1 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 KAPITEL 7 SAMMENSURIUM 2 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 Da høstvanviddet nærmede sig, og vi skulle bruge alle mand, 3 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 måtte jeg skynde mig at afslutte alle andre projekter, 4 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 som jeg var begyndt på i landbrugsåret. 5 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 Og med solen, der fortsatte med at skinne fra en skyfri himmel, 6 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 begyndte jeg på det job, jeg troede, var det fedeste af alle. 7 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 Det er 700 glasflasker. 8 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 Jeg var ved at opstille vores nyligt fuldførte flaskeaftapningsanlæg. 9 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 Det er en hastighed, James May ville kalde supersonisk. 10 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 Flot hat. 11 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 Skøn, ikke? 12 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 Så forstod jeg, at et aftapningsanlæg 13 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 i en container af metal 14 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 ikke var en af mine bedste idéer. 15 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 Her er for varmt. 16 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 Vent. Jeg viser dig afslutningen. 17 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 Det er 48,6 grader i hovedhøjde. 18 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 -Okay, og så... -48,6 grader. 19 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 Jeg viser dig, hvordan det virker. 20 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 Sådan. Der er to. 21 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 Vægten er lidt under. 22 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 Den her er perfekt. 23 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 Så tager du et skruelåg, okay, Jeremy? 24 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 Du skruer det på og holder øje derovre. 25 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 Og så går du hen til varmekassen 26 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 og gør sådan her 27 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 og så et sekund herinde. 28 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 -Er det mærkaten? -Ja, men jeg har ikke... 29 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 Sådan. Det virkede. 30 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 -Nej. Du klokkede i det. -Det er perfekt. 31 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 -Det er ikke perfekt. -Tja... 32 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 Og så tager jeg den af. 33 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 Er der flere flasker? 34 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 Jeg har brug for flere... 35 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 Og så... Det er ikke godt. 36 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 Og så, undskyld... 37 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 -Når det passer herren. -Værsgo, flaske. 38 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 -49,7 grader. -Det er virkelig varmt. 39 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 Bliver her over 50 grader, har vi lov til at strejke. 40 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 -Her er varmt. -Kors i hytten. 41 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 Endelig blev England sig selv igen. 42 00:02:58,660 --> 00:03:01,701 DIDDLY SQUAT GÅRDBUTIK HER 43 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 Afslutningen på tørken 44 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 var alt, folk kunne tale om i området... 45 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 Tror jeg nok. 46 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 Glimrende. Tak, Gerald. 47 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 Okay. 48 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 Ja. 49 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 Fremragende. Vi lader dig fortsætte. 50 00:03:56,581 --> 00:03:57,460 Okay. 51 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 Så tog jeg hen til gårdbutikken, 52 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 hvor Lisa havde været på hårdt arbejde... 53 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 KOSAFT 54 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 ...og fundet nye ting at sælge. 55 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 Det er en rigtig butik. 56 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 Jeg ved det. Lugt til jordbærrene. Er de ikke lækre? 57 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 Nej. Du må ikke spise dem. 58 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 -Medmindre du vil købe dem. -De smager så godt. 59 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 Og kager. 60 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 Masser af kager. 61 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 Du milde! Det er en rigtig butik. 62 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 Pickles! Jeg elsker pickles. 63 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 Frugtchutney. Vi har alt. 64 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 De milkshakes, jeg har solgt, er åbenbart lækre. 65 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 -Så vi har ost, milkshake... -Fløde. 66 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 Hvad er herinde? 67 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 Du altforbarmende! 68 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 Der har været gang i pølserne. 69 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 -Pølser, bacon. -Ja. Pølseruller. 70 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 -Tykstegsfilet. -Ja. 71 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Burgere. Vent på campingpladsen. 72 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 -Ved du, de genåbner den 4.? -Ja. 73 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 Må jeg spørge om noget? 74 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 Et enkelt spørgsmål. 75 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 Byggetilladelsen siger, 76 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 at alt skal komme inden for 50 kilometer? 77 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 Ja. 78 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 At det skal være en lokal butik for lokale folk? 79 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 Ja. 80 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 Er det en ananas fra Cotswold? 81 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 Nej, jeg manglede varer. 82 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 -Og disse avocadoer. -Ja. 83 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 Det er ikke lokalt. 84 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 De kom fra et af amterne. 85 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 -Jeg ved ikke hvilket. -Spiser man to af dem... 86 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 De kommer ikke fra et amt. De kommer fra Sydamerika. 87 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 Amt. 88 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 At spise to af dem skader miljøet mere 89 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 end at køre i en Volkswagen Polo i et år. 90 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 Hold da op! 91 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 Det er slemt. Jeg vil ikke længere sælge avocado. 92 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 Så bortset fra de æg 93 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 er der intet her, der kommer fra vores gård. 94 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 Mød mig halvvejs. Giv mig hvad som helst. 