1 00:00:07,620 --> 00:00:10,140 LA GRANJA CLARKSON 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 CAPÍTULO 7 VENDIENDO 3 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 Con la locura de la cosecha aproximándose, 4 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 tuve que trabajar rápidamente para terminar los otros proyectos 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 que comencé al inicio del año agrícola. 6 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 Y así, con el sol aún brillando desde un cielo despejado, 7 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 decidí comenzar lo que creí que sería el trabajo más genial de todos. 8 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 Son 700 botellas de vidrio. 9 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 Ayudar a instalar nuestra recién terminada planta embotelladora. 10 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 James May diría que voy a velocidad supersónica. 11 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 Me gusta tu sombrero. 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 Genial, ¿no? 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 Entonces descubrí que instalar la planta embotelladora 14 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 dentro de un contenedor metálico 15 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 no había sido mi mejor idea. 16 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 Hace demasiado calor. 17 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 Espera. Déjame mostrarte cómo termina. 18 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 Estamos a 48.6 grados, a esta altura. 19 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 -Bien, entonces... -48.6 grados. 20 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 Voy a mostrarte cómo funciona. 21 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 Así. Hay dos en proceso. 22 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 Pesa un poco menos. 23 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 Bien, esa está perfecta. 24 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 Entonces, tomas una tapa, Jeremy, ¿sí? 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 La enroscas, sin dejar de vigilar allá. 26 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 Luego, vas a la caja caliente, 27 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 y... haces esto, 28 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 y luego un segundo aquí. 29 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 -¿Esa es la etiqueta? -Sí, pero no... 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 Así. Funcionó. 31 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 -No. Hiciste un desastre. -Está perfecta. 32 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 -No está perfecta. -Bueno... 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 Y luego yo la recojo. 34 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 ¿Más botellas? 35 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 Bien, necesito más... 36 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 Bien, entonces... Bueno, eso no está bien. 37 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 Y luego, lo siento... 38 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 -Cuando quieras. -Toma, una botella. 39 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 -49.7 grados. -Hace mucho calor. 40 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 Si llega a 50 grados, podemos hacer huelga. 41 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 -Hace calor. -¡Santo cielo! 42 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 Finalmente, Inglaterra volvió a ser la misma de siempre. 43 00:02:58,660 --> 00:03:01,701 TIENDA DE GRANJA AQUÍ 44 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 El fin de la sequía 45 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 era lo único de lo que todos hablaban... 46 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 Creo. 47 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 Excelente. Gracias, Gerald. 48 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 Bien. 49 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 Sí. 50 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 Genial. Bueno. Te dejo trabajar. 51 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 Luego me dirigí a la tienda, 52 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 donde Lisa había trabajado duro... 53 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 JUGO DE VACA 54 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 ...y hallado nuevas cosas que vender. 55 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 Es una tienda de verdad. 56 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 Ya sé. Huele las fresas. ¿No son deliciosas? 57 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 No, no te las comas. 58 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 -A menos que las compres. -Están deliciosas. 59 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 Y pasteles. 60 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 Muchos pasteles. 61 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 ¡Cielos! Es una tienda de verdad. 62 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 ¡Piccalilli! Me encanta. 63 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 Conserva de fruta. Cielos, tenemos de todo. 64 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 He vendido los batidos y aparentemente son deliciosos. 65 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 -Tenemos queso, batidos... -Crema. 66 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 ¿Qué hay aquí? 67 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 ¡No puede ser! 68 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 Mucha gente compró salchichas. 69 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 -Salchichas, tocino. -Sí. Rollitos de salchicha. 70 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 -Rabadilla. -Sí. 71 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Hamburguesas. Espera al campamento. 72 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 -¿Sabes que reabren el día cuatro? -Sí. 73 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 ¿Puedo...? ¿Puedo preguntar? 74 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 Es solo una pregunta. 75 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 El permiso de construcción dice 76 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 que todo debe venir de 50 km a la redonda. 77 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 Sí. 78 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 Que debe ser una tienda local para gente local. 79 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 Sí. 80 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 ¿Esta piña es de los Cotswolds? 81 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 No. No, pero tenía pocos productos. 82 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 -Y estos aguacates. -Sí. 83 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 Tampoco son muy locales. 84 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 No. Bueno vienen de algún otro condado. 85 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 -No sé bien cuál. -Comer dos de estos... 86 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 No vienen de otro condado, vienen de Sudamérica. 87 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 Condado. 88 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 Comer dos de estos daña más el medioambiente 89 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 que conducir un Volkswagen Polo un año. 90 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 ¡No puede ser! 91 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 Qué mal. Ya no voy a vender aguacates. 92 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 Además de esos huevos, que están bien, 93 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 no veo nada más que provenga de nuestra granja. 94 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 Bueno, pues ayúdame. Dame algo. 95 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 -Cultiva algo, fabrica algo. -Cultivo cosas. 