1 00:00:07,620 --> 00:00:10,140 Η ΦΑΡΜΑ ΤΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 ΑΝΑΦΟΥΦΟΥΛΙΑΣΜΑ 3 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 Με τη φρενίτιδα της συγκομιδής να πλησιάζει επικίνδυνα, 4 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 έπρεπε να δουλέψω γρήγορα για να ολοκληρώσω όλα τα άλλα έργα 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 που είχα αρχίσει νωρίτερα κατά τη γεωργική χρονιά. 6 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 Έτσι, με τον ήλιο να συνεχίζει να φλέγει από έναν ανέφελο ουρανό, 7 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 αποφάσισα να ξεκινήσω με αυτήν που νόμιζα ότι θα ήταν η πιο ωραία δουλειά απ' όλες. 8 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 Είναι 700 γυάλινες φιάλες. 9 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 Να βοηθήσω στο στήσιμο της προσφάτως ολοκληρωμένης μονάδας εμφιάλωσης νερού. 10 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 Αυτήν την ταχύτητα ο Τζέιμς Μέι θα την αποκαλούσε υπερηχητική. 11 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 Ωραίο καπέλο. 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 Στιλάτο, έτσι; 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 Τότε διαπίστωσα ότι η στέγαση της μονάδας εμφιάλωσης 14 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 σε ένα μεταλλικό κοντέινερ 15 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 δεν ήταν η καλύτερη ιδέα μου. 16 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 Δεν περιγράφεται η ζέστη. 17 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 Κάτσε να σου δείξω πώς ολοκληρώνεται η διαδικασία. 18 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 48,6 βαθμοί στο ύψος του κεφαλιού. 19 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 -Και μετά... -48,6 βαθμοί. 20 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 Θα σου δείξω πώς λειτουργεί. 21 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 Ορίστε. Δύο ετοιμάζονται. 22 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 Αυτό είναι λίγο ελλιποβαρές. 23 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 Εντάξει, αυτό είναι τέλειο. 24 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 Μετά παίρνεις ένα καπάκι, Τζέρεμι, εντάξει; 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 Το βιδώνεις, έχοντας τον νου σου εκεί. 26 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 Στη συνέχεια, πας στο καυτό κουτί... 27 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 κάνεις αυτό 28 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 και μετά, ένα δευτερόλεπτο εδώ μέσα. 29 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 -Βάζεις ετικέτα; -Ναι, αλλά δεν έχω... 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 Ορίστε, πέτυχε. 31 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 -Όχι. Την έβαλες χάλια. -Τέλεια είναι. 32 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 -Δεν είναι τέλεια. -Βασικά... 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 Και μετά το παίρνω εγώ. 34 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 Άλλα μπουκάλια; 35 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 Χρειάζομαι μερικά ακόμα... 36 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 Εντάξει, και μετά... Αυτό δεν είναι καλό. 37 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 Στη συνέχεια, με συγχωρείς... 38 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 -Με την ησυχία σου. -Ορίστε, μπουκάλι. 39 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 -49,7 βαθμοί. -Πολλή ζέστη. 40 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 Αν φτάσει τους 50 βαθμούς, επιτρέπεται να κάνουμε απεργία. 41 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 -Ζέστη. -Διάολε! 42 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 Τελικά, όμως, η κανονικότητα επανήλθε στην Αγγλία. 43 00:02:58,660 --> 00:03:01,701 DIDDLY SQUAT ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 44 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 Το τέλος της ξηρασίας 45 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 ήταν το θέμα συζήτησης όλων στην περιοχή... 46 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 νομίζω. 47 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 Έξοχα. Ευχαριστώ, Τζέραλντ. 48 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 Μάλιστα. 49 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 Ναι. 50 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 Έκτακτα. Σ' αφήνω να συνεχίσεις. 51 00:03:56,581 --> 00:03:57,460 Έγινε. 52 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 Στη συνέχεια πήγα στο αγροτικό κατάστημα, 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 όπου η Λίζα είχε δουλέψει σκληρά... 54 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 ΧΥΜΟΣ ΑΓΕΛΑΔΑΣ 55 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 ψάχνοντας νέα προϊόντα προς πώληση. 56 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 Είναι πραγματικό μαγαζί. 57 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 Το ξέρω. Μύρισε τις φράουλες. Δεν είναι πεντανόστιμες; 58 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 Όχι. Μην τις φας. 59 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 -Εκτός αν θες να τις αγοράσεις. -Πολύ νόστιμες. 60 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 Και κέικ. 61 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 Πολλά κέικ. 62 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 Χριστέ μου! Είναι ένα κανονικό μαγαζί. 63 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 Πικαλίλι! Το λατρεύω. 64 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 Φρουτώδες τσάτνεϊ. Θεέ μου, έχουμε τα πάντα. 65 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 Πούλησα μιλκσέικ και προφανώς είναι γευστικότατα. 66 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 -Λοιπόν, έχουμε τυρί, μιλκσέικ... -Κρέμα. 67 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 Τι έχει εδώ μέσα; 68 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 Θεέ και Κύριε! 69 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 Τα λουκάνικα έκαναν θραύση. 70 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 -Λουκάνικα, μπέικον. -Ναι. Ρολά με λουκάνικο. 71 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 -Κιλότο. -Ναι. 72 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Μπέργκερ. Ιδανικά για την κατασκήνωση. 73 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 -Ξέρεις ότι ξανανοίγουν στις 4 του μηνός; -Ναι. 74 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 Μπορώ... Μπορώ να ρωτήσω κάτι; 75 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 Μια απλή ερώτηση. 76 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 Ξέρεις ότι η πολεοδομική άδεια 77 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 αναφέρει πως όλα πρέπει να προέρχονται εντός 50 χλμ.; 78 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 Ναι. 79 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 Ότι πρέπει να είναι τοπικό κατάστημα για τους ντόπιους; 80 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 Ναι. 81 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 Αυτός είναι ανανάς του Κότσγουολντ; 82 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 Όχι. Αλλά δεν είχα πολύ στοκ. 83 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 -Κι αυτά τα αβοκάντο. -Ναι. 84 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 Επίσης όχι τόσο ντόπια. 85 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 Όχι. Είναι από μία εκ των κομητειών. 86 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 -Δεν είμαι σίγουρη από ποια. -Τρώγοντας δύο τέτοια... 87 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 Δεν είναι από κομητεία, αλλά απ' τη Νότια Αμερική. 88 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 Κομητεία. 89 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 Τρώγοντας δύο, κάνεις πιο πολλή περιβαλλοντική ζημιά 90 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 απ' το να οδηγάς Volkswagen Polo έναν χρόνο. 91 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 Με τίποτα! 92 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 Αυτό είναι κακό. Τέρμα τα αβοκάντο. 93 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 Οπότε, εκτός από αυτά τα αυγά, 94 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 δεν βλέπω τίποτα εδώ που να είναι απ' τη φάρμα μας. 95 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 Ας κάνουμε ένα συμβιβασμό. Δώσ' μου οτιδήποτε. 96 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 -Καλλιέργησε κάτι. -Καλλιεργώ διάφορα. 