95 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 -Dyrk noget, lav noget. -Jeg dyrker ting. 96 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 Gør noget. Jeg har intet fra dig herinde. 97 00:05:56,261 --> 00:05:58,660 På det tidspunkt ankom Hans Munterhed. 98 00:05:58,741 --> 00:05:59,621 SQUAT BUTIK 99 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 -Hej. -Hej Charlie. 100 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 Charlie. 101 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 Det ser helt fantastisk ud. 102 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 Er det ikke godt? 103 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 Bare fordi Lisa gør noget, kan du lide det. 104 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 -Nej. -Sådan er det. 105 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 Det ser virkelig smart ud. 106 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 Hvor lokalt er ananas? 107 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 Ananas fra Cotswold. 108 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 Er de virkelig? Avocadoer? 109 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 Cotswold. 110 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 Hvad med margener? 111 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 Vi har ikke lagt budget endnu. Jeg elsker budgetter. 112 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 Jeg vil gerne vide, at indtægten... 113 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 -Jeg arbejder med 40 procent. -Okay. 114 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 Er det 40 procent på alt? 115 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 -Mere eller mindre. -Godt. 116 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 Som den perfekte gentleman 117 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 tog Charlie en lille snak med mig uden for Lisas hørevidde. 118 00:06:41,581 --> 00:06:43,220 KONGELIGE GALA-ÆBLER BRAMLEY ÆBLER - JORDBÆR 119 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 Hvad prisansættelsen angår 120 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 -med en profitmargin på 40... -Ja. 121 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 Engrosprisen på jordbær er 2,80 122 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 og solgt for 3,50, 70 pence. 123 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 Det er 25 procent. 124 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 Sådan regner Lisa. 125 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 Så vi bør... Jeg bebrejder ikke... 126 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 Jeg siger bare, at de lærer det anderledes i Dublin. 127 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 Matematik. 128 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 Vi må tjekke, at vi har passende priser på alt. 129 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 Apropos Lisas bøn om flere produkter fra gården 130 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 var der noget, jeg kunne gøre, 131 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 for min kvarte million bier havde haft tid nok til at producere honning. 132 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 Brænd, skat, brænd! 133 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 Jeg vil ikke stikkes af jer i dag. 134 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 Sådan. 135 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 Da jeg blev stukket sidste gang, dunkede min fod i fire dage. 136 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 Dunkede. 137 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 Og kløede så kraftigt, at jeg ville save hele foden af. 138 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 Sådan. Se lige alt det bisaft. 139 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 Du milde, det er en masse honning. 140 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 Glimrende. 141 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 Så spændende. 142 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 Jeg har lige tænkt. 143 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 Jeg kører tilbage, 144 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 og alle de løse bier flyver ind i bilen. 145 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 Det kan jeg ikke gøre meget ved. 146 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 Pis! 147 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 Kors! 148 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Jeg har en i min dragt. 149 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 Hvordan fanden skete det? 150 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 Og den stak mig lige i røvballen. 151 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Det her er virkelig slemt. 152 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 Jeg mandede mig op 153 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 og stablede alle de resterende tavler og tog afsted med mine uønskede passagerer. 154 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 Jeg kan høre dem. Lyt. 155 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 Det må være ulovligt at køre med en bistade bag i bilen. 156 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 Jeg kan mærke, at balden vokser. 157 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 Mit livs værste køretur. 158 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 Tal med hinanden. 159 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 Jeg smører min røv med Wasp-Eze, 160 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 for filmholdet vil ikke. 161 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 Jeg fatter det bare ikke. 162 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 Det er onde bier. 163 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 Nu da min balde var bedøvet, 164 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 begyndte jeg at sortere min bisaft. 165 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 Se lige. 166 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 En tavle af bivoks, som kan bruges til bonevoks. 167 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 Perkussionister bruger den til at give tamburiner en bedre lyd. 168 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 Den bruges i harmonikaer. 169 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 Madame Tussauds lavede alle deres voksfigurer af bivoks. 170 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 Voksen kostede i gamle dage 171 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 fjorten gange mere end honning. 172 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 Min næste opgave var at udtrække honningen ved hjælp af en slynge. 173 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 Se lige. 174 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 Man skal være forsigtig, 175 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 så man får honning uden at ødelægge bikagerne. 176 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 Det er alt sammen honning. 177 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 Du godeste, se, hvad der skete her. 178 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 Men trods skaden... 179 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 Se! 180 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 Min første krukke bisaft. 181 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 Den næste dag, da honningen var færdigemballeret, 182 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 høstede jeg nogle af mine grøntsager. 183 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Se lige. 184 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Det er livligt. 185 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 Da jeg var læsset med produkter fra min egen gård, 186 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 styrede jeg stolt mod butikken. 187 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 Det er det første parti honning. Der kommer mere senere. 