96 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 Haz algo. Aquí no tengo nada tuyo. 97 00:05:56,261 --> 00:05:58,980 En ese momento, llegó el Caballero Alegre. 98 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 -Hola. -Hola, Charlie. 99 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 Charlie. 100 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 ¡Vaya! Se ve fantástica. 101 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 Está bien, ¿no? 102 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 ¿Solo te gusta porque lo hizo Lisa? 103 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 -No. -De eso se trata. 104 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 Se ve estupenda, ¿no? 105 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 ¿Qué tan locales son las piñas? 106 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 Piñas de los Cotswolds. 107 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 ¿En serio? ¿Aguacates? 108 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 De los Cotswolds. 109 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 ¿Y los márgenes? 110 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 No hemos hecho un presupuesto. Me gustan los presupuestos. 111 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 Me gusta saber que la cantidad... 112 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 -Es alrededor del 40 %. -Bien. 113 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 ¿40 % en todo? 114 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 -Más o menos. -Está bien. 115 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 Como el caballero que es, 116 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 Charlie me llamó para hablar donde Lisa no pudiera oírnos. 117 00:06:41,581 --> 00:06:43,220 MANZANAS - FRESAS 118 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 Sobre los precios, 119 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 -con un margen de 40 %... -Sí. 120 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 El precio al mayoreo de las fresas es de 2.80, 121 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 si las vendes a 3.50, 70 centavos. 122 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 Es el 25 %. 123 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 Son las cuentas de Lisa. 124 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 Deberíamos... No culpo... 125 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 Es que aprenden diferente en Dublín. 126 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 Las matemáticas. 127 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 Debemos verificar que tengamos precios apropiados para todo. 128 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 Sobre la petición de Lisa de tener más productos de la granja, 129 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 había algo que podía hacer, 130 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 porque mi cuarto de millón de abejas había tenido tiempo de hacer algo de miel. 131 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 ¡Arde, nena, arde! 132 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 Hoy no me van a picar. 133 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 Aquí vamos. 134 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 Cuando me picaron la última vez, me punzó el pie por cuatro días. 135 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 Me dolió mucho. 136 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 Luego me dio tanta comezón que quería serrucharme el pie. 137 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 Aquí vamos. Miren todo ese jugo de abeja. 138 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 Madre santa, cuánta miel. 139 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 Excelente. 140 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 Qué emocionante. 141 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 Se me ocurre. 142 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 Voy a manejar de vuelta 143 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 con algunas abejas sueltas en el auto. 144 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 Sí, no hay mucho que pueda hacer. 145 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 ¡Carajo! 146 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 ¡Cielos! 147 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Se metió una a mi traje. 148 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 ¿Cómo diablos sucedió eso? 149 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 Y me picó justo en las nalgas. 150 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Esto está muy mal. 151 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 Tras armarme de valor, 152 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 apilé las demás bandejas y partí con mis indeseables pasajeras. 153 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 Puedo oírlas. Escuchen. 154 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 ¿Cómo puede ser legal conducir con una colmena en el maletero? 155 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 Siento cómo me crece una tercera nalga. 156 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 El peor viaje de mi vida. 157 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 Hablen entre ustedes. 158 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 Me pongo ungüento en las nalgas yo solo. 159 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 Mi equipo no quiere hacerlo. 160 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 No puedo creerlo. 161 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 Malditas abejas. 162 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 Una vez adormecida mi tercera nalga, 163 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 comencé a exprimir mi jugo de abejas. 164 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 Miren esto. Miren eso. 165 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 Una rebanada de cera de abeja. Puede usarse para pulir muebles, pisos. 166 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 Los percusionistas la usan para que las panderetas suenen mejor. 167 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 Se usa en acordeones. 168 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 En Madame Tussauds, hicieron todos sus modelos con cera de abeja. 169 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 La cera, en los viejos tiempos, 170 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 se vendía 14 veces más cara que la miel. 171 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 Mi siguiente tarea era extraer la miel con una cosa llamada centrifugadora. 172 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 Miren esto. 173 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 Lo importante es hacerlo con cuidado, 174 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 para extraer la miel sin dañar los panales. 175 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 Todo eso es miel. Todo eso. 176 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 Cielos, miren lo que pasó aquí. 177 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 Pero, a pesar del daño... 178 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 ¡Miren, miren, miren! 179 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 Mi primer tarro de jugo de abeja. 180 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 Al día siguiente, con la miel empaquetada, 181 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 recolecté algunas de mis verduras. 182 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Miren esto. 183 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Qué color tan vívido. 184 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 Y luego, cargado de productos de mi propia granja, 185 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 me dirigí con orgullo a la tienda. 186 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 Es el primer lote de miel. Traeré más después. 187 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 -Y luego... -¿Cómo hiciste esto? 188 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 ¿Acelga? 