97 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 Κάνε κάτι. Δεν έχω τίποτα από σένα εδώ. 98 00:05:56,261 --> 00:05:58,660 Εκείνη τη στιγμή, κατέφθασε κι ο χαρωπός τύπος. 99 00:05:58,741 --> 00:05:59,621 SQUAT ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 100 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 -Γεια. -Γεια σου, Τσάρλι. 101 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 Τσάρλι. 102 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 Είναι όντως φανταστικό. 103 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 Καλό, έτσι; 104 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 Σου αρέσει επειδή το έκανε η Λίζα; 105 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 -Όχι. -Αυτό είναι. 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 Είναι πραγματικά καλαίσθητο. 107 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 Πόσο ντόπιοι είναι οι ανανάδες; 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 Ανανάδες Κότσγουολντ. 109 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 Όντως; Τα αβοκάντο; 110 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 Κότσγουολντ. 111 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 Και τι γίνεται με τα περιθώρια κέρδους; 112 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 Δεν κάναμε προϋπολογισμό, έτσι; Μ' αρέσουν οι προϋπολογισμοί. 113 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 Θέλω να ξέρω ότι το οικονομικό αποτέλεσμα... 114 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 -Είμαι γύρω στο 40%. -Εντάξει. 115 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 Σε όλα 40%; 116 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 -Λίγο πολύ. -Εντάξει. 117 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 Πάντα κύριος, 118 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 ο Τσάρλι έκανε μια ήσυχη κουβεντούλα μαζί μου χωρίς να ακούει η Λίζα. 119 00:06:41,581 --> 00:06:43,220 ΜΗΛΑ ΒΑΣΙΛΙΚΟΥ ΓΚΑΛΑ - ΜΠΡΑΜΛΕΪ ΦΡΑΟΥΛΕΣ 120 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 Μόνο για την τιμολόγηση, 121 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 -με 40% προσαύξηση... -Ναι. 122 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 Φράουλες με τιμή χονδρικής 2,80 123 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 πωλούνται προς 3,50 με 3,70 λίρες. 124 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 Είναι 25%. 125 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 Τα μαθηματικά της Λίζα. 126 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 Οπότε θα πρέπει... Δεν κατηγορώ... 127 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 Όχι, απλώς λέω ότι τα μαθαίνουν αλλιώς στο Δουβλίνο. 128 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 Τα μαθηματικά. 129 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι έχουμε κατάλληλες τιμές για τα πάντα. 130 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 Ως προς την έκκληση της Λίζα για περισσότερα αγροτικά προϊόντα, 131 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 μπορούσα να κάνω κάτι, 132 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 γιατί οι 250.000 μέλισσές μου είχαν χρόνο για να φτιάξουν λίγο μέλι. 133 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 Κάψε, μωρό μου, κάψε! 134 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 Δεν θέλω τσιμπήματα από εσάς σήμερα. 135 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 Πάμε. 136 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 Όταν με τσίμπησαν την τελευταία φορά εδώ, το πόδι μου ήταν τέσσερις ημέρες πρησμένο. 137 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 Πραγματικά πρησμένο. 138 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 Και μετά είχα μια φαγούρα τόσο έντονη, που ήθελα να κόψω όλο το πόδι μου. 139 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 Αυτό είναι. Δείτε τον χυμό μέλισσας. 140 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 Παναγίτσα μου, πολύ μέλι. 141 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 Έξοχα. 142 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 Πολύ συναρπαστικό. 143 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 Μόλις σκέφτηκα κάτι. 144 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 Γυρίζοντας πίσω οδικώς, 145 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 όλες οι ελεύθερες μέλισσες θα μπουν μες στο αμάξι. 146 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 Ναι, δεν μπορώ να κάνω πολλά γι' αυτό. 147 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 Σκατά! 148 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 Χριστέ μου! 149 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Μπήκε μία στη στολή μου. 150 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 Πώς στον διάολο έγινε αυτό; 151 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 Και με τσίμπησε ακριβώς στα κωλομάγουλα. 152 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Πολύ κακό αυτό. 153 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 Έσφιξα τα δόντια μου, 154 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 στοίβαξα τους δίσκους και ξεκίνησα με τους ανεπιθύμητους επιβάτες μου. 155 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 Τις ακούω. Ακούστε. 156 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 Πώς μπορεί να είναι νόμιμο να οδηγάς με μια κυψέλη πίσω στο αμάξι σου; 157 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 Νιώθω να μεγαλώνει τρίτος γλουτός στον γλουτό μου. 158 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 Το χειρότερο ταξίδι της ζωής μου. 159 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 Πείτε τα μεταξύ σας. 160 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 Εγώ βάζω καταπραϋντική αλοιφή στον πισινό μου μόνος μου, 161 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 αφού δεν μου τη βάζει κανείς. 162 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 Δεν το πιστεύω αυτό. 163 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 Κακιασμένες μέλισσες. 164 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 Με τον τρίτο μου γλουτό μουδιασμένο πλέον, 165 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 άρχισα να τακτοποιώ τον χυμό μέλισσάς μου. 166 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 Δείτε εδώ. Δείτε. 167 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 Μια πλάκα από κερί μέλισσας, για βερνίκι επίπλων, βερνίκι δαπέδων. 168 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 Οι μουσικοί κρουστών το χρησιμοποιούν για βελτίωση του ήχου του ντεφιού. 169 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 Χρησιμοποιείται σε ακορντεόν. 170 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 Στο Μουσείο της Μαντάμ Τισό έφτιαξαν όλα τα μοντέλα τους από κερί μέλισσας. 171 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 Το κερί, τα παλιά χρόνια, 172 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 πωλούνταν 14 φορές ακριβότερα από το μέλι. 173 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 Η επόμενη δουλειά ήταν να εξαγάγω το μέλι χρησιμοποιώντας έναν αναδευτήρα. 174 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 Εδώ δείτε. 175 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 Είναι σημαντικό να το κάνεις απαλά, 176 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 ώστε να πάρεις το μέλι χωρίς να καταστραφούν οι κηρήθρες. 177 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 Αυτό εδώ κάτω είναι όλο μέλι. Όλο μέλι. 178 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 Θεέ μου, δείτε τι έγινε εδώ. 179 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 Όμως, παρά τη ζημιά... 180 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 Κοιτάξτε! 181 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 Το πρώτο μου βάζο με χυμό μέλισσας. 182 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 Την επόμενη μέρα, με όλο το μέλι συσκευασμένο, 183 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 μάζεψα μερικά από τα λαχανικά μου. 184 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Δείτε αυτό. 185 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Έντονο χρώμα. 186 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 Και μετά, φορτωμένος με προϊόντα από τη δική μου φάρμα, 187 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 πήγα στο μαγαζί γεμάτος περηφάνια. 188 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 Αυτή είναι η πρώτη παρτίδα μελιού. Θα έρθουν κι άλλες αργότερα. 