349 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 ja saanut monimutkaisen maahantulolomakkeen? 350 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 -Esimerkiksi Burmassa. -En. 351 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 Ja kun täytät sen, mikä kestää tunnin, 352 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 he laittavat sen roskiin. 353 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 Sitä tässä... Tämä on kehitysmaahölynpölyä. 354 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 Montako peltoa tilalla on? Olen unohtanut. 355 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 Niitä on noin 42. Tuolla on Dead Man. 356 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 -Joten meidän täytyy... -Siinä on vehnää. 357 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 Kyllä, mutta tällä hetkellä siinä on viime vuoden sato, 358 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 joka oli rapsia. 359 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 Mutta siinä on vehnää. 360 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 Kyllä, mutta hallituksen kannalta... 361 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 Tiedän, että siinä on vehnää. Olen nähnyt sen. 362 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 He eivät tiedä sitä vielä. 363 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 Sinun täytyy olla tarkka, Jeremy... 364 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 Sillä välin 110 kilometrin päässä 365 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 Sir Ranulph oli vihdoin saapunut keskelle COVIDin hiljentämää Lontoota. 366 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 KAPEA KAISTA 367 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 Hän ei tosin nähnyt sitä niin. 368 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 Missä minä olen? 369 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 Tuolla, täällä? Mitä on tekeillä? 370 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 100 jaardin päästä, käytä toista kaistaa vasemmalta 371 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 kääntyäksesi Piccadillyyn. 372 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 Käytä sitten toista kaistaa vasemmalta 373 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 kääntyäksesi oikealle Duke of Wellington Placelle. 374 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 Mitä? Ei se onnistu millään. Menen suoraan. 375 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 Liikenneympyrässä, käänny vasemmalle. 376 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 Käänny vasemmalle. 377 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 Poistu liikenneympyrästä vasempaan. 378 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 Älä käske minua kääntymään vasemmalle! 379 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 Käänny oikealle Grosvenor Placelle. 380 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 Miksi tööttäät minulle? Mulkku! 381 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 Kiilaa toki suoraan eteeni. 382 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 Käänny oikealta kaistalta loivasti oikealle Piccadillylle, 383 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 käytä sitten kahta vasenta kaistaa pysyäksesi Piccadillyllä. 384 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 Mitä? Ei, ei. Minun on mentävä tuonne. 385 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 Anteeksi, ystävä. 386 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 Ruuhkamaksu. Jeesus! 387 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Vähäpäästöinen. 388 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 Käänny vasemmalle Old Park Lanelle. 389 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 Ei vasenta. 390 00:21:07,941 --> 00:21:08,780 KIERTOTIE 391 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 Kusetatko? Minun piti mennä vasemmalle. 392 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 Käännyn tästä vasemmalle. 393 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 Etsin ravintolaa nimeltä Nero. 394 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 Nero, Naro, 395 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 Nero, Noro, Naro. 396 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 Lopulta Kaleb löysi etsimänsä ravintolan. 397 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 Minne pysäköin? 398 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 "Maksa puhelimella." 399 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 027125. 400 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 Pahoittelut. Ette voi pysäköidä tähän paikkaan, 401 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 koska sen rajoitukset eivät salli ajoneuvotyyppiänne. 402 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 Olkaa hyvä ja etsikää toinen pysäköintipaikka lähistöltä. 403 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 Kiitos soitosta Westminsterin pysäköintimaksupalveluun. 404 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 Saadaksenne lisätietoja käytettävissä olevista... 405 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 Mitä tapahtuu? 406 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ...tai ladataksenne ALV-kuitit, käykää osoitteessa www... 407 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 Antakaa korttinne voimassaoloaika, joka näkyy kortin etupuolella. 408 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 Saadaksenne lisätietoja muista maksutavoista, 409 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 muuttaaksenne kortin tai ajoneuvon tietoja... 410 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 Pää kiinni. 411 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 No niin. 412 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 Se on tehty. 413 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 Kymmenen puntaa tunnin pysäköinnistä. 414 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 Hei. 415 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 Mitä teet? 416 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 Yritän avata oven. 417 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 Miksi? 418 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 Minulla ei ole hanskoja, ja tämä on Lontoo. 419 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 Mitä kuuluu? Minulla on teille wasabia maatilalta. 420 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 Jep. 421 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 -Jessus! -Oletko maistanut wasabiasi? 422 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 -Syönyt sitä? -Joo, se on hyvää. 423 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 Pidän siitä. En kokeillut kalan kanssa. 