189 00:11:11,300 --> 00:11:12,180 ALIMENTOS DE CALIDAD 190 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 La trajiste en una bolsa de nuestros competidores. 191 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 Cielos, es cierto. 192 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 Es una excelente tienda de alimentos a casi un kilómetro. 193 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 La miel es fantástica. ¿Cuánto? 194 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 El otro día me fijé en Daylesford. La mitad de eso costaba £20. 195 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 ¿La mitad? 196 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 Y costaba £20. Creo que podrías venderla... 197 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 -¿En siete libras? -No, más. 198 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 -¿En serio? -Sí, más. 199 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 Trabajé muy duro por eso. Me picaron dos veces. 200 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 No la voy a vender en £7. 201 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 Diez libras. 202 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 -Ocho cincuenta. -No. 203 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 ¿La estamos deteniendo? 204 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Lo siento, hay una clienta. 205 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 Luego, el problema del precio empeoró aún más. 206 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 Entró una señora. Dijo: "Te daré £6.50 por ella", 207 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 y Lisa aceptó. 208 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 Se aprovechó de nuestra discusión 209 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 y ahora tendrá la miel por £6.50. 210 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 Llegaron esta mañana. 211 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 Así no funcionan los supermercados. 212 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 No les preguntan a los clientes cuánto quieren pagar. 213 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 -Sí. -¿Aceptan tarjeta? 214 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 Sí. Ahora solo tarjetas. 215 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 -Por supuesto. -Sí. 216 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 Mientras me enfurruñaba, Kaleb llegó con su juguete nuevo. 217 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 Miren eso. 218 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 Esto está fantástico. Y te oí pasar hace rato. 219 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 ¿Sí? 220 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 -Hace un buen sonido. -Es lindo, ¿no? 221 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 Muy bonito. 222 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 ¿Tú elegiste el capó negro, el techo negro? 223 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Sí, capó, techo y alerón negros. 224 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 Le compré el alerón nuevo. 225 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 -Y polaricé las ventanas. -Por supuesto. 226 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 Cuando lo compré, a los dos días, 227 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 iba saliendo de Long Compton a 100 km/hr, 228 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 esto se levantó y se dobló así. Esta parte se hundió. 229 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 ¿Qué, el techo? 230 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 Sí, mi cabeza quedó a esta distancia del techo. 231 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 -¿Eso hizo el capó? -El capó. 232 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 ¿Por qué se soltó el seguro? 233 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 Es algo que hay que cuidar en estos. 234 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 Se oxidan. 235 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 ¿Es tu primer auto? 236 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 Es el auto de mis sueños, desde que era niño. 237 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 -¿Querías un 350? -Un 350. 238 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 Me preocupa un poco que este auto es un GT, Gran Turismo. 239 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 Para distancias largas. 240 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 Pero como nunca te alejas más de 5 km 241 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 de donde estamos parados... 242 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 -¿Qué es lo más lejos que lo has llevado? -A Banbury. 243 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 -Veinte kilómetros. -Veinte kilómetros. Sí. 244 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 ¿Y luego te dio miedo? 245 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Luego volví a casa. 246 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 ¿Llevas puesta una diadema? 247 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 Sí, para quitarme el pelo de la cara. 248 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 Porque no te lo has cortado en... 249 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 Sí, años. 250 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 El día 27 me hago la permanente. 251 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 ¿Conducirás este auto con una permanente? 252 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 Sí. 253 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 -¡Muy bien! -¡Ten cuidado, Chippy! 254 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 Cuando se fue Ricitos de Oro, 255 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 fui al bosque a ver mis plantas de wasabi, 256 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 las cuales, decidí, estaban listas para convertirse en dinero. 257 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 Pero, tristemente, la reciente ola de calor las había afectado. 258 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 Como ven, 259 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 todo lo que sembré en este lado del lecho 260 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 no solo murió, sino que desapareció por completo. 261 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 Tiene 27 plantas, 262 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 lo que significa que murieron 73. 263 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 Pero de este lado, por donde aún pasa mucha agua, 264 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 las cosas no están tan mal. 265 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 ¡Muy bien! 266 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 ¡Mírenla! 267 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 ¡Hola! ¡Miren qué grande es! 268 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 Lo bueno es que los restaurantes reabrieron 269 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 y el Canciller incluso le paga a la gente por ir a comer, 270 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 así que puedo llevarlas a Londres, 271 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 a algún restaurante japonés, 272 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 y quedarán sorprendidos. 273 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 Ya que estaba muy ocupado, 274 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 obviamente no podía tomarme el tiempo de ir a Londres. 275 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 Pero, por fortuna, sabía quién era perfecto para la tarea. 276 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 Solo había ido a la capital una vez, en un viaje de arte escolar, 277 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 y le dio tanto miedo que no se atrevió a bajar del autobús. 278 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 Pero ahora es un adulto y, cuando menos, 279 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 pensé que el viaje le daría la oportunidad de conducir su auto nuevo. 