189 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 -Και μετά... -Πώς το έκανες αυτό; 190 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 Σέσκουλα; 191 00:11:11,300 --> 00:11:12,180 ΠΟΙΟΤΙΚΑ ΤΡΟΦΙΜΑ ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ 192 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 Τα έφερες σε τσάντα του πλησιέστερου ανταγωνιστή μας. 193 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 Θεέ μου, όντως. 194 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 Είναι ένα πολύ καλό κατάστημα τροφίμων ένα χιλιόμετρο πιο κάτω. 195 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Το μέλι είναι φανταστικό. Πόσο; 196 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 Είδα στο Ντέιλσφορντ τις προάλλες ότι το μισό απ' αυτό έκανε 20 λίρες. 197 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 Τα μισό απ' αυτό; 198 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 Κι έκανε 20 λίρες. Νομίζω ότι μπορείς εύκολα να φτάσεις... 199 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 -Στις εφτά λίρες; -Όχι, πιο πολύ. 200 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 -Αλήθεια; -Ναι. 201 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 Δούλεψα πολύ σκληρά γι' αυτό. Με τσίμπησαν δύο φορές. 202 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 Δεν το πουλάω για εφτά λίρες. 203 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 Δέκα λίρες. 204 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 -8,50. -Όχι. 205 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 Σας καθυστερούμε; 206 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Συγγνώμη, μια πελάτισσα. 207 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 Τότε, το θέμα της τιμής πήρε ακόμα πιο άσχημη τροπή. 208 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 Μόλις μπήκε μια κυρία. Είπε "Δίνω 6,50 λίρες γι' αυτό", 209 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 κι η Λίζα είπε "Καλά". 210 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 Εκμεταλλεύτηκε μια διαφωνία που έτυχε να ακούσει 211 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 και τώρα παίρνει το μέλι για 6,50 λίρες. 212 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 Σήμερα το πρωί ήρθαν. 213 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 Δεν λειτουργούν έτσι τα σούπερ μάρκετ. 214 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 Δεν ρωτάνε τους πελάτες πόσα θα ήθελαν να πληρώσουν. 215 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 -Ναι. -Δέχεστε πιστωτικές; 216 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 Ναι. Μόνο πιστωτικές τώρα. 217 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 -Φυσικά. -Ναι. 218 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 Ενώ καθόμουν μουτρωμένος, ήρθε ο Κέιλεμπ με το νέο του παιχνίδι. 219 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 Εδώ δείτε. 220 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 Είναι πραγματικά πολύ μουράτο και μόλις σε άκουσα να περνάς νωρίτερα. 221 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 Με άκουσες; 222 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 -Βγάζει καλό ήχο. -Ωραίο, έτσι; 223 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 Ωραίο. 224 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 Εσύ έκανες το καπό και την οροφή μαύρα; 225 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Ναι, μαύρο καπό, οροφή και αεροτομή. 226 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 Αγόρασα νέα αεροτομή γι' αυτό. 227 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 -Και έκανα φιμέ τα παράθυρα. -Φυσικά. 228 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 Βασικά, δύο μέρες αφού το αγόρασα, 229 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 πήγαινα με 100 χλμ. έξω απ' το Λονγκ Κόμπτον 230 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 και το καπό δίπλωσε πάνω στην οροφή. Βούλιαξε αυτό το τμήμα. 231 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 Τι, η οροφή; 232 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 Η οροφή απείχε τόσο απ' το κεφάλι μου μέσα στην καμπίνα. 233 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 -Από το καπό; -Από το καπό. 234 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 Χάλασε η ασφάλεια του καπό; 235 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 Είναι κάτι που πρέπει να προσέχεις σ' αυτά. 236 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 Σκουριάζουν. 237 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 Είναι το πρώτο σου κανονικό αμάξι; 238 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 Είναι το αμάξι των ονείρων μου από τότε που ήμουν παιδί. 239 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 -Ήθελες ένα 350; -Ένα 350. 240 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 Η μόνη μου μικρή ανησυχία είναι ότι αυτό είναι ένα GT. 241 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 Αμάξι για μεγάλες αποστάσεις. 242 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 Όμως εσύ ποτέ δεν πας μακρύτερα από πέντε χλμ. 243 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 από δω που στεκόμαστε τώρα... 244 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 -Πού είναι το μακρύτερο που έχεις πάει; -Στο Μπάνμπερι. 245 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 -Είκοσι χιλιόμετρα. -Είκοσι. Αυτό είναι. 246 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 Και μετά φοβήθηκες; 247 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Μετά γύρισα σπίτι. 248 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 Επίσης, φοράς στέκα; 249 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 Ναι. Για να μην πέφτουν τα μαλλιά στο πρόσωπό μου. 250 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 Επειδή έχεις να κουρευτείς... 251 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 Ναι, πολύ καιρό. 252 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 Στις 27 του μηνός θα κάνω περμανάντ. 253 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 Θα οδηγάς αυτό το αυτοκίνητο με περμανάντ; 254 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 Ναι. 255 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 -Ναι! -Τον νου σου, Τσίπινγκ Νόρτον! 256 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 Αφού έφυγε ο Βιντάλ Σασούν, 257 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 πήγα στο δάσος για να δω τα γουασάμπι μου, 258 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 τα οποία είχα αποφασίσει ότι ήταν έτοιμα να μετατραπούν σε μετρητά. 259 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 Δυστυχώς, όμως, το πρόσφατο κύμα καύσωνα είχε αφήσει το σημάδι του. 260 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 Όπως βλέπετε, 261 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 όλα όσα είχα φυτέψει σ' αυτήν την όχθη 262 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 δεν μαράθηκαν απλώς, εξαφανίστηκαν τελείως. 263 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 Έμειναν 27 φυτά, 264 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 που σημαίνει ότι 73 καταστράφηκαν. 265 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 Εδώ, απ' όπου περνάει ακόμα μπόλικο νερό, 266 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 τα πράγματα δεν είναι και τόσο άσχημα. 267 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 Ναι! 268 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 Δείτε το. 269 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 Κοιτάξτε μέγεθος! 270 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 Το καλό είναι ότι όλα τα εστιατόρια ξανάνοιξαν 271 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 κι ο υπουργός Οικονομικών πληρώνει για να πας και να φας εκεί, 272 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 οπότε θα στείλω αυτό στο Λονδίνο, 273 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 σε κάποιο ιαπωνικό εστιατόριο, 274 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 και θα εκπλαγούν. 275 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 Αφού ήμουν τόσο απασχολημένος, 276 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 προφανώς δεν είχα χρόνο για να πάω στο Λονδίνο. 277 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 Αλλά, ευτυχώς, ήξερα τον κατάλληλο για τη δουλειά. 278 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 Είχε πάει στην πρωτεύουσα μόνο μία φορά, σε σχολική εκδρομή σε μουσείο, 279 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 κι ήταν τόσο φοβισμένος, που δεν κατέβηκε απ' το πούλμαν. 280 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 Αλλά τώρα έχει μεγαλώσει και, αν μη τι άλλο, 281 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 το ταξίδι θα του έδινε μια ευκαιρία να οδηγήσει το νέο του αυτοκίνητο. 