424 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Maistoin sitä sipsin kanssa. 425 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 Niin. 426 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 Olen enemmän paahtopaistityyppi. Kunnon paisti-illallinen. 427 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 Maistetaan sitä. Sinun wasabiasi. 428 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 Kiva, kermainen. Se tuoksuu. 429 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 Hyvä. Oikein hyvä. 430 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 Haluatko ostaa wasabin? 431 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 Kiinnostaako sinua... 432 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 Ei huonoa. 433 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 Näethän, että se on huippulaadukasta Chadlingtonin wasabia. 434 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 Laatu on hyvä, aivan. 435 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 Mutta hävikki, sitä menee niin paljon hukkaan koon vuoksi. 436 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 Sen pitää olla isompi, muuten, liikaa... 437 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 -Menee hukkaan? -Niin. 438 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 -Paljon kiitoksia kaikesta. -Kiitos paljon. 439 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 -Yritän parhaani kasvattaa isomman. -Hyvää kamaa. 440 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 Voi ei! 441 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 65 puntaa? 442 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 Täysi maksu 130 puntaa? 443 00:24:09,261 --> 00:24:10,261 OSA C: PELTOTIEDOT 444 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 Kalebin menettäessä voitot, joita ei oltu vielä tehty, 445 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 minä kaduin, että olin istuttanut niin monia eri kasviksia. 446 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 Härkäpapu, punajuuri, lehtimangoldi, herne, lanttu, 447 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 kyssäkaali, nauris, kaali, purjo, paksoi, 448 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 raparperi, parsakaali, kukkakaali ja kesäkurpitsa. 449 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 Kyllä. Valtiojohdolla on koodi kaikille. 450 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 Onko härkäpavuilla koodi? 451 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Härkäpavuilla on koodi. 452 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 -Minun on etsittävä koodit. -Etsi ne. 453 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 Ja sitten kerron heille, kuinka paljon, senttimetreinä? 454 00:24:41,340 --> 00:24:43,021 Neliömetrit käyvät, 455 00:24:43,140 --> 00:24:44,901 neljän desimaalin tarkkuudella. 456 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 Siinä on kenttä neljälle desimaalille. 457 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 Haluavatko he sen niin tarkasti? 458 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 Joo, se on tarkkaa nyt. 459 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 Eikö voi vain kirjoittaa "kasviksia"? 460 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 Voimmeko arvata? 461 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 Voi arvata, mutta jos on väärässä, voi saada rangaistuksen, 462 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 ja heillä on nyt silmät taivaalla 463 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 eli satelliittikuvat. 464 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 Väitätkö, 465 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 että Britannian hallitus kuvaa farmiani avaruudesta nähdäkseen, 466 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 mitä kasvatan ja mitä teen sillä? 467 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Ehdottomasti. 468 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 Yrittäen epätoivoisesti tienata jotain, 469 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 Sir Ranulph, puheliaan GPS:nsä avulla... 470 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 Käänny vasemmalle... 471 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 ...etsi nyt seuraavaa ravintolaa. 472 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 Käänny vasemmalle Curzon Streetille, sitten... 473 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 Aja kaakkoon Stanhope Row'ta kohti Shepherd Streetiä 474 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 ja käänny oikealle Hertford Streetille. 475 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 Voi herranjumala! 476 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 Käänny vasemmalle The Mallille. 477 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 Katsokaa tuota. 478 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 Tuollako kuningatar asuu? 479 00:25:54,021 --> 00:25:55,580 Seuraavassa ravintolassa... 480 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 Mitä on tarjolla? 481 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 Chadlingtonissa maatilalla kasvatettua wasabia. 482 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 -Tiedätkö, missä Chadlington on? -En. 483 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 Kaleb oli myyntimiesmoodissa. 484 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 Pomoni mukaan hinta on 300 puntaa kilo. 485 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 300 puntaa kilolta? Näet unta. 486 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 Katsotaan, mitä olette onnistuneet tuottamaan. 487 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 Noin. 488 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 204 grammaa. 489 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 Jos sen puhdistaa, niin jäljelle jää noin 150 grammaa. 490 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 Hyvä on, 150 grammaa. 491 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 Maksaisiko se kympin? 492 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 Maksan siitä 10 puntaa. Se on hyvä diili. 493 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 Sovitaan 15. 494 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 -Saat kymmenen. -12. 495 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 Kymmenen. 496 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 Hyvä on. 497 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 Pysäköinti maksoi 10 puntaa. 498 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Sait parkkimaksusi maksettua. 499 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 200 jaardin päästä, käänny vasemmalle Lancaster Placelle. A301. 