280 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 Pero no. 281 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Algunas cosas que necesitas saber. 282 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 ¿Tienes tu certificado? 283 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 -¿De qué? -De emisión ultrabaja. 284 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 Ese motor diésel es de antes de 2015, ¿no? 285 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Tendrás que pagar el recargo por congestión. 286 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 Necesitarás al menos 15 aplicaciones para estacionar, de distintas compañías. 287 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 Y cada una de las cosas que puedes hacer en el campo, 288 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 en Londres no puedes. 289 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 Si te apuñalan, eso no estará en las cámaras de seguridad. 290 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Un giro ilegal, seguro lo ven. 291 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 ¿Cómo diablos pago el recargo de ingestión y esas cosas? 292 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Haz una llamada, pero no mientras conduces. 293 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 ¿Cómo lo haces? 294 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 Con una aplicación. Y no olvides el certificado. 295 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 Conducir a Londres en esto cuesta £28. 296 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 -Aquí es gratis. -Aquí todo es gratis. 297 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 Todo lo que puedes hacer aquí no puedes hacerlo en Londres. 298 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 Creo que hoy nos equivocamos con los trabajos. 299 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 Ve a Londres, vende wasabi, 300 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 no aceptes menos de £300, te veré esta noche. 301 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 -¿300 libras por kilo? -Sí. 302 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 -Está bien. -Es valioso. 303 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 Nos vemos esta noche. 304 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 Sí. 305 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Está realmente nervioso. 306 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 En 90 metros, gire a la izquierda en Church Road. 307 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 Esta ruta evita el tráfico de la A40 en Londres. 308 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 Está en la ruta más rápida. Llegará a las 9:29 a. m. 309 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 ¿Qué? 310 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 ¿Cómo que tráfico? Estoy en Chadlington. 311 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 1.6 kilómetros. 312 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 ¿Para qué? 313 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 Muy bien, aquí vamos. 314 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 Oficialmente estoy saliendo de Chadlington. 315 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 Me sudan las manos. 316 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 Me sudan mucho. 317 00:17:41,981 --> 00:17:43,100 LONDRES 58 318 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 ¿Tomaremos la autopista? 319 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 Bien, aquí vamos. 320 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 Continúe por la M40 por 43 kilómetros. 321 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 ¿M40 por 43 kilómetros? 322 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 ¡Cielos! 323 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 Si Kaleb creía que le iba mal, a mí me iba peor... 324 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 ya que es la época del año en que los agricultores piden sus subvenciones. 325 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 Esto significaba decirle al gobierno exactamente qué estaba cultivando. 326 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 Eso significaba papeleo. 327 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 Ansiaba que llegara este día, adoro llenar formularios. 328 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 Sí, serán unas horas muy útiles, porque... 329 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 ¿Horas? 330 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 -Sí. -Este formulario... 331 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 Sí. 332 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 ...que tiene cientos de páginas... 333 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 Tiene 22 páginas. 334 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 Tengo mejores cosas que hacer con mi tiempo. 335 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 -Pero es... -¿Cuánto pagan? 336 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 Sea lo que sea, 337 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 prefiero pagarlo que hacer esto. 338 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 ¿En serio? 339 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 Tienes 360 hectáreas 340 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 y pagan £220 por hectárea, así que son £82 000. 341 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 Llenaré el formulario. 342 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 Lo primero es un mapa de la granja. Ahí está. 343 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 Y hay ciertos códigos. Como ves, ahí dice... 344 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 -AC66. -Así que eso es trigo. 345 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 -¿Por qué es trigo? -Ese es el código para el trigo. 346 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 -¿Qué es AC17? -Maíz. 347 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 -¿Qué es PG01? -Prado permanente. 348 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 -¿Qué es WO25? -Esos son bosques. 349 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 ¿Has volado a un país en vías de desarrollo y te han dado 350 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 un formulario de migración muy complicado? 351 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 -A Birmania, por ejemplo. -No. 352 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 Y cuando lo llenas, lo cual toma una hora, sabes... 353 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 O a Camboya, lo tiran al basurero. 354 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 Eso es lo que... Son tonterías del mundo en vías de desarrollo. 355 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 ¿Cuántos campos hay en la granja? Lo olvidé. 356 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 Unos 42. Está Hombre Muerto. 357 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 -Así que debemos ir... -Ese tiene trigo. 358 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 Sí, pero de momento es la cosecha del año pasado, 359 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 que fue colza. 360 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 Pero tiene trigo. 361 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 Sí, pero en lo que respecta al gobierno... 362 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 Sé que tiene trigo. Lo he visto. 363 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 Ellos aún no lo saben. 364 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 Hay que ser precisos, Jeremy, sobre... 365 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 Mientras tanto, a 110 km, 366 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 el Sr. Miedoso llegaba por fin al centro de Londres, tranquilo por COVID. 367 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 NO REBASE A LOS CICLISTAS 368 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 Aunque él no lo veía así. 369 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 ¿Dónde estoy? 