188 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 -Og så... -Hvordan gjorde du det? 189 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 Sølvbede? 190 00:11:11,300 --> 00:11:12,180 CHADLINGTON KVALITETSPRODUKTER 191 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 Du kommer med det i en pose fra vores nærmeste konkurrent. 192 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 Det gør jeg sørme. 193 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 Det er en meget fin fødevarebutik en kilometer nede ad vejen. 194 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Honningen er fantastisk. Hvor meget? 195 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 Jeg så i Daylesford forleden, at halvdelen kostede 20 pund. 196 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 Halvdelen af det? 197 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 Og det var 20 pund. Jeg tror let, du kan... 198 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 -Syv pund? -Nej, mere. 199 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 -Virkelig? -Ja. 200 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 Jeg har arbejdet hårdt. Jeg er blevet stukket to gange. 201 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 Jeg sælger den ikke for syv pund. 202 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 Ti pund. 203 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 -Så 8,50. -Nej. 204 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 Står vi i vejen? 205 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Undskyld, der er en kunde. 206 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 Så blev prisproblemet værre. 207 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 En dame kom ind. Hun sagde: "Jeg betaler 6,50 for den", 208 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 og Lisa sagde: "Fint". 209 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 Hun udnyttede et skænderi, 210 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 og nu får hun honning for 6,50. 211 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 De ankom i morges. 212 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 Sådan drives Asda ikke. 213 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 De spørger ikke kunderne om, hvor meget de vil betale. 214 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 -Ja. -Tager du kort? 215 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 Det gør vi. Kun kort nu. 216 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 -Naturligvis. -Ja. 217 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 Mens jeg sad og surmulede, ankom Kaleb i sit nye legetøj. 218 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 Se lige. 219 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 Den er faktisk sej, og jeg hørte dig køre forbi før. 220 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 Gjorde du? 221 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 -Den har en god lyd. -Den er fin, ikke? 222 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 Flot. 223 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 Var det dit design, den sorte kølerhjelm, det sorte tag? 224 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Sort kølerhjelm, tag og spoiler. 225 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 Jeg købte ny spoiler. 226 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 -Jeg fik også tonet vinduerne. -Selvfølgelig. 227 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 To dage efter jeg købte den, 228 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 kørte jeg ud af Long Compton med 100 km/t, 229 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 den ryger op og folder sig over. Den del blev bøjet ind. 230 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 Taget? 231 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 Taget var så tæt på mit hoved i vognen. 232 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 -Kun fra motorhjelmen? -Ja. 233 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 Hvorfor gav motorhjelmen op? 234 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 Det er noget, man skal holde øje med på de her biler. 235 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 De ruster. 236 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 Er det din første, rigtige bil? 237 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 Det har været min drømmebil, siden jeg var barn. 238 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 -Du ville have en 350? -En 350. 239 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 Min eneste bekymring er, at det er en GT-bil, en Grand Tourer. 240 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 En langdistancebil. 241 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 Men du kører aldrig længere væk end fem kilometer, 242 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 fra hvor vi står nu... 243 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 -Hvad er det længste, du har været væk? -Banbury. 244 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 -Tyve kilometer. -Nemlig. 245 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 Så blev du bange? 246 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Så kørte jeg hjem. 247 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 Har du hårbånd på? 248 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 Det er for at holde håret væk fra ansigtet. 249 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 Fordi du ikke er blevet klippet i... 250 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 I evigheder. 251 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 Den 27. bliver jeg permanentet. 252 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 Vil du køre i den bil med en permanent? 253 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 Jep. 254 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 -Ja! -Pas på, Chippy! 255 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 Da Vidal Sassoon var kørt, 256 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 tog jeg ind i skoven for at se til mine wasabi-planter, 257 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 som nu måtte være klar til at blive omsat til kontanter. 258 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 Men desværre havde den seneste hedebølge sat sine spor. 259 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 Som I kan se, 260 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 er alt, jeg har plantet på denne side af banken, 261 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 ikke blot dødt, men helt forsvundet. 262 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 Der er 27 planter, 263 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 hvilket betyder, at 73 er døde. 264 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 I denne ende kommer der stadig vand igennem, 265 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 så det står ikke helt slemt til. 266 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 Ja! 267 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 Se lige. 268 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 Se lige her! 269 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 Det er godt, at alle restauranterne er genåbnet, 270 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 og finansministeren betaler endog folk for at gå ud at spise, 271 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 så jeg kan tage dem med til London, 272 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 gå ind på en japansk restaurant 273 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 og forbløffe dem. 274 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 Fordi jeg havde travlt, 275 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 havde jeg ikke tid til at tage til London. 276 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 Men heldigvis kendte jeg manden til jobbet. 277 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 Han havde kun været i hovedstaden en gang på en skoleudflugt 278 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 og havde været så bange, at han var blevet i bussen. 