500 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 Nyt lähdemme The Shardiin. 501 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 The Shard -nimiseen paikkaan. 502 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 Haluan päästä sinne, tehdä kaupat, lähteä ja mennä kotiin. 503 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 Minulle riittää. 504 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 Nyt lienee hyvä hetki paljastaa, 505 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 että ainoa asia, mitä Kaleb vihaa kaupunkeja enemmän, on korkeat paikat. 506 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 Älkää sanoko, että tuo on The Shard. Ette ole tosissanne. 507 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 Voi jessus! 508 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 Jessus sentään! 509 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 Älä katso kerroksia. 510 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 32. kerros. 511 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 Hirveää. 512 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 Ovet aukeavat. 513 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 Sentään reissu oli täysin turha. 514 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 25 puntaa, 100 grammaa. 515 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 -Sulattelen sitä ja... -Niinkö? 516 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 Soitan sinulle. 517 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 -Oletko varma, ettet osta sitä nyt? -Valitettavasti. 518 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 Hitto! Oukki doukki. Heippa. 519 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 Äiti. 520 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Kuuluvuus on huono. 521 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 Olen Shardissa. 522 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Tiedätkö sen? 523 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 Se on iso rakennus Lontoossa. Ei kovin kiva. 524 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 300 metriä korkea. 525 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 Minun pitää mennä. 526 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 -Kuka se oli? -Äitini. 527 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 Hän oli huolissaan minusta. 528 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 Hän näki sijaintini ja kysyi, 529 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 miksi olen Lontoossa. Sanoin, että olen Shardissa. 530 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 Hän kysyi: "Missä?" "Shardissa Lontoossa." 531 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 Täytyy myöntää, että näköala on aika hieno. 532 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 Se olisi parempi, jos näkyisi maatila, peltoja, kukkuloita. 533 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 -Oletko kunnossa? -En oikeastaan. 534 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 Tänään olen tienannut... 535 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 En mitään. 536 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 Kun Kalebin epäonnistui myydä wasabi Lontoossa, 537 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 laitoimme sen maatilapuotiin... 538 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 jossa se mätäni. 539 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 Huonot uutiset eivät päättyneet siihen. 540 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 Voi herran pieksut. 541 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 Lisan määritelmä paikallisista tuotteista 542 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 oli tullut viranomaisten tietoon. 543 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 Olen saanut valtuustolta ärsyttävän sähköpostin, 544 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 jonka mukaan tavaran, jota myymme puodissa, 545 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 tulee tulla tuottajalta, 546 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 joka toimii ainoastaan West Oxfordshiren alueella. 547 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 He sanovat, että jotkut pateet, juustot ja mitkälie 548 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 ovat Gloucestershiresta. 549 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 Meneillään on pandemia. 550 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 Miljoonat ihmiset ovat työttöminä. 551 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 Meillä on pieni bisnes ja nyt viisi ihmistä palkkalistoilla, 552 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 tuemme paikallisia maatiloja ja yrityksiä, 553 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 ja nyt meitä uhataan seuraamuksilla. 554 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 Jumala, anna minulle voimaa! 555 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 Onneksi olin jo saanut nerokkaan idean 556 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 hyvin paikalliseksi tuotteeksi. 557 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 Laitan mehiläisen hunajakennot tänne. 558 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 Olin päättänyt työstää ylimääräisen mehiläisvahani tuoksukynttilöiksi. 559 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 Inspiraationi tuoksuun sain Hollywood-tähdeltä. 560 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 Mitäs tästä pidätte? 561 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 Eikä vain laventelia. 562 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 Kevätsipulia. 563 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 Aavistus härkäpapua. 564 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 Ja kas noin. 565 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 Annetaan sen kovettua. 566 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 Puodissa Lisa ilahtui lopputuloksesta. 567 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 Et voi antaa sen nimeksi "Haisee palleiltani". 568 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 Et vain voi. 569 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 Gwyneth Paltrow on tehnyt omaisuuden 570 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 kynttilöillä, jotka tuoksuvat hänen vaginalleen. 571 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 Ajattelitko myyväsi enemmän, koska se haisee palleiltasi? 572 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 Olen myös... 573 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 "Nämä kynttilät on tehnyt käsin Jeremy Clarkson. 574 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 "Et uskoisi, mutta se on totta." Allekirjoitin sen todisteeksi. 