370 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 ¿Allá? ¿Aquí? ¿Qué está pasando? 371 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 En cien metros, use el segundo carril para girar 372 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 a la izquierda en Piccadilly. 373 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 Luego use el segundo carril 374 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 para girar a la derecha en Duke of Wellington Place. 375 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 ¿Qué? No, ni loco. Seguiré derecho. 376 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 En la rotonda, gire a la izquierda. 377 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 Izquierda en Constitution Hill. 378 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 Primera izquierda en la rotonda. 379 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 ¡Deja de decir que gire a la izquierda! 380 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 Derecha en Grosvenor Place. 381 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 ¿Por qué tocas la bocina? Imbécil. 382 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 Claro, métete, ¿por qué no? 383 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 Desde el carril derecho, gire hacia Piccadilly, 384 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 y luego permanezca en Piccadilly por la izquierda. 385 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 ¿Qué? No, no, no. Necesito ir para allá. 386 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 Lo siento, amigo. 387 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 Recargo por congestión. ¡Cielos! 388 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Ultrabajo. 389 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 Gire a la izquierda hacia Old Park Lane. 390 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 Genial. No puedo. 391 00:21:07,941 --> 00:21:08,780 TRÁFICO DESVIADO 392 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 ¿Qué hacen? Tenía que ir allá. 393 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 Debo dar vuelta aquí. 394 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 Busco un restaurante llamado Nero. 395 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 Nero, Naro, 396 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 Nero, Noro, Naro. 397 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 Finalmente, Kaleb encontró el restaurante que buscaba. 398 00:21:27,981 --> 00:21:29,981 NOBU LONDRES 399 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 ¿Dónde me estaciono? Vamos. 400 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 "Pague por teléfono". 401 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 Cero, dos, siete, uno, dos, cinco. 402 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 Lo sentimos. No podemos estacionarlo ahí. 403 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 Hay restricciones para su tipo de vehículo. 404 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 Por favor, busque alternativas cercanas. 405 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 Gracias por llamar al servicio de estacionamiento. 406 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 Para otras formas de pago... 407 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 ¿Qué está pasando? 408 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ...o descargar recibos fiscales, visite www... 409 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 Introduzca la fecha de vencimiento como aparece en su tarjeta. 410 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 Para otras formas de pago, 411 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 cambiar su tarjeta o los detalles... 412 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 Cállate. 413 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 Bien. 414 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 Eso ya está. 415 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 Diez libras por estacionarme aquí por una hora. 416 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 Hola. 417 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 ¿Qué haces? 418 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 Intento abrir la puerta. 419 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 ¿Qué? 420 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 No tengo guantes y es Londres. 421 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 ¿Qué tal? Les traigo wasabi de la granja. 422 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 Sí. 423 00:22:42,981 --> 00:22:43,901 Entonces... 424 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 -Cielos. -¿Has probado el wasabi? 425 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 -¿Lo has comido? -Sí, sabe bien. 426 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 Me gusta. No lo probé con pescado. 427 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Lo probé con papas fritas saladas. 428 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 Sí. 429 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 Prefiero los asados para cenar. Un buen asado. 430 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 Bueno, pruébalo. Tu wasabi. 431 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 Bonito, cremoso. Lo puedes oler. 432 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 Rico. Está muy bueno. 433 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 ¿Quieres comprar el wasabi? 434 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 ¿Te interesa...? 435 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 No está mal. 436 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 Si lo miras, es wasabi de Chadlington de gran calidad. 437 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 La calidad está bien, cierto. 438 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 Pero el desperdicio, se desperdicia mucho por el tamaño. 439 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 Necesitamos que sean más grandes, si no, hay demasiado... 440 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 -¿Desperdicio? -Sí. 441 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 -Bueno, muchas gracias por todo. -Muchas gracias. 442 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 -Intentaré cultivar unos más grandes. -Buenos. 443 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 ¡Ay, no! 444 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 ¿Sesenta y cinco libras? 445 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 ¿Cargo completo 130 libras? 446 00:24:09,261 --> 00:24:10,261 PARTE C: DATOS DE CAMPO 447 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 Mientras Kaleb perdía ganancias que aún no ganaba, 448 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 yo estaba lamentándome por haber sembrado tantos vegetales diferentes. 449 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 Habas, remolacha, acelga, guisantes, colinabo, 450 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 colirrábano, nabo, repollo, puerro, col china, 451 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 ruibarbo, brócoli, coliflor, col rizada y calabaza. 452 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 Sí. Obviamente el gobierno tiene una clave para cada uno. 453 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 ¿Las habas tienen un código? 454 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Tienen un código. 455 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 -Debo buscarlos. -Búscalos. 456 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 ¿Y decirles exactamente cuánto? ¿En centímetros? 457 00:24:41,340 --> 00:24:44,941 Metros cuadrados está bien. Con cuatro decimales. 458 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 Hay espacio para cuatro decimales. 459 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 ¿Lo quieren tan preciso? 460 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 Sí, ahora es muy preciso. 461 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 ¿No puedes escribir "verduras"? 462 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 ¿Podemos adivinar? 