279 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 Men nu er han voksen, og i det mindste 280 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 ville turen give ham en mulighed for at køre i sin nye bil. 281 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 Men nej. 282 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Du skal vide et par ting. 283 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 Har du din ULEV? 284 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 -Hvad er det? -Ultralav udledning. 285 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 Dieselmotoren er fra før 2015, ikke? 286 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Så du skal betale trængselsafgift. 287 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 Du skal bruge 15 apps til din parkering, til alle de forskellige firmaer. 288 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 Og alle de ting, du kan gøre på landet, 289 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 er ulovlige i London. 290 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 Hvis du bliver stukket ned, vil de ikke have det på CCTV. 291 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Drejer du frækt, har de. 292 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 Hvordan fanden betaler jeg trængselsafgift? 293 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Du ringer, men ikke mens du kører. 294 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 Hvorfor gøre det? 295 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 Eller du kan gøre det på en app. Og glem ikke ULEV. 296 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 Det koster 28 pund at køre ind i London. 297 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 -Her er det gratis. -Alt er gratis her. 298 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 Alt, hvad du kan gøre her, kan du ikke gøre i London. 299 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 Jeg tror, vi har fordelt arbejdet forkert i dag. 300 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 Tag til London, sælg wasabi, 301 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 sælg ikke for under 300 pund, og vi ses i aften. 302 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 -Tre hundrede pund per kilo? -Ja. 303 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 -Godt. -Det er værdifuldt. 304 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 Vi ses i aften. 305 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 Ja. 306 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Han er virkelig nervøs. 307 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 Drej til venstre ind på Church Road om 100 meter. 308 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 Denne rute undgår trafikken på A40 i London. 309 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 Det er den hurtigste rute. Ankomst klokken 09.29. 310 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 Hvad? 311 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 Hvad er det, trafik? Jeg er i Chadlington. 312 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 Halvanden kilometer. 313 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 Og hvad så? 314 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 Så sker det. 315 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 Jeg forlader officielt Chadlington. 316 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 Jeg sveder i hænderne. 317 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 Sveder virkelig. 318 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 Kører vi på motorvejen? 319 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 Så er vi der. 320 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 Fortsæt 45 kilometer på M40. 321 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 Femogfyrre kilometer på M40? 322 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 Kors! 323 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 Hvis Kaleb mente, det var slemt for ham, gik det værre for mig... 324 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 ...da dette er den tid på året, hvor landmænd ansøger om tilskud. 325 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 Det betød, jeg skulle fortælle regeringen præcis, hvad jeg dyrkede. 326 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 Det betød papirarbejde. 327 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 Jeg har glædet mig til i dag. Jeg elsker at udfylde formularer. 328 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 Det er ret nyttige timer, for... 329 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 Timer? 330 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 -Ja. -Så denne formular... 331 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 Ja. 332 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 ...som er hundredvis af sider lang... 333 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 Den er 22 sider lang. 334 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 Jeg har bedre ting at bruge min tid på. 335 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 -Men det er... -Hvor meget betaler de? 336 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 For hvad det end er, 337 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 vil jeg hellere selv betale end udfylde. 338 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Virkelig? 339 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 Du har 360 hektar, 340 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 og de betaler 220 pund, så det bliver 82.000 pund. 341 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 Jeg udfylder formularen. 342 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 Først skal vi have et kort over gården. Der er kortet. 343 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 Og der er visse koder. Så du kan se, der står... 344 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 -AC66. -Det er hvede. 345 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 -Hvorfor hvede? -Det er koden for hvede. 346 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 -Hvad er AC17? -Majs. 347 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 -Hvad er PG01? -Permanent græs. 348 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 -Hvad er WO25? -Det er skovområder. 349 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 Er du nogensinde fløjet ind i et udviklingsland, 350 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 hvor du får en kompliceret immigrationsformular? 351 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 -Burma, for eksempel. -Nej. 352 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 Når man har udfyldt den, hvilket tager en time, 353 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 eller Cambodja, smider de den ud. 354 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 Det er noget udviklingslandsfis. 355 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 Hvor mange marker har gården? Det har jeg glemt. 356 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 Der er omkring 42. Der er Dead Man. 357 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 -Så vi skal... -Den har hvede. 358 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 Men den har sidste års afgrøder for øjeblikket, 359 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 hvilket var rapsfrø. 360 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 Men den har hvede. 361 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 Ja, men hvad regeringen angår... 362 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 Jeg ved, den har hvede. 363 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 Det ved de ikke endnu. 364 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 Du skal være præcis, Jeremy... 365 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 I mellemtiden 110 km væk 366 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 var sir Ranulph endelig ankommet til centrum i det COVID-stille London. 