575 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 Samaan aikaan taimenlammella 576 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 Kaleb, joka oli taas luonnollisessa elinympäristössään, 577 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 suojeli toista tulonlähdettä. 578 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 Pystytän aidan. Sähköaidan. 579 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 Olemme löytäneet reunoilta pari kuollutta kalaa. 580 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 Voi kalaparka. Siinä on purentajälkiä. 581 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 Jeremy laittoi riistakameran tänne 582 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 nähdäkseen, mikä surmasi kalat. 583 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 Kävi ilmi, että se oli saukko. 584 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 Joten pystytän sähköaidan 585 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 lammen ympärille 586 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 ja koetan estää saukkoa pääsemästä sinne. 587 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 Tätä täytyy suojata myös, koska haikara käy täällä. 588 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 Se on toinen eläin, joka syö kaloja. 589 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 Piti siis pystyttää aita, 590 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 laittaa pöllö pelottamaan haikara pois 591 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 ja metallimies 592 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 samaan tarkoitukseen. 593 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 Kaloissa on paljon hommaa. 594 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 Viikkoa myöhemmin paikallinen pub lisäsi taimeneni ruokalistalle. 595 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 Joten menin lammelle haavin kera ristiriitaisin tuntein. 596 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 Aita on täällä vain, 597 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 jotta saukko ei söisi kaloja, 598 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 jotta voin myydä ne rikkaille ihmisille pubissa. 599 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 Tämän koko pointti oli villiinnytys. 600 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 Sitten päätin, etten välittänyt siitä, 601 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 joten ryhdyimme hommiin. 602 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 Heität ruokaa. 603 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 -Ruokaako ensin? -Joo. 604 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 Minä olen valmiina haavin kanssa. 605 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 Kala, kala, kala. 606 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 -Eivät ne koiria ole. -Näin minä yleensä teen. 607 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 Näetkö, mihin haavini osuu? Heitä siihen kohtaan. 608 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 Niille pitää saada ensin ruokaa. 609 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 -Heittäisitkö sinne, missä haavi on? -Hyvä on. Noin. 610 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 -Kiitos. -Ne tietävät, että olet siinä. 611 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 Eivät ne mikään Stephen Hawking ole. 612 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 Hitto! 613 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 -Valmiina? -En. 614 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 Paikoillanne, nyt. 615 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 Taisin saada jotain. 616 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 -Hyvin tehty. -Voi luoja! 617 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 Nopeasti ämpäriin, ennen kuin ne kuolevat. 618 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 Kiitos ruokintatarkkuuteni, 619 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 Lisa oli saanut hyvän saaliin. 620 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 Mahtavaa. Ne näyttävät herkullisilta. 621 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 Ne on saatava pubiin. Hetken päästä on lounasaika. 622 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 Ne laitetaan tuonne ja sitten, huvittavasti, 623 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 Englannin laki sanoo, että niillä on oltava happea. 624 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 Minulla on siis oltava happisäiliö veden hapetukseen 625 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 kuuden minuutin matkaa varten pubiin, jossa ne tapetaan. 626 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 No niin. 627 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 Hyvin jyrkkä. Pahoittelut, kalaset. 628 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 Tsemppiä, auto. Tiedän, että pystyt siihen. Haluat sitä. 629 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 Olen toimittanut kalaa ennenkin. Mosambikissa. 630 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 Se meni hyvin. 631 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 Painava. 632 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 Vincent, katso mitä minulla on. 633 00:34:50,100 --> 00:34:51,180 Vau! 634 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 Nappasin ne hetki sitten. 635 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 -Taimenia. -Vauvataimenia? 636 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 Meheviä ennemminkin. 637 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 Tuo se on. Sillä on... 638 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 Käännä se ympäri. Toinen puoli. 639 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 Tuossa haikaran nokka melkein tappoi sen, 640 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 joten se oli onnekas. 641 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 Ei kauaa. 642 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 Ne ovat kaksi puntaa kappale. 643 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 -Viedään ne sisälle. -Tehkää se. 644 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 -Heippa, kalat. -Näkemiin. 645 00:35:22,821 --> 00:35:26,220 Kesäkuun lopussa uudet projektini sujuivat mukavasti. 646 00:35:26,341 --> 00:35:27,180 MAATILAPUOTI 647 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 -Mitä kuuluu? -Hyvää, entä sinulle? 648 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Hyvää, kiitos. 649 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 Hienoa. Minulla on täällä pusseja. 650 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 Koska sulkutilasta oli pieni tauko, 651 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 puodissa kävi enemmän asiakkaita. 