463 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 Podrías, pero si te equivocas, podrías tener una sanción, 464 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 y ahora tienen ojos en el cielo, 465 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 hay imágenes satelitales. 466 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 ¿Me estás diciendo 467 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 que el gobierno británico fotografía mi granja desde el espacio 468 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 para ver qué cultivo y qué hago ahí? 469 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Sin duda. 470 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 Desesperado por ganar algo de dinero del viaje, 471 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 el Sr. Miedoso, con ayuda de su navegadora... 472 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 ...Harley Street, gire... 473 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 ...buscaba el siguiente restaurante. 474 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 Gire a la izquierda en Curzon Street y... 475 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 Diríjase al sureste por Stanhope Row hacia Shepherd Street 476 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 y gire a la derecha en Hertford Street. 477 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 ¡No puede ser! 478 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 A la izquierda en The Mall. 479 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 ¡Vaya! Miren eso. 480 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 ¿Ahí es donde vive la reina? 481 00:25:54,021 --> 00:25:56,661 En el siguiente restaurante... 482 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 ¿Qué me ofreces? 483 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 Wasabi cultivado en la granja en Chadlington. 484 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 -¿Sabes dónde está Chadlington? -No. 485 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 Kaleb estaba en su papel de vendedor. 486 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 Mi jefe dice que vale £300 por kilo. 487 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 ¿300 libras por kilo? Estás soñando, amigo. 488 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 Veamos qué fue lo que lograron producir. 489 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 -Veamos... -Ahí lo tienes. 490 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 204 gramos. 491 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 En realidad, si lo limpias, tendrás unos 150 gramos. 492 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 Sí. Bien, 150 gramos. 493 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 ¿Cuánto es? ¿Diez libras? 494 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 Te daré diez libras. Es un buen trato. 495 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 Cerramos el trato a quince. 496 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 -Te daré diez, amigo. -Doce. 497 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 Diez es el precio. 498 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 Trato hecho. 499 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 Estacionarme me costó £10. 500 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Bueno, ya te salió gratis. 501 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 En 200 metros, gire a la izquierda hacia Lancaster Place. A301. 502 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 Y ahora vamos a The Shard. 503 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 Algo llamado "The Shard". 504 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 Quiero llegar ahí, venderlo, salir de ahí e ir a casa. 505 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 Ya me harté. 506 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 Quizá sea buen momento para revelar 507 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 que lo único que Kaleb odia más que las ciudades son las alturas. 508 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 No me digan que eso es The Shard. Me va a dar algo. 509 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 ¡Cielos! 510 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 Cielos, cielos. 511 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 No mires los pisos, no mires los pisos. 512 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 Piso 32. 513 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 Qué horror. 514 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 Puertas abiertas. 515 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 Lo peor fue que el viaje fue completamente inútil. 516 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 25 libras, 100 gramos. 517 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 -Déjame digerir eso y yo... -¿Sí? 518 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 Te llamaré. 519 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 -¿No quieren comprarlo ahora? -Por desgracia, no. 520 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 ¡Rayos! Bueno. Adiós. 521 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 Mamá. 522 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Hola. Tengo mala señal. 523 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 Estoy en The Shard. 524 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 ¿Has oído de él? 525 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 Un edificio grande en Londres. No es muy bueno. 526 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 Está como a 300 m del suelo. 527 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 Mira, tengo que irme, ¿sí? 528 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 -¿Quién era? -Mi mamá. 529 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 Estaba preocupada por mí. 530 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 Me vio en el mapa familiar y dijo: 531 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 "¿Qué haces en Londres?". "Estoy en The Shard". 532 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 "¿Dónde?". "En The Shard, en Londres". 533 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 Debo admitir que la vista es muy bonita. 534 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 Sería mejor si hubiera una granja, campos, colinas. 535 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 -¿Estás bien? -No, en realidad no. 536 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 Hoy gané... 537 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 nada. 538 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 Luego de que Kaleb no lograra vender el wasabi en Londres, 539 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 lo pusimos en la tienda... 540 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 donde se pudrió. 541 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 Y las malas noticias no terminaron ahí. 542 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 ¡Cielo santo! 543 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 Porque la definición de Lisa de "productos locales" 544 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 llamó la atención de las autoridades. 545 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 Recibí un molesto correo electrónico del ayuntamiento 546 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 que dice que lo que vendemos en la tienda de granja 547 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 únicamente debe provenir 548 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 de productores que residan dentro de West Oxfordshire, 549 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 y dicen que algunos patés y quesos y no sé qué más 550 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 son de Gloucestershire. 551 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 Estamos en una pandemia. 552 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 Millones de personas están desempleadas. 553 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 Tenemos un negocio pequeño que tiene a cinco personas en la nómina, 554 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 apoyamos las granjas y negocios locales, 555 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 y ahora nos abrieron un caso judicial. 