367 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 SNÆVER KØREBANE OVERHAL IKKE CYKLISTER 368 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 Sådan opfattede han det ikke. 369 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 Hvor er jeg? 370 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 Derinde, herinde? Hvad sker der? 371 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 Om 100 meter kør på den anden venstre kørebane 372 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 og til venstre ad Piccadilly. 373 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 Så kør på den anden venstre kørebane, 374 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 og drej lidt til højre ind på Duke of Wellington Place. 375 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 Hvad? Ikke tale om. Jeg fortsætter ligeud. 376 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 Drej til venstre i rundkørslen. 377 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 Ind på Constitution Hill. 378 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 Tag første til venstre i rundkørslen. 379 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 Hold op med at sige: "Drej til venstre." 380 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 Drej til højre ind på Grosvenor Place. 381 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 Hvorfor dytter du? Pikhoved! 382 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 Kør bare lige ind foran. 383 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 Drej lidt til højre ind på Piccadilly fra højre bane, 384 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 kør derefter på de to venstre baner for at blive på Piccadilly. 385 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 Hvad? Nej. Jeg skal derhen. 386 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 Undskyld, min ven. 387 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 Trængselsafgift. Kors! 388 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Ultralav. 389 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 Kør til venstre ind på Old Park Lane. 390 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 Ikke venstre. 391 00:21:07,941 --> 00:21:08,780 OMKØRSEL 392 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 Det er løgn. Jeg skal til venstre. 393 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 Jeg skal til venstre her. 394 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 Jeg leder efter en restaurant, der hedder Nero. 395 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 Nero, Naro. 396 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 Nero, Noro, Naro. 397 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 Til sidst fandt Kaleb restauranten, han ledte efter. 398 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 Hvor parkerer jeg? Kom nu, plads. 399 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 "Betal via telefon." 400 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 027125. 401 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 Beklager. Du kan ikke parkere på dette sted, 402 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 da dets restriktioner ikke tillader dit slags køretøj. 403 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 Vær venlig af finde en anden parkeringsplads i nærheden. 404 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 Tak, fordi du bruger Westminsters betalingsservice. 405 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 For at finde andre måder at betale... 406 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 Hvad sker der? 407 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ...eller hente momskvitteringer besøg venligst www... 408 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 Indtast dit korts udløbsdato som trykt på forsiden af kortet. 409 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 For at finde andre måder at betale 410 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 kan du ændre kort eller køretøjsoplysninger... 411 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 Hold kæft. 412 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 Godt. 413 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 Så er det gjort. 414 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 Ti pund for at parkere en time. 415 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 Halløj. 416 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 Hvad laver du? 417 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 Jeg prøver at åbne døren. 418 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 Hvorfor? 419 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 Jeg har ingen handsker, og det er London. 420 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 Halløjsa. Jeg har wasabi til jer. 421 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 Jep. 422 00:22:42,981 --> 00:22:43,901 Så... 423 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 -Jøsses! -Har du smagt jeres wasabi? 424 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 -Spist den? -Det smager godt. 425 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 Jeg smagte det ikke på fisk. 426 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Men på saltede kartofler. 427 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 Ja. 428 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 Jeg er mere til traditionel mad. 429 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 Vi prøver jeres wasabi. 430 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 Dejlig, cremet. Man kan lugte den. 431 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 Rigtig godt. 432 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 Vil du købe wasabien? 433 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 Er du interesseret i... 434 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 Ikke så dårlig. 435 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 Kigger du på det, er det topkvalitet-wasabi fra Chadlington. 436 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 Kvaliteten er god. 437 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 Men der er for stort spild på grund af størrelsen. 438 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 Vi skal have den større, ellers er der for meget... 439 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 -For meget spild? -Ja. 440 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 -Tak for alt. -Mange tak. 441 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 -Jeg vil dyrke en større. -Det er godt. 442 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 Åh nej! 443 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 Femogtres pund? 444 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 Fuld pris 130 pund? 445 00:24:09,261 --> 00:24:10,261 AFSNIT C: MARKOPLYSNINGER 446 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 Kaleb mistede overskuddet, han ikke havde, 447 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 og jeg havde travlt med at fortryde alle mine forskellige plantede grøntsager. 448 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 Hestebønner, rødbeder, sølvbede, ærter, kålroe, 449 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 kålrabi, majroe. kål, porrer, pak choi, 450 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 rabarber, broccoli, blomkål, grønkål og græskar. 451 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 Regeringen har en kode for dem alle. 452 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 Har hestebønner en kode? 453 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Hestebønner har en kode. 454 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 -Jeg må slå koderne op. -Slå dem op. 455 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 Og så fortælle dem præcist hvor meget i centimeter? 456 00:24:41,340 --> 00:24:43,021 Kvadratmeter er fint. 457 00:24:43,140 --> 00:24:44,901 Kvadratmeter med fire decimaler. 458 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 Vi har fire decimaler. 459 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 Skal det være så stramt? 