282 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 Αλλά όχι. 283 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Μερικά πράγματα που πρέπει να ξέρεις. 284 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 Έχεις κάρτα ΕΧΕ; 285 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 -Τι είναι αυτό; -Εξαιρετικά χαμηλών εκπομπών. 286 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 Αυτός ο πετρελαιοκινητήρας φτιάχτηκε πριν το '15. 287 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Οπότε θα πρέπει να πληρώσεις τέλος συμφόρησης. 288 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 Θα χρειαστείς 15 εφαρμογές στάθμευσης, για όλες τις διάφορες εταιρείες. 289 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 Και όλα αυτά που μπορείς να κάνεις στην ύπαιθρο, 290 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 δεν γίνονται στο Λονδίνο. 291 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 Αν σε μαχαιρώσουν, δεν θα το πιάσουν οι κάμερες ασφαλείας. 292 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Αν στρίψεις παράνομα, θα καταγραφεί. 293 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 Πώς στον διάολο θα πληρώσω τέλος συμφοράς κι όλα αυτά; 294 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Θα το κάνεις τηλεφωνικά, αλλά όχι ενώ οδηγείς. 295 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 Γιατί να το κάνω αυτό; 296 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 Ή μέσω διαδικτύου. Και μην ξεχάσεις την κάρτα ΕΧΕ. 297 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 Θες 28 λίρες για να το κυκλοφορήσεις αυτό εκεί. 298 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 -Εδώ είναι δωρεάν. -Όλα είναι δωρεάν εδώ. 299 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 Ό,τι μπορείς να κάνεις εδώ, δεν μπορείς να το κάνεις στο Λονδίνο. 300 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 Νομίζω ότι μπερδέψαμε τις δουλειές σήμερα. 301 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 Πήγαινε στο Λονδίνο, πούλα γουασάμπι, 302 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 μην πάρεις λιγότερες από 300 λίρες και τα λέμε εδώ απόψε. 303 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 -Τριακόσιες λίρες το κιλό; -Ναι. 304 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 -Εντάξει. -Είναι πολύτιμο. 305 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 Τα λέμε απόψε. 306 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 Ναι. 307 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Είναι πραγματικά αγχωμένος. 308 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 Στα 90 μέτρα, στρίψτε αριστερά στην Τσερτς. 309 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 Έτσι θα αποφύγετε τη συμφόρηση στον Α40 στο Λονδίνο. 310 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 Είστε στη συντομότερη διαδρομή. Θα φτάσετε στις 9:29 π.μ. 311 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 Τι; 312 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 Ποια συμφόρηση; Στο Τσάντλινγκτον είμαι. 313 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 Ενάμισι χιλιόμετρο. 314 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 Ενάμισι χιλιόμετρο για τι; 315 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 Εντάξει, πάμε. 316 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 Φεύγω επισήμως από το Τσάντλινγκτον. 317 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 Έχουν ιδρώσει οι παλάμες μου. 318 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 Έχουν ιδρώσει πολύ. 319 00:17:41,981 --> 00:17:43,100 Α40 M40 138 - ΛΟΝΔΙΝΟ 93 320 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 Θα μπούμε στον αυτοκινητόδρομο; 321 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 Μάλιστα, πάμε. 322 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 Συνεχίστε στον Μ40 για 43 χιλιόμετρα. 323 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 Στον Μ40 για 43 χιλιόμετρα; 324 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 Χριστέ μου! 325 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 Αν ο Κέιλεμπ πίστευε ότι την είχε άσχημα, εγώ την είχα χειρότερα... 326 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 καθώς αυτή είναι η εποχή που οι αγρότες υποβάλλουν αιτήσεις επιχορήγησης. 327 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 Αυτό σήμαινε ότι έπρεπε να πω στο κράτος τι ακριβώς καλλιεργούσα. 328 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 Κι αυτό σήμαινε χαρτούρα. 329 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 Ανυπομονούσα για σήμερα, λατρεύω να συμπληρώνω έγγραφα. 330 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 Ναι, είναι χρήσιμες ώρες, γιατί... 331 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 Ώρες; 332 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 -Ναι. -Λοιπόν, αυτή η αίτηση... 333 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 Ναι. 334 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 ...που έχει εκατοντάδες σελίδες... 335 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 Είναι 22 σελίδες. 336 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω με τον χρόνο μου. 337 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 -Μα είναι... -Πόσα πληρώνουν; 338 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 Γιατί όσα κι αν είναι, 339 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 προτιμώ να τα δώσω εγώ παρά να συμπληρώσω αυτά. 340 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Αλήθεια; 341 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 Έχεις 360 εκτάρια 342 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 και σου δίνουν 220 λίρες, οπότε είναι 82.000 λίρες. 343 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 Θα συμπληρώσω την αίτηση. 344 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 Θα χρειαστούμε έναν χάρτη της φάρμας. Ορίστε ο χάρτης. 345 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 Και υπάρχουν ορισμένοι κωδικοί. Αυτό εδώ είναι ο... 346 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 -AC66. -Αυτό είναι σιτάρι. 347 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 -Γιατί είναι σιτάρι; -Είναι ο κωδικός για το σιτάρι, Τζέρεμι. 348 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 -Τι είναι το AC17; -Καλαμπόκι. 349 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 -Το PG01; -Μόνιμο χορτάρι. 350 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 -Το WO25; -Αυτά είναι δάση. 351 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 Έτυχε ποτέ να πας αεροπορικώς σε μια αναπτυσσόμενη χώρα 352 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 και να σου δώσουν μια περίπλοκη αίτηση μετανάστευσης; 353 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 -Στη Μιανμάρ, για παράδειγμα. -Όχι. 354 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 Και ξέρεις ότι αφού τη συμπληρώσεις, που σου παίρνει μία ώρα, 355 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 ή στην Καμπότζη, την πετάνε στον κάλαθο αχρήστων. 356 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 Αυτά είναι... Είναι ανοησίες του αναπτυσσόμενου κόσμου. 357 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 Πόσα χωράφια υπάρχουν στη φάρμα; Ξέχασα. 358 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 Περίπου 42. Εδώ είναι το Ντεντ Μαν. 359 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 -Οπότε, πρέπει να πάμε... -Έχει σιτάρι. 360 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 Ναι, αλλά προς το παρόν έχει την περσινή σοδειά, 361 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 που ήταν ελαιοκράμβη. 362 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 Μα έχει σιτάρι. 363 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 Ναι, αλλά όσον αφορά το κράτος... 364 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 Ξέρω ότι έχει σιτάρι. Το έχω δει. 365 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 Δεν το ξέρουν αυτό ακόμα. 366 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 Πρέπει να είσαι ακριβής, Τζέρεμι, σχετικά με... 367 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 Στο μεταξύ, 110 χιλιόμετρα μακριά, 368 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 ο μικρός εξερευνητής είχε επιτέλους φτάσει στο ήσυχο λόγω COVID Λονδίνο. 369 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 ΣΤΕΝΗ ΛΩΡΙΔΑ ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΕΡΝΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΟΔΗΛΑΤΕΣ 370 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 Όχι ότι εκείνος το είδε έτσι. 371 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 Πού βρίσκομαι; 372 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 Εκεί, εδώ; Τι συμβαίνει; 373 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 Σε 90 μέτρα, περάστε στη δεύτερη από τα αριστερά λωρίδα 374 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 και στρίψτε αριστερά στο Πικαντίλι. 