556 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 ¡Dios mío, dame fuerzas! 557 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 Por fortuna, tuve una idea genial 558 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 para que los productos fueran muy locales. 559 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 Bien. Pongo los pedazos de panal de abeja. 560 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 Decidí convertir mi cera de abeja en velas aromáticas. 561 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 Para el aroma, me inspiré en una estrella de Hollywood. 562 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 ¿Qué opinan de eso? 563 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 Y no solo lavanda. 564 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 Un cebollín. 565 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 Solo un toque de haba. 566 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 Y listo. 567 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 Dejemos que endurezca. 568 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 En la tienda, Lisa estaba encantada con los resultados. 569 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 No puedes etiquetarlo: "Esto huele como mis huevos". 570 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 Simplemente no puedes. 571 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 Gwyneth Paltrow ha ganado una fortuna 572 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 con sus velas que huelen como su... vagina. 573 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 ¿Crees que se venderán más porque huelen como tus huevos? 574 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 También, mira: 575 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 "Velas hechas a mano por Jeremy Clarkson. 576 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 "Aunque no lo crean". Y lo firmé, como prueba. 577 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 Mientras tanto, en el estanque de truchas, 578 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 Kaleb, ya de vuelta a la seguridad de su hábitat natural, 579 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 estaba ocupado protegiendo otra fuente de ingresos. 580 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 Estoy poniendo una malla. Una malla electrificada. 581 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 Hemos visto un par de peces muertos en las orillas. 582 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 Ay, pobre pececito. Tiene heridas punzantes. 583 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 Jeremy puso una cámara trampa aquí 584 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 para ver qué estaba matando a los peces. 585 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 Resultó que era una nutria. 586 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 Así que estoy colocando una malla eléctrica 587 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 alrededor del estanque de los peces 588 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 para tratar de evitar que la nutria entre. 589 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 Pero también tuvimos que ponerla porque vienen las garzas. 590 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 Ellas también se llevan los peces. 591 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 Así que, puse esta malla, 592 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 puse ese búho para intentar asustar a las garzas, 593 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 y también puse un hombre de metal 594 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 para intentar disuadirlas. 595 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 Los peces dan mucho trabajo. 596 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 Una semana después, mi pub local accedió a poner mis truchas en su menú. 597 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 Así que fui al estanque con una red y con sentimientos encontrados. 598 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 Pusimos esa malla para que la nutria 599 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 no se coma los peces, 600 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 para que nosotros los vendamos a gente rica en el pub. 601 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 El punto era recuperar especies. 602 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 Entonces decidí que eso en realidad no me importaba, 603 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 y pusimos manos a la obra. 604 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 Lanza algo de comida. 605 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 -¿Primero la comida? -Sí. 606 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 -Sí. -Estaré listo para abalanzarme con la red. 607 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 Pez, pez, pez. 608 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 -No puedes llamarlos como perros. -Yo lo hago. 609 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 ¿Ves dónde entrará mi red? Lanza la comida ahí. 610 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 Primero debo darles comida. Pez, pez. 611 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 -¿Puedes lanzarla donde está la red? -Bien. Listo. 612 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 -Gracias. -¿Ves? Saben que estás ahí. 613 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 No saben... No son Stephen Hawking. 614 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 ¡Mierda! 615 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 -¿Preparada? -No. 616 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 Lista y... ¡ya! 617 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 Creo que atrapé algunas. 618 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 -¡Bien! -¡Cielos! 619 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 Rápido, ponlas en el balde antes de que mueran. 620 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 Gracias a mi precisión con la comida, 621 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 Lisa logró pescar varias. 622 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 Genial. Cielos, se ven deliciosas. 623 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 Debemos llevarlas al pub. Es hora del almuerzo. 624 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 Deben ir ahí y luego, es graciosísimo, 625 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 la ley de Inglaterra dice que deben estar oxigenadas. 626 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 Así que debo tener un tanque de oxígeno 627 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 para el trayecto de seis o siete minutos de aquí al pub, donde las matarán. 628 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 Bien. 629 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 Está muy empinado. Lo siento, peces. 630 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 Vamos, auto. Sabes que puedes hacerlo. Quieres hacerlo. 631 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 Ya he entregado pescado, en Mozambique. 632 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 Eso salió bien. 633 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 Bien, está pesado. 634 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 Vincent, mira lo que tengo. 635 00:34:50,100 --> 00:34:51,180 ¡Vaya! 636 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 Las atrapé hace unos minutos. 637 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 -Truchas. -¿Truchas bebés? 638 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 Si tú lo dices. Suculentas. 639 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 Es esa. Tiene... 640 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 Dale vuelta. No, de costado. 641 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 El pico de la garza casi lo atrapa, 642 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 es un pez con suerte. 