460 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 Det er meget præcist nu. 461 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 Kan man ikke bare skrive grøntsager? 462 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 Kan vi gætte? 463 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 Ja, men hvis du tager fejl, kan de give dig en bøde, 464 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 og de har øjne i himlen, 465 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 så der er satellitbilleder. 466 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 Siger du, 467 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 at den britiske regering fotograferer min gård fra rummet 468 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 for at se, hvad jeg dyrker og til hvad? 469 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Absolut. 470 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 Opsat på at tjene penge på turen 471 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 og med en snakkesalig satellitnavigation... 472 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 Harley Street, drej... 473 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 ...ledte Kaleb nu efter næste restaurant. 474 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 Drej til venstre ind på Curzon Street... 475 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 Kør sydøst på Stanhope Row mod Shepherd Street, 476 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 drej herefter ind på Hertford Street. 477 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 Du godeste. 478 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 Drej ind på The Mall. 479 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 Se lige. 480 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 Bor dronningen der? 481 00:25:54,021 --> 00:25:55,580 På den næste restaurant... 482 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 Hvad har du at tilbyde? 483 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 Det er wasabi, der er dyrket på gården i Chadlington. 484 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 -Ved du, hvor Chadlington er? -Nej. 485 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 Kaleb var sælgerindstillet. 486 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 Jeg har hørt fra min chef, det koster 300 pund per kilo. 487 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 Tre hundrede per kilo? Du drømmer. 488 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 Lad os se, hvad I har formået at dyrke. 489 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 -Lad os... -Sådan. 490 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 Så 204 gram. 491 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 Renser man den, vil der snarere være 150 gram. 492 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 Godt, 150 gram. 493 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 Hvad er det? En tier? 494 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 Jeg giver dig 10 pund. Det er en god handel. 495 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 Skal vi slå en handel af, siger jeg 15. 496 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 -Jeg giver dig ti. -Tolv. 497 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 Det er ti. 498 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 Okay. 499 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 Det har kostet ti pund at parkere. 500 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Så har du parkeret gratis. 501 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 Om 200 meter drej ind på Lancaster Place. A301. 502 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 Vi er på vej til The Shard nu. 503 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 Noget, der hedder The Shard. 504 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 Jeg tager dertil, får det solgt og kører hjem. 505 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 Jeg har fået nok. 506 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 Nu er det nok et godt tidspunkt at afsløre, 507 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 at det eneste, Kaleb hader mere end byer, er højder. 508 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 Sig ikke, at det er The Shard. Du stresser mig. 509 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 Jøsses! 510 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 Jøsses! 511 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 Se ikke på etagerne. 512 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 Det er 32. etage. 513 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 Det er forfærdeligt. 514 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 Dørene åbnes. 515 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 Turen var stadig komplet meningsløs. 516 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 Femogtyve pund, 100 gram. 517 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 -Jeg tygger på det, og... -Ja? 518 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 Jeg ringer til dig. 519 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 -Du vil ikke købe det nu? -Desværre, nej. 520 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 Pis! Hejsa. 521 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 Mor. 522 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Hallo. Jeg har dårlig dækning. 523 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 Jeg er oppe i The Shard. 524 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Har du hørt om det? 525 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 Det er en stor bygning i London. Det er ikke godt. 526 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 Det er 300 meter oppe i luften. 527 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 Jeg må smutte. 528 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 -Hvem var det? -Det var min mor. 529 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 Hun var bekymret for mig. 530 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 Hun sporede mig på telefonen og sagde: 531 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 "Hvorfor er du i London?" "Jeg er oppe i The Shard." 532 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 Hun sagde: "Hvor?" "The Shard in London." 533 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 Jeg må indrømme, udsigten er god. 534 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 Det ville være bedre, hvis der var en gård, marker, bakker. 535 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 -Er alt vel? -Ikke rigtig. 536 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 I dag har jeg tjent... 537 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 ...nul og niks. 538 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 Efter Kalebs fiasko med at sælge wasabi i London 539 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 anbragte vi det i gårdbutikken... 540 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 ...hvor det rådnede. 541 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 Og det var ikke slut med dårlige nyheder. 542 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 Du altforbarmende. 543 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 For Lisas definition af lokale produkter 544 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 var blevet bemærket af myndighederne. 545 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 Jeg har fået en irriterende e-mail fra kommunen, 546 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 der siger, at de ting, vi sælger i gårdbutikken, 547 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 skal være fra en producent, 548 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 der er baseret inden for West Oxfordshires distriktsgrænser. 549 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 De siger, at noget paté, ost og lignende 550 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 er fra Gloucestershire. 551 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 Vi har en pandemi. 552 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 Millioner af mennesker er arbejdsløse. 