375 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 Περάστε στη δεύτερη από τα αριστερά λωρίδα 376 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 και στρίψτε δεξιά στο άγαλμα του Δούκα του Ουέλινγκτον. 377 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 Τι; Με τίποτα. Θα πάω ευθεία. 378 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 Στον κυκλικό κόμβο, στρίψτε αριστερά. 379 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 Στρίψτε αριστερά στον Λόφο Συντάγματος. 380 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 Στρίψτε αριστερά στον κυκλικό κόμβο. 381 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 Μη μου λες συνέχεια να στρίψω αριστερά! 382 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 Στρίψτε δεξιά στην Γκρόσβενορ. 383 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 Γιατί μου κορνάρεις; Βλαμμένε! 384 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 Πας να βγεις μπροστά μου; 385 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 Από τη δεξιά λωρίδα, στρίψτε ελαφρώς δεξιά στην Πικαντίλι 386 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 και μετά στρίψτε αριστερά για να παραμείνετε στην Πικαντίλι. 387 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 Τι; Όχι, εκεί πρέπει να πάω. 388 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 Συγγνώμη, φίλε. 389 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 Τέλος συμφόρησης. Χριστέ μου! 390 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Εξαιρετικά χαμηλές. 391 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 Στρίψτε αριστερά στην Ολντ Παρκ Λέιν. 392 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 Δεν πάει αριστερά. 393 00:21:07,941 --> 00:21:08,780 ΕΚΤΡΟΠΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ 394 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 Πλάκα κάνεις; Πρέπει να πάω αριστερά. 395 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 Θα στρίψω αριστερά εδώ. 396 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 Ψάχνω για ένα εστιατόριο που λέγεται Nero. 397 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 Nero, Naro, 398 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 Nero, Noro, Naro. 399 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 Τελικά, ο Κέιλεμπ βρήκε το εστιατόριο που έψαχνε. 400 00:21:27,981 --> 00:21:29,981 NOBU ΛΟΝΔΙΝΟ 401 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 Πού να παρκάρω; Έλα, μια θέση. 402 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 "Πληρωμή μέσω τηλεφώνου". 403 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 027125. 404 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 Δεν μπορείτε να παρκάρετε σε αυτήν την τοποθεσία 405 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 λόγω περιορισμών που δεν επιτρέπουν τον τύπο του οχήματός σας. 406 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 Αναζητήστε εναλλακτικές τοποθεσίες στάθμευσης σε κοντινή απόσταση. 407 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 Ευχαριστούμε που καλέσατε την υπηρεσία στάθμευσης. 408 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 Για περισσότερους διαθέσιμους τρόπους πληρωμής... 409 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 Τι συμβαίνει; 410 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ...ή για να κατεβάσετε αποδείξεις ΦΠΑ, επισκεφθείτε το www... 411 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 Εισάγετε την ημερομηνία λήξης της κάρτας όπως αναγράφεται στο μπροστινό μέρος. 412 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 Για περισσότερους διαθέσιμους τρόπους πληρωμής, 413 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 για αλλαγή στοιχείων κάρτας, οχήματος ή... 414 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 Σκάσε. 415 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 Μάλιστα. 416 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 Πάει αυτό. 417 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 Δέκα λίρες για να παρκάρω εδώ για μία ώρα. 418 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 Γεια. 419 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 Τι κάνεις; 420 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 Προσπαθώ να ανοίξω την πόρτα. 421 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 Γιατί; 422 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 Δεν έχω γάντια κι εδώ είναι Λονδίνο. 423 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 Πώς είστε; Σας έφερα μερικά γουασάμπι από τη φάρμα. 424 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 Ναι. 425 00:22:42,981 --> 00:22:43,901 Λοιπόν... 426 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 -Χριστέ μου! -Έχεις δοκιμάσει το γουασάμπι σου; 427 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 -Για φάγωμα; -Ναι, είναι νόστιμο. 428 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 Μ' αρέσει. Δεν το έχω φάει με ψάρια. 429 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Το έχω φάει με έτοιμα, αλατισμένα πατατάκια. 430 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 Ναι. 431 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 Είμαι περισσότερο του ψητού. Ένα ωραίο ψητό για δείπνο. 432 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 Θα το δοκιμάσουμε, ναι; Το γουασάμπι σου. 433 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 Ωραίο, κρεμώδες. Μπορείς να το μυρίσεις. 434 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 Ωραίο. Πολύ καλό. 435 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 Θέλεις να αγοράσεις το γουασάμπι; 436 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 Σε ενδιαφέρει... 437 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 Όχι κι άσχημο. 438 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 Είναι γουασάμπι Τσάντλινγκτον κορυφαίας ποιότητας. 439 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 Καλή ποιότητα, σωστά. 440 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 Αλλά χαραμίζεται μεγάλο μέρος λόγω μεγέθους. 441 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 Χρειαζόμαστε μεγαλύτερο μέγεθος, αλλιώς πάρα πολύ... 442 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 -Πάει στράφι; -Ναι. 443 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 -Ευχαριστώ πολύ για όλα. -Ευχαριστώ πολύ. 444 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 -Θα προσπαθήσω να καλλιεργήσω μεγαλύτερο. -Καλό πράγμα. 445 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 Όχι! 446 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 Εξήντα πέντε λίρες; 447 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 Πλήρης χρέωση 130 λίρες; 448 00:24:09,261 --> 00:24:10,261 ΜΕΡΟΣ Γ: ΦΥΛΛΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΧΩΡΑΦΙΟΥ 449 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 Ενώ ο Κέιλεμπ έχανε τα κέρδη που δεν είχε κάνει, 450 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 εγώ μετάνιωνα που είχα φυτέψει τόσο πολλά διαφορετικά κηπευτικά. 451 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 Κουκιά, παντζάρια, σέσκουλα, αρακάς, γουλιά, 452 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 γογγυλοκράμβη, γογγύλια, λάχανα, πράσα, πακ τσόι, 453 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 ραβέντι, μπρόκολο, κουνουπίδι, λαχανίδες και κολοκύθια. 454 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 Ναι. Το κράτος έχει έναν κωδικό για όλα αυτά. 455 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 Τα κουκιά έχουν κωδικό; 456 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Τα κουκιά έχουν κωδικό. 457 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 -Πρέπει να ψάξω τους κωδικούς. -Ψάξ' τους. 458 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 Και πρέπει να τους πω ακριβώς πόσα είναι, σε εκατοστά; 459 00:24:41,340 --> 00:24:43,021 Σε τετραγωνικά μέτρα. 460 00:24:43,140 --> 00:24:44,901 Με τέσσερα δεκαδικά. 461 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 Έχει θέσεις για τέσσερα δεκαδικά ψηφία. 462 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 Τόσο λεπτομερώς τα θέλουν; 463 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 Ναι, είναι πολύ ακριβείς πλέον. 