643 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 No por mucho tiempo. 644 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 Cada una vale dos libras. 645 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 -Llevémoslas adentro. -Sí, háganlo. 646 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 -Bien, amigos. Adiós, peces. -Sí, cuídate. 647 00:35:22,140 --> 00:35:26,220 Al terminar junio, mis nuevos proyectos iban bien. 648 00:35:26,341 --> 00:35:27,180 TIENDA DE GRANJA 649 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 -Hola. ¿Cómo está? -Bien, ¿y usted? 650 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Bien, gracias. 651 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 Genial. Aquí tengo bolsas. 652 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 Gracias a un breve respiro del confinamiento, 653 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 más gente visitaba la tienda de granja. 654 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 Es muy bueno abrir al fin. 655 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 Y el pub tenía más clientes para nuestras truchas. 656 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 Sin embargo, eran proyectos secundarios comparados con el evento principal. 657 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 La sala de máquinas de la granja. 658 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 Los cultivos, 659 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 que ahora llevaban ocho meses bajo la tierra. 660 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 OCTUBRE 661 00:36:08,341 --> 00:36:11,941 NOVIEMBRE 662 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 ENERO 663 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 MARZO 664 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 MAYO 665 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 JULIO 666 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 La mayor parte de ese tiempo, la naturaleza fue vengativa. 667 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 Pero, de algún modo, la cebada no estaba completamente arruinada. 668 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 En realidad, se ve bien. Se ve bastante bien. 669 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 Para el año que tuvo: la sembraste tarde. 670 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 -Muy tarde. -Mucha lluvia. 671 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 Mucha lluvia. 672 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 Sequía. 673 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 Y mucho calor. 674 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 Y, de hecho, es un cultivo de cebada bastante bueno. 675 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 Luego, Charlie anunció que la cosecha era inminente. 676 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 En cuatro, cinco o seis días. 677 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 -El tallo tiene verde. -¿En serio? 678 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 Esta es la peor parte. El medio. El resto está listo. 679 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 -¿En serio? -Sí. 680 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 Luego pasamos al siguiente cultivo. 681 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 Esto es colza, como tú bien sabes. 682 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 Estas son las semillas. Al salir de las vainas 683 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 deberían estar negras por todas partes. 684 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 Faltan unos días... Tal vez aún falten unos diez días. 685 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 -¿Diez días? -Diez. 686 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 -¿Y luego podemos cosecharla? -Sí. 687 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 Excelente. ¿Hay algo más que debamos hacer con esto? 688 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 Matarla, ver que esté muerta. 689 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 ¿Perdón? 690 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 Sé que suena un poco extraño. 691 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 La colza está muriendo y la parte superior está lista, 692 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 pero la parte inferior sigue muy viva. 693 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 ¿Dices que quieres matar la parte viva de la colza? 694 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 -La parte viva. -¿Por qué? 695 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 Porque hace que cosecharla sea más sencillo. 696 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 ¿Qué hace la cosechadora? Corta aquí. 697 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 -Sí, la cuchilla... -Podría hacer eso. 698 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 ¿Es más fácil si está muerta? 699 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 Mucho más fácil. Es mucho más fácil si está muerta. 700 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 Y no matamos las semillas, porque están encapsuladas. 701 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 ¿Entonces pasamos la cosechadora? 702 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 -Sí. ¿Ya tienes una? -No, vamos a alquilar una. 703 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 -¿Vendrá un contratista? -Sí. 704 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 -Ten cuidado con algunas cosas. -Sí. 705 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 Humedad. 706 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 -¿Humedad? -Humedad. 707 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 Debe estar entre el 6 y el 9 %. 708 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 La humedad es lo principal, 709 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 y posiblemente el contratista quiera decir: 710 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 "Solo hay 10.5 % de humedad, vendremos a cosechar", 711 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 y tú dirás: "No". 712 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 Dije que tú dirás... 713 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 ¿Tú lo dirás? 714 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 -Yo no estaré aquí. -¿Te imaginas? 715 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 ¿Cómo que no estarás? 716 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 -Me voy de vacaciones. -¿Qué? 717 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 Vas a estar bien. 718 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 No me necesitas para eso. 719 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 -¡Sí! -Estarás bien. 720 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 Después de todo esto, al llegar la cosecha... 721 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 No te sirvo. ¿Para qué me quieres? 722 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 ¿Cómo sé si la humedad es del 3 % o del 17 %? 723 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 Con un medidor de humedad. 724 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 ¿Hay un medidor de humedad para eso? 725 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 -¿No tienes un medidor de humedad? -No. 726 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 ¡Cielos! 727 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 LA PRÓXIMA VEZ 728 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 Mi primera cosecha. 729 00:39:28,901 --> 00:39:30,901 Esto es mucho más difícil. 730 00:39:30,981 --> 00:39:33,180 ¡Mierda, mierda, mierda! 731 00:39:33,301 --> 00:39:34,540 ¡Espera! 732 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 No tengo ni idea. 733 00:39:38,540 --> 00:39:40,180 Debiste pedir 20 camiones. 734 00:39:40,301 --> 00:39:43,100 -¿Veinte camiones? -Y lloverá esta noche. 735 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Metiste la pata. 736 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza 737 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 Supervisión creativa Rebeca Rambal