652 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 On hienoa olla vihdoin auki. 653 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 Ja pubissa oli enemmän kysyntää kaloillemme. 654 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 Silti nämä hankkeet olivat kaikki pikku puuhastelua verrattuna päätapahtumaan. 655 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 Tilan liikuttavaan voimaan. 656 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 Viljelykasveihin. 657 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 Ne olivat olleet maassa nyt kahdeksan kuukautta. 658 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 LOKAKUU 659 00:36:08,341 --> 00:36:11,941 MARRASKUU 660 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 TAMMIKUU 661 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 MAALISKUU 662 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 TOUKOKUU 663 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 KESÄKUU 664 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 Suurimman osan ajasta luonto oli kostonhimoinen paskiainen. 665 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 Mutta jotenkin ohra ei ollut täysin pilalla. 666 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 Oikeastaan se näyttää aika hyvältä. 667 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 Vuoden huomioon ottaen. Se kylvettiin myöhään. 668 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 -Tosi myöhään. -Oli märkää. 669 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 Tosi märkää. 670 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 Todella kuivaa. 671 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 Sitten oli tosi kuuma. 672 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 Ja itse asiassa se on ihan hyvä sato ohraa. 673 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 Charlie ilmoitti, että sadonkorjuun aika oli käsillä. 674 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 4 - 6 päivän päässä. 675 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 -Varressa on vihreää. -Oikeasti? 676 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 Tämä on huonoin osa, keskellä. Loput on aika valmista. 677 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 -Niinkö? -Kyllä. 678 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 Sitten siirryimme seuraavaan viljaan. 679 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 Tämä on siis rapsia, kuten hyvin tiedät. 680 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 Ja nämä ovat siemeniä. Ne tulevat ulos paloista 681 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 ja niiden pitäisi olla mustia kauttaaltaan. 682 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 Muutama päivä... Ehkä kymmenen vielä. 683 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 -10 päivääkö? -Niin. 684 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 -Ja sitten voimme korjata sen? -Juuri niin. 685 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 Erinomaista. Onko muuta, mitä tälle pitäisi tehdä? 686 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 Tapa se. 687 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 Anteeksi kuinka? 688 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 Tiedän, että se kuulostaa vähän oudolta. 689 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 Rapsi kuolee luonnollisesti, ja yläosa on valmis, 690 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 mutta alapuoli on vielä elossa. 691 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 Mutta haluat tappaa rapsin elävät osat? 692 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 -Kyllä. -Miksi? 693 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 Silloin se on helpompi leikata. 694 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 Mitä puimuri tekee? Katkaisee tuosta. 695 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 -Leikkaa tuon, terä... -Se onnistuisi. 696 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 Onko se helpompaa, kun se on kuollut? 697 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 Paljon helpompaa, kun se on kuollut. 698 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 Emmekä tapa siemeniä, koska ne ovat koteloituneet. 699 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 Ajamme siis leikkuupuimurilla läpi? 700 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 -Niin. Onko sinulla sellainen? -Ei, vuokraamme. 701 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 Eli sinulle tulee urakoitsija? 702 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 -Huomioi pari asiaa. -Selvä. 703 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 Kosteus. 704 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 -Kosteus? -Kosteus. 705 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 Sen on oltava 6 - 9 prosenttia. 706 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 Kosteus on tärkeintä, 707 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 ja urakoitsija sanoo ehkä: 708 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 "Se on 10,5 prosenttia, tulemme ja leikkaamme," 709 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 ja sinä sanot: "Ei". 710 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 Sanoin, että sinä sanot... 711 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 Sinä sanot? 712 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 -En ole täällä. -Voitko kuvitella... 713 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 Mitä tarkoitat? 714 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 -Lähden lomalle. -Mitä? 715 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 Pärjäät kyllä. 716 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 Et tarvitse minua enää. 717 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 -Kylläpäs. -Pärjäät kyllä. 718 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 Kaikki tämä, ja kun on sadonkorjuun aika... 719 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 Ei minusta ole hyötyä. Miksi haluat minut? 720 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 Mistä tiedän, onko kosteus 3 vai 17 %? 721 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 Katsot kosteusmittarillasi. 722 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 Onko siihen olemassa mittari? 723 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 -Eikö sinulla ole kosteusmittaria? -Ei. 724 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 Voi luoja! 725 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 ENSI JAKSOSSA 726 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 Tekstitys: Maarit Hirvonen 727 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 Luova tarkastaja Pirkka Valkama