553 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 Vi er en lille virksomhed, der har fem mennesker på lønningslisten. 554 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 Vi støtter lokale gårde og lokale virksomheder, 555 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 og nu skal vi have en retshåndhævelsessag på nakken. 556 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 Gudfader, giv mig styrke! 557 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 Heldigvis havde jeg allerede en genial idé 558 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 til at gøre produkterne lokale. 559 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 Jeg samler bikagerne sammen. 560 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 Jeg havde besluttet at lave mit ekstra bivoks til duftlys. 561 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 Duften blev inspireret af en Hollywood-berømthed. 562 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 Hvem mener du om det? 563 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 Og ikke kun lavendel. 564 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 Et forårsløg. 565 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 Lidt hestebønne. 566 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 Og sådan. 567 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 Det skal lagre. 568 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 I butikken var Lisa glad for resultaterne. 569 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 Du kan ikke mærke det: "Det lugter af mine nosser." 570 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 Det kan du ikke. 571 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 Gwyneth Paltrow har tjent en formue 572 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 på sine lys, som lugter som hendes... Skede. 573 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 Tror du, de sælger bedre, fordi de lugter af dine nosser? 574 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 Se også: 575 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 "Disse bivokslys blev håndlavet af Jeremy Clarkson. 576 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 "Man skulle ikke tro det, men det er sandt," så jeg har signeret dem. 577 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 Sideløbende nede ved ørreddammen 578 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 havde Kaleb, der nu var tilbage i sit naturlige habitat, 579 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 travlt med at beskytte en anden indtægtskilde. 580 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 Jeg sætter et hegn op. Et elektrisk hegn. 581 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 Vi har set døde fisk på bredden. 582 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 Stakkels fisk. Den har nogle stiksår. 583 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 Så Jeremy satte et kamera op 584 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 for at se årsagen til de døde fisk. 585 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 Det viste sig, det var en odder. 586 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 Så jeg sætter et elektrisk hegn op 587 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 rundt om dammen, hvor fiskene er 588 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 for at blokere for adgang. 589 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 Vi måtte også sætte det op, for hejren bliver ved med at komme. 590 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 Den tager også fisk. 591 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 Jeg måtte sætte hegnet op, 592 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 sætte uglen op for at skræmme hejren væk 593 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 og en metalmand 594 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 for at afskrække den. 595 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 Der er meget arbejde med fisk. 596 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 En uge senere gik min lokale pub med til at sætte vores ørred på menuen. 597 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 Så jeg gik ned til dammen med et net og følte mig underligt ambivalent. 598 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 Den eneste grund til hegnet 599 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 er at stoppe odderen i at spise fisk, 600 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 så vi kan sælge dem til rige folk på pubben. 601 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 Hele pointen er naturgenoprettelse. 602 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 Så besluttede jeg, at jeg var ligeglad, 603 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 og vi gik i gang. 604 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 Du kaster noget foder i. 605 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 -Skal foderet i først? -Ja. 606 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 -Ja. -Jeg står klar med nettet. 607 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 Fisk, fisk, fisk. 608 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 -De er ikke som hunde. -Jeg gør det normalt. 609 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 Kan du se, hvor mit net sænker sig? Der kaster du det. 610 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 De skal først have foder. Fisk, fisk. 611 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 -Du smider det, hvor nettet er. -Okay. 612 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 -Tak. -De ved, du er der. 613 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 Nej... De er ikke Stephen Hawking. 614 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 Pis! 615 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 -Klar? -Nej. 616 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 Klar, parat, nu. 617 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 Jeg fangede nogle. 618 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 -Flot. -Du godeste. 619 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 Hurtigt i spanden, inden de dør. 620 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 Takket være min præcision med fiskefoderet 621 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 fik Lisa en god fangst. 622 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 Det er alle tiders. De ser lækre ud. 623 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 Vi skal have dem hen til pubben. Det er frokosttid om lidt. 624 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 De skal deri, og så ret morsomt 625 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 siger loven i England, at de skal iltes. 626 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 Jeg skal have en iltbeholder for at ilte vandet 627 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 til en seks minutters køretur til pubben, hvor de bliver dræbt. 628 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 Godt. 629 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 Det er stejlt. Undskyld, fisk. 630 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 Kom nu, bil. Du kan godt. 631 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 Jeg har leveret fisk før i Mozambique. 632 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 Det gik fint. 633 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 Den er tung. 634 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 Vincent, se, hvad jeg har. 635 00:34:50,100 --> 00:34:51,180 Flot! 636 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 Jeg fangede dem for et minut siden. 637 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 -Ørred. -Ørredunge? 638 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 Det siger du. Saftige. 639 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 Det er den. Den har... 640 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 Vend den på den side. 641 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 Hejrens næb fik den næsten, 642 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 så det er en heldig fisk. 643 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 Ikke længe endnu. 