464 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 Δεν μπορείς απλώς να γράψεις "κηπευτικά"; 465 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 Μπορούμε να εικάσουμε; 466 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 Θα μπορούσες, αλλά αν κάνεις λάθος, ίσως σου επιβάλουν ποινή, 467 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 και τώρα έχουν μάτια στον ουρανό, 468 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 υπάρχουν δορυφορικές εικόνες. 469 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 Μου λες 470 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 ότι η βρετανική κυβέρνηση φωτογραφίζει τη φάρμα μου απ' το διάστημα 471 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 για να δει τι καλλιεργώ και τι την κάνω; 472 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Απολύτως. 473 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 Απεγνωσμένος να βγάλει μερικά χρήματα από το ταξίδι, 474 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 ο μικρός εξερευνητής με την πολυλογού πλοηγό του... 475 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 Οδός Χάρλεϊ, αριστερά στην... 476 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 ...αναζητούσε τώρα το επόμενο εστιατόριο. 477 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 Στρίψτε αριστερά στην οδό Κάρζον, μετά στρίψτε... 478 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 Νοτιοανατολικά στη Στάνχοπ Ρόου προς την οδό Σέπερντ, 479 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 μετά στρίψτε δεξιά στην οδό Χέρτφορντ. 480 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 Θεέ μου! 481 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 Αριστερά στο Εμπορικό Κέντρο. 482 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 Κοιτάξτε. 483 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 Εκεί μέσα μένει η βασίλισσα; 484 00:25:54,021 --> 00:25:55,580 Στο επόμενο εστιατόριο... 485 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 Τι έχεις να προσφέρεις; 486 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 Γουασάμπι που καλλιεργείται σε φάρμα στο Τσάντλινγκτον. 487 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 -Ξέρεις πού είναι ο Τσάντλινγκτον; -Όχι. 488 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 Ο Κέιλεμπ είχε μπει στο πετσί του ρόλου του πωλητή. 489 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 Το αφεντικό μου είπε να το δώσω για 300 λίρες το κιλό. 490 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 Τριακόσιες λίρες το κιλό; Ονειρεύεσαι, φίλε. 491 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 Για να δούμε τι κατάφερες να καλλιεργήσεις. 492 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 -Ας κάνουμε μια... -Λοιπόν, ορίστε. 493 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 Διακόσια τέσσερα γραμμάρια. 494 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 Αφού το καθαρίσεις, θα μείνουν γύρω στα 150 γραμμάρια. 495 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 Ναι, εντάξει, 150 γραμμάρια. 496 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 Πόσο αξίζει; Ένα δεκάρικο; 497 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 Θα σου δώσω 10 λίρες. Είναι καλή συμφωνία. 498 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 Θέλω να κάνουμε συμφωνία. Πάμε στις 15. 499 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 -Θα σου δώσω 10, φίλε. -Δώδεκα. 500 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 Δέκα. 501 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 Εντάξει, σύμφωνοι. 502 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 Πλήρωσα 10 λίρες για παρκάρισμα. 503 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Άρα πάρκαρες δωρεάν. 504 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 Στα 180 μέτρα, στρίψτε αριστερά στη Λάνκαστερ. Α301. 505 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 Πάμε στο Shard τώρα. 506 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 Κάτι που λέγεται Shard. 507 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 Θέλω να πάω εκεί, να το πουλήσω, να φύγω και να γυρίσω σπίτι. 508 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 Δεν αντέχω άλλο. 509 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 Αυτή είναι μάλλον μια καλή στιγμή για να αποκαλύψω 510 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 ότι το μόνο πράγμα που μισεί ο Κέιλεμπ περισσότερο από τις πόλεις είναι τα ύψη. 511 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 Μη μου πεις ότι αυτό είναι το Shard. Πλάκα μού κάνεις. 512 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 Χριστέ μου! 513 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 Χριστούλη μου! 514 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 Μην κοιτάς τους ορόφους. 515 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 Τριακοστός δεύτερος όροφος. 516 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 Αυτό είναι φρικτό. 517 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 Πόρτες ανοιχτές. 518 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 Παρ' όλα αυτά, το ταξίδι ήταν εντελώς άσκοπο. 519 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 Είκοσι πέντε λίρες, 100 γραμμάρια. 520 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 -Άσε με να το σκεφτώ και θα... -Ναι; 521 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 Θα σου τηλεφωνήσω. 522 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 -Σίγουρα δεν θες να το αγοράσεις τώρα; -Δυστυχώς όχι τώρα, όχι. 523 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 Σκατά! Έγινε. Να 'σαι καλά. 524 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 Μαμά. 525 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Γεια. Δεν έχω καλό σήμα. 526 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 Είμαι πάνω στο Shard. 527 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Το έχεις ακουστά; 528 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 Είναι ένα μεγάλο κτίριο στο Λονδίνο. Δεν είναι πολύ καλό. 529 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 Έχει γύρω στα 300 μέτρα ύψος. 530 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 Άκου, πρέπει να κλείσω, εντάξει; 531 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 -Ποιος ήταν; -Η μαμά μου. 532 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 Ανησυχούσε για μένα. 533 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 Με είδε στον χάρτη του GPS και είπε 534 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 "Γιατί είσαι στο Λονδίνο;" Είπα "Είμαι στο Shard". 535 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 "Πού;" "Στο Shard, στο Λονδίνο". 536 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 Οφείλω να ομολογήσω ότι έχει πολύ ωραία θέα. 537 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 Θα ήταν καλύτερη αν υπήρχε μια φάρμα, χωράφια, λόφοι. 538 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 -Είσαι καλά; -Όχι ιδιαίτερα. 539 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 Σήμερα έβγαλα... 540 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 τίποτα. 541 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 Μετά την αποτυχία του Κέιλεμπ να πουλήσει το γουασάμπι στο Λονδίνο, 542 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 το βάλαμε στο αγροτικό κατάστημα... 543 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 όπου σάπισε. 544 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 Κι αυτό δεν ήταν το τέλος των κακών ειδήσεων. 545 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 Θεέ και Κύριε! 546 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 Γιατί ο ορισμός της Λίζα για τα τοπικά προϊόντα 547 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 είχε τραβήξει την προσοχή των αρχών. 548 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 Έλαβα ένα ενοχλητικό email από το δημοτικό συμβούλιο 549 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 που λέει ότι τα πράγματα που πουλάμε στο αγροτικό κατάστημα 550 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 πρέπει να είναι από παραγωγό 551 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 που βρίσκεται εντός των ορίων της περιφέρειας του Δυτικού Όξφορντσιρ 552 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 και ότι μερικά από τα πατέ, τα τυριά και διάφορα τέτοια 553 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 είναι απ' το Γκλόστερσερ. 554 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 Υπάρχει μια πανδημία σε εξέλιξη. 555 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 Εκατομμύρια άνθρωποι είναι άνεργοι. 556 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 Έχουμε μια μικρή επιχείρηση με πέντε άτομα στη μισθοδοσία, 557 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 υποστηρίζουμε τοπικές φάρμες και τοπικές επιχειρήσεις, 558 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 και τώρα άνοιξε μια υπόθεση επιβολής εναντίον μας. 559 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 Θεέ μου, δώσε μου δύναμη! 560 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 Ευτυχώς, είχα ήδη μια ευφυή ιδέα 561 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 για να κάνω τα προϊόντα πολύ ντόπια. 562 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 Λοιπόν. Έβαλα την κηρήθρα. 563 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 Αποφάσισα να μετατρέψω το περίσσιο κερί μέλισσας σε αρωματικά κεριά. 564 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 Εμπνεύστηκα το άρωμα από μια μεγάλη σταρ του Χόλιγουντ. 565 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 Πώς σας φαίνεται αυτό; 566 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 Και όχι μόνο λεβάντα. 567 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 Ένα φρέσκο κρεμμυδάκι. 568 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 Μια σταλιά κουκιά. 569 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 Και ορίστε. 570 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 Το αφήνουμε να δέσει. 571 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 Στο κατάστημα, η Λίζα χάρηκε με τα αποτελέσματα. 572 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 Δεν μπορείς να το ονομάσεις "Αυτό μυρίζει σαν τα παπάρια μου". 573 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 Απλώς δεν μπορείς. 574 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 Η Γκουίνεθ Πάλτροου έβγαλε μια περιουσία 575 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 από τα κεριά της που μυρίζουν σαν το... αιδοίο της. 576 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 Λες αυτό να πουλήσει πιο πολύ επειδή μυρίζει σαν τα παπάρια σου; 577 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 Έχω επίσης, κοίτα, 578 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 "Αυτά τα κεριά είναι χειροποίητα από τον Τζέρεμι Κλάρκσον. 579 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 "Δεν θα το φανταζόσασταν, αλλά ισχύει" και έβαλα υπογραφή για απόδειξη. 580 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 Στο μεταξύ, κάτω στη λίμνη με τις πέστροφες, 581 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 ο Κέιλεμπ, έχοντας γυρίσει σώος στο φυσικό του περιβάλλον, 582 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 ήταν απασχολημένος με την προστασία μιας άλλης πηγής εσόδων. 583 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 Τοποθετώ περίφραξη. Έναν ηλεκτρικό φράχτη. 584 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 Έχουμε δει κάνα δυο ψόφια ψάρια στην όχθη. 585 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 Καημένο ψαράκι. Έχει διατρητικά τραύματα πάνω του. 586 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 Έτσι, ο Τζέρεμι έβαλε μια κάμερα ανίχνευσης κίνησης εδώ κάτω 587 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 για να δούμε τι προκαλούσε τον θάνατο των ψαριών. 588 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 Αποδείχθηκε ότι ήταν μια βίδρα. 589 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 Γι' αυτό, τοποθετώ έναν ηλεκτρικό φράχτη 590 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 γύρω από τη λίμνη όπου βρίσκονται τα ψάρια, 591 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 ώστε να εμποδίζει την είσοδο της βίδρας. 592 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 Αλλά χρειαζόταν και επειδή έρχεται συνεχώς ένας ερωδιός. 593 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 Άλλο ένα ζώο που τρώει ψάρια. 594 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 Έτσι, έστησα τον φράχτη, 595 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 έβαλα την κουκουβάγια για να τρομάζει τον ερωδιό, 596 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 καθώς και έναν μεταλλικό άνθρωπο 597 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 επίσης για να τον αποθαρρύνει. 598 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 Έχουν πολλή δουλειά τα ψάρια. 599 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 Μια βδομάδα αργότερα, η τοπική παμπ συμφώνησε να βάλει πέστροφα στο μενού. 600 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 Έτσι, κατέβηκα στη λίμνη με μια απόχη, νιώθοντας αλληλοσυγκρουόμενα συναισθήματα. 601 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 Ο μόνος λόγος που υπάρχει εδώ αυτός ο φράχτης 602 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 είναι για να μην τρώει τα ψάρια η βίδρα, 603 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 ώστε να τα πουλάμε σε πλούσιους ανθρώπους στην παμπ. 604 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 Το θέμα ήταν η επαναφορά της άγριας φύσης. 605 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 Στη συνέχεια αποφάσισα ότι δεν με ένοιαζε πραγματικά αυτό, 606 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 οπότε πιάσαμε δουλειά. 607 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 Ρίξε λίγη τροφή μέσα. 608 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 -Πρώτα ρίχνω την τροφή; -Ναι. 609 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 -Ναι. -Θα είμαι έτοιμος να ορμήσω με την απόχη. 610 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 Ψάρια, ψάρια. 611 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 -Μην τα φωνάζεις σαν σκυλιά. -Κανονικά το κάνω. 612 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 Βλέπεις πού θα μπει η απόχη μου; Εκεί πετάς την τροφή. 613 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 Πρώτα θέλουν τάισμα. Ψάρια, ψάρια. 614 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 -Τη ρίχνεις εκεί που είναι η απόχη; -Καλά, εντάξει. Ορίστε. 615 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 -Ευχαριστώ. -Βλέπεις, ξέρουν ότι είσαι εκεί. 616 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 Δεν ξέρουν... Δεν είναι ο Στίβεν Χόκινγκ. 617 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 Σκατά! 618 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 -Έτοιμη; -Όχι. 619 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 Σταθερά, και πάμε. 620 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 Νομίζω ότι έπιασα μερικά. 621 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 -Μπράβο. -Θεέ μου! 622 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 Γρήγορα στον κουβά, πριν ψοφήσουν. 623 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 Χάρη στην ακρίβειά μου με την τροφή για τα ψάρια, 624 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 η Λίζα έκανε μια καλή ψαριά. 625 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 Φοβερό. Θεέ μου, φαίνονται πεντανόστιμα. 626 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 Πρέπει να τα πάμε στην παμπ. Είναι ώρα για μεσημεριανό σε λίγο. 627 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 Πρέπει να μπουν εκεί μέσα και, ξεκαρδιστικά, 628 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 ο νόμος της Αγγλίας λέει ότι πρέπει να οξυγονώνονται. 629 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 Πρέπει να έχω δεξαμενή οξυγόνου για να οξυγονώνει το νερό 630 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 για τα έξι λεπτά διαδρομής ως την παμπ, όπου θα θανατωθούν. 631 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 Μάλιστα. 632 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 Είναι απότομα. Συγγνώμη γι' αυτό, ψαράκια. 633 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 Έλα, αμάξι. Μπορείς να τα καταφέρεις. Θέλεις να τα καταφέρεις. 634 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 Φυσικά, έχω ξαναπαραδώσει ψάρια στο παρελθόν, στη Μοζαμβίκη. 635 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 Καλά είχε πάει αυτό. 636 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 Είναι βαρύ. 637 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 Βίνσεντ, κοίτα τι έχω. 638 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 Πριν ένα λεπτό τις έπιασα. 639 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 -Πέστροφες. -Μικρές; 640 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 Ας πούμε. Ζουμερές. 641 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 Αυτό είναι που έχει... 642 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 Γύρνα το. Όχι, από αυτήν την πλευρά. 643 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 Εκεί το χτύπησε το ράμφος του ερωδιού, 644 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 οπότε είναι ένα τυχερό ψάρι. 645 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 Όχι για πολύ ακόμα. 