644 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 De koster to pund per styk. 645 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 -Lad os få dem ind. -Det gør du. 646 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 -Godt, gutter. Farvel, fisk. -Pas godt på dig selv. 647 00:35:16,620 --> 00:35:18,781 TITE KRO CHADLINGTON 1 3/4 - ENSPORET VEJ 648 00:35:22,821 --> 00:35:26,220 Da juni sluttede, gik det ret godt med mine nye gårdprojekter. 649 00:35:26,341 --> 00:35:27,180 DIDDLY SQUAT GÅRDBUTIK 650 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 -Hejsa. Alt vel? -Ja. Og med dig? 651 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Det går fint, tak. 652 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 Super. Jeg har nogle poser her. 653 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 Takket være et kort pusterum i nedlukningen 654 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 besøgte flere mennesker gårdbutikken. 655 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 Det er godt endelig at være åben. 656 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 Og pubben havde flere kunder til vores ørreder. 657 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 Men disse projekter var alle underordnede den vigtigste begivenhed. 658 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 Gårdens maskinrum. 659 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 Afgrøderne. 660 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 Som havde været i jorden nu i otte måneder. 661 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 OKTOBER 662 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 JANUAR 663 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 MARTS 664 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 MAJ 665 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 JULI 666 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 Det meste af tiden havde naturen været en hævngerrig skiderik. 667 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 Men byggen var ikke helt ødelagt. 668 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 Den ser faktisk fint ud. 669 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 I forhold til året, blev det sået sent. 670 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 -Meget sent. -Virkelig vådt. 671 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 Meget vådt. 672 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 Virkelig tørt. 673 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 Så var det meget varmt. 674 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 Og faktisk er det rigtig god byg. 675 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 Charlie meddelte så, at høsten stod for døren. 676 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 Om fire-fem-seks dage. 677 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 -Der er grønt på stilken. -Ja? 678 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 Det er den værste del. Midten. Resten er klar. 679 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 -Virkelig? -Ja. 680 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 Så fortsatte vi til næste afgrøde. 681 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 Det her er rapsfrø, som du ved. 682 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 Og det er oliefrøet. De kommer ud af bælgene, 683 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 og de bør være flotte og sorte over det hele. 684 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 Der er nok endnu ti dage tilbage. 685 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 -Ti dage? -Ti dage. 686 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 -Så kan vi høste det? -Ja. 687 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 Glimrende. Er der andet, vi skal gøre? 688 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 Dræbe den og sikre, den er død. 689 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 Undskyld? 690 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 Jeg ved godt, det lyder underligt. 691 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 Raps dør naturligt, og toppen er klar, 692 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 men bunden er stadig i live. 693 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 Vil du dræbe den levende del af rapsfrøet? 694 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 -Den levende del. -Hvorfor? 695 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 Det gør den lettere at høste. 696 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 Hvad gør en mejetærsker? Skærer af der. 697 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 -Skærer det af, kniven... -Som kan gøre det. 698 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 Er det lettere, når den er død? 699 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 Meget lettere, når den er død. 700 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 Og vi dræber ikke frøene, for frøet er indkapslet. 701 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 Så vi kører en mejetærsker igennem? 702 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 -Ja. Har du en? -Nej, vi må leje en. 703 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 Får du en maskinstation til det? 704 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 -Et par ting at passe på. -Ja. 705 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 Fugt. 706 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 -Fugt? -Fugt. 707 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 På mellem seks og ni procent. 708 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 Fugt er det vigtigste, 709 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 og maskinstationen vil nok bare sige: 710 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 "Fugten er kun på 10,5 procent, vi kommer og høster," 711 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 og du siger: "Nej." 712 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 Jeg sagde, du siger... 713 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 Du siger? 714 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 -Jeg er her ikke. -Tænk lige... 715 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 Hvad mener du? 716 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 -Jeg skal på ferie. -Hvad? 717 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 Du klarer dig. 718 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 Du får ikke brug for mig. 719 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 -Jo. -Du klarer dig. 720 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 Alt det her, som skal høstes... 721 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 Jeg er til ingen nytte. Hvad skal du bruge mig til? 722 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 Hvordan ved jeg, om fugten er på tre eller sytten procent? 723 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 Du bruger din fugtmåler. 724 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 Er der en måler til det? 725 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 -Har du en fugtmåler? -Nej. 726 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 Åh gud! 727 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 NÆSTE GANG 728 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 Min første høst. 729 00:39:28,901 --> 00:39:30,901 Det er så meget sværere. 730 00:39:30,981 --> 00:39:33,180 Pis! 731 00:39:33,301 --> 00:39:34,540 Vent! 732 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 Jeg aner det ikke. 733 00:39:38,540 --> 00:39:40,180 Du burde have 20 lastbiler. 734 00:39:40,301 --> 00:39:43,100 -Tyve lastbiler? -Og det vil regne i aften. 735 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Du kvajede dig. 736 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 Tekster af: Maria Kastberg 737 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 Kreativ supervisor Toni Spring