646 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 Και κοστίζει δύο λίρες το καθένα. 647 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 -Ας τα πάμε μέσα. -Να τα πάτε. 648 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 -Εντάξει, παιδιά. Αντίο, ψάρια. -Ναι, να προσέχεις. 649 00:35:16,620 --> 00:35:18,781 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ TITE ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ 2,5 ΧΛΜ. 650 00:35:21,821 --> 00:35:22,700 ΤΣΑΝΤΛΙΝΓΚΤΟΝ 651 00:35:22,821 --> 00:35:26,220 Καθώς τελείωνε ο Ιούνιος, τα νέα μου αγροτικά έργα προχωρούσαν καλά. 652 00:35:26,341 --> 00:35:27,180 DIDDLY SQUAT ΑΓΡΟΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 653 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 -Γεια. Πώς είστε; -Καλά. Εσύ; 654 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Μια χαρά, ευχαριστώ. 655 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 Τέλεια. Έχω μερικές σακούλες εδώ. 656 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 Χάρη σε μια σύντομη διακοπή της υποχρεωτικής καραντίνας, 657 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 περισσότερος κόσμος επισκεπτόταν το κατάστημα. 658 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 Χαίρομαι που ανοίξαμε επιτέλους. 659 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 Κι η παμπ είχε περισσότερους πελάτες χάρη στις πέστροφές μας. 660 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 Ωστόσο, όλα αυτά ήταν δευτερεύοντα μπροστά στην κύρια ατραξιόν μας. 661 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 Το μηχανοστάσιο της φάρμας. 662 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 Τα σπαρτά. 663 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 Που βρίσκονταν στο χώμα επί οχτώ μήνες τώρα. 664 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 665 00:36:08,341 --> 00:36:11,941 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 666 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 667 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 ΜΑΡΤΙΟΣ 668 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 ΜΑΪΟΣ 669 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 ΙΟΥΛΙΟΣ 670 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 Το μεγαλύτερο απ' αυτό το διάστημα, η φύση φερόταν σαν εκδικητικό κάθαρμα. 671 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 Παρ' όλα αυτά, το κριθάρι δεν καταστράφηκε εντελώς. 672 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 Βασικά, φαίνεται εντάξει. Φαίνεται αρκετά καλό. 673 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 Δεδομένου του χρόνου που είχε. Φυτεύτηκε αργά. 674 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 -Πολύ αργά. -Πολλή βροχή. 675 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 Πολλή βροχή. 676 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 Πολλή ξηρασία. 677 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 Μετά έκανε πολλή ζέστη. 678 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 Και στην πραγματικότητα, είναι μια πολύ καλή σοδειά κριθαριού. 679 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 Ο Τσάρλι τότε ανακοίνωσε ότι η συγκομιδή ήταν επικείμενη. 680 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 Σε τέσσερις με έξι μέρες. 681 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 -Υπάρχει πράσινο στο κοτσάνι. -Αλήθεια; 682 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 Στη μέση είναι το χειρότερο κομμάτι. Τα υπόλοιπα είναι σχεδόν έτοιμα. 683 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 -Αλήθεια; -Ναι. 684 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 Μετά προχωρήσαμε στα επόμενα σπαρτά. 685 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 Αυτή είναι ελαιοκράμβη, όπως γνωρίζεις καλά. 686 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 Κι αυτοί είναι οι σπόροι της. Βγαίνουν από τους λοβούς 687 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 και θα πρέπει να είναι ωραίοι και μαύροι παντού. 688 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 Είναι λίγες μέρες... Θέλουν ακόμα 10 μέρες. 689 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 -Δέκα μέρες; -Δέκα. 690 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 -Και μετά μπορούμε να τους μαζέψουμε; -Ακριβώς. 691 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 Έξοχα. Έχει μείνει τίποτα άλλο να κάνουμε εδώ; 692 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 Σκότωσέ τα, να νεκρωθούν. 693 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 Συγγνώμη; 694 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 Ξέρω ότι ακούγεται λίγο παράξενο. 695 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 Η ελαιοκράμβη πεθαίνει φυσικά και η κορυφή είναι έτοιμη, 696 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 αλλά το κάτω μέρος παραμένει ζωντανό. 697 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 Θες να σκοτώσεις το ζωντανό κομμάτι της ελαιοκράμβης; 698 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 -Το ζωντανό κομμάτι. -Γιατί; 699 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 Επειδή διευκολύνει το κόψιμο κατά τη συγκομιδή. 700 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 Τι κάνει το θεριστικό; Το κόβει εκεί. 701 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 -Η λεπίδα... -Που θα μπορούσε να το κάνει. 702 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 Είναι πιο εύκολο όταν είναι νεκρό; 703 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 Πολύ πιο εύκολο. Πάρα πολύ πιο εύκολο όταν είναι νεκρό. 704 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 Και δεν σκοτώνουμε τους σπόρους, είναι ενθυλακωμένοι. 705 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 Θα περάσουμε από πάνω με θεριστικό; 706 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 -Ναι. Έχεις; -Όχι, θα νοικιάσουμε ένα. 707 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 Περιμένεις έναν εργολάβο; 708 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 -Να προσέξεις τα εξής. -Ναι. 709 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 Υγρασία. 710 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 -Υγρασία; -Υγρασία. 711 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 Πρέπει να είναι μεταξύ 6% και 9%. 712 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 Η υγρασία είναι το κυριότερο 713 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 κι ο εργολάβος πιθανόν να πει απλώς 714 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 "Μόλις 10,5% είναι, θα έρθουμε για θέρισμα". 715 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 Εσύ θα πεις "Όχι". 716 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 Είπα ότι θα πεις... 717 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 Εσύ; 718 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 -Εγώ δεν θα είμαι εδώ. -Φαντάζεσαι... 719 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 Τι εννοείς; 720 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 -Θα πάω διακοπές. -Τι; 721 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 Μια χαρά θα τα πας. 722 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 Δεν θα με χρειάζεσαι μέχρι τότε. 723 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 -Λάθος. -Θα τα πας καλά. 724 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 Όλα αυτά, και μετά στη συγκομιδή... 725 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 Είμαι άχρηστος. Για τι με θέλεις; 726 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 Πώς θα ξέρω αν έχει υγρασία 3% ή 17%; 727 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 Με τον μετρητή υγρασίας σου. 728 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 Υπάρχει υγρασιόμετρο; 729 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 -Δεν έχεις μετρητή υγρασίας; -Όχι. 730 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 Θεέ μου! 731 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ 732 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 Η πρώτη μου συγκομιδή. 733 00:39:28,901 --> 00:39:30,901 Αυτό είναι πολύ πιο δύσκολο. 734 00:39:30,981 --> 00:39:33,180 Σκατά, σκατά! 735 00:39:33,301 --> 00:39:34,540 Στάσου! Ώπα! 736 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 Δεν έχω ιδέα. 737 00:39:38,540 --> 00:39:40,180 Θα έπρεπε να έχεις 20 φορτηγά. 738 00:39:40,301 --> 00:39:43,100 -Είκοσι φορτηγά; -Και θα βρέξει απόψε. 739 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Τα σκάτωσες. 740 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης 741 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη