1 00:00:07,620 --> 00:00:10,140 CLARKSONOVA FARMA - 1. ŘADA 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 7. KAPITOLA POCHYBENÍ 3 00:00:22,700 --> 00:00:27,860 Vše, co mělo ruce a nohy, se zapojilo do blížícího se sklizňového šílenství, 4 00:00:27,941 --> 00:00:31,661 takže jsem musel spěchat s dokončením ostatních projektů, 5 00:00:31,740 --> 00:00:34,100 které jsem v zemědělském roce začal už dřív. 6 00:00:35,301 --> 00:00:40,420 Protože na nebi bez mraků stále žhnulo slunce, 7 00:00:42,021 --> 00:00:47,541 rozhodl jsem se začít tím, co bylo podle mě nejzábavnější. 8 00:00:47,621 --> 00:00:50,981 To je 700 skleněných lahví. 9 00:00:51,060 --> 00:00:55,301 Pomáhám zprovoznit naši nově dokončenou stáčírnu vody. 10 00:00:55,380 --> 00:00:58,901 Takovou rychlost by James May nazval nadzvukovou. 11 00:01:04,661 --> 00:01:05,740 Pěkná čepice. 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,380 Je šik, že? 13 00:01:08,900 --> 00:01:11,781 Pak jsem zjistil, že umístit stáčírnu 14 00:01:11,861 --> 00:01:13,701 do kovového přepravního kontejneru 15 00:01:14,941 --> 00:01:17,100 nebyl můj nejlepší nápad. 16 00:01:17,180 --> 00:01:18,540 Je hic na padnutí. 17 00:01:18,581 --> 00:01:21,021 Vydrž. Ukážu ti to až do konce. 18 00:01:21,100 --> 00:01:23,941 48,6 stupňů ve výšce hlavy. 19 00:01:24,060 --> 00:01:26,740 -Dobře, a pak... -48,6 stupňů. 20 00:01:26,820 --> 00:01:29,141 Ukážu ti, jak to funguje. 21 00:01:29,221 --> 00:01:31,260 Takhle. Plní se dvě. 22 00:01:31,340 --> 00:01:33,340 Tahle má trochu pod váhu. 23 00:01:33,421 --> 00:01:35,460 Tahle je perfektní. 24 00:01:35,541 --> 00:01:39,021 Pak vezmeš uzávěr, Jeremy, 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,301 a zašroubuješ ho, zatímco hlídáš ty druhé. 26 00:01:43,100 --> 00:01:45,141 Pak otevřeš tu rozpálenou krabici, 27 00:01:48,981 --> 00:01:49,941 uděláš tohle 28 00:01:50,021 --> 00:01:52,180 a na moment to vložíš sem. 29 00:01:52,261 --> 00:01:54,740 -Tímhle se nalepí etiketa? -Jo, ale já ne... 30 00:01:54,820 --> 00:01:56,340 Dobrý. Fungovalo to. 31 00:01:56,421 --> 00:01:58,661 -Nefungovalo. Zkazilas to. -Je to perfektní. 32 00:01:59,100 --> 00:02:01,180 -Není. -No... 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,540 A já ji pak odeberu. 34 00:02:08,900 --> 00:02:10,220 Máme další láhve? 35 00:02:13,060 --> 00:02:14,541 Potřebuju víc... 36 00:02:14,620 --> 00:02:18,180 Tak jo, pak... To není dobrý. 37 00:02:19,141 --> 00:02:21,180 A potom, promiň... 38 00:02:23,740 --> 00:02:26,060 -Jen si dej načas. -Na, láhev. 39 00:02:27,821 --> 00:02:30,340 -49,7 stupňů. -Je fakt horko. 40 00:02:30,421 --> 00:02:33,301 Jestli to vyleze na 50 stupňů, máme povoleno stávkovat. 41 00:02:34,060 --> 00:02:36,821 -To je vedro. -Do háje! 42 00:02:40,141 --> 00:02:44,021 Nakonec se ale Anglie vrátila k normálu. 43 00:02:58,660 --> 00:03:01,701 DIDDLY SQUAT FARMÁŘSKÝ OBCHOD ZDE 44 00:03:14,141 --> 00:03:15,421 Konec sucha 45 00:03:15,500 --> 00:03:17,900 bylo jediné téma hovoru všech v okolí... 46 00:03:19,301 --> 00:03:20,301 aspoň myslím. 47 00:03:34,340 --> 00:03:36,021 Výborně. Díky, Geralde. 48 00:03:42,541 --> 00:03:43,381 Jo. 49 00:03:49,981 --> 00:03:50,821 Jo. 50 00:03:54,381 --> 00:03:56,500 Perfektní. Dobře. Klidně pokračuj. 51 00:03:56,581 --> 00:03:57,460 Jasnačka. 52 00:03:59,421 --> 00:04:01,620 Pak jsem zamířil do farmářského obchodu, 53 00:04:02,701 --> 00:04:05,101 kde Lisa tvrdě pracovala... 54 00:04:05,220 --> 00:04:06,301 KRAVSKÉ MLÉKO 55 00:04:06,381 --> 00:04:08,421 ...a hledala něco nového k prodeji. 56 00:04:09,381 --> 00:04:10,821 Je to opravdový obchod. 57 00:04:10,900 --> 00:04:14,021 Já vím. Přivoň si k jahodám. Jsou vynikající. 58 00:04:14,541 --> 00:04:16,220 Ne. Nejez je. 59 00:04:16,300 --> 00:04:18,900 -Pokud si je nechceš koupit. -Jsou moc dobré. 60 00:04:18,980 --> 00:04:20,061 A zákusky. 61 00:04:20,141 --> 00:04:21,941 Spousta zákusků. 62 00:04:22,061 --> 00:04:24,100 No páni! Je to skutečný obchod. 63 00:04:24,581 --> 00:04:26,381 Nakládaná zelenina! Tu miluju. 64 00:04:26,460 --> 00:04:29,100 Ovocné chutney. Bože, máme všechno. 65 00:04:29,220 --> 00:04:33,100 Ty mléčné koktejly, které jsem prodala, jsou očividně vynikající. 66 00:04:33,180 --> 00:04:36,381 -Takže máme sýr, mléčné koktejly... -Smetanu. 67 00:04:36,460 --> 00:04:37,780 Co je tady? 68 00:04:38,381 --> 00:04:40,261 To mě podrž! 69 00:04:40,340 --> 00:04:42,381 Klobásy vzali útokem. 70 00:04:42,501 --> 00:04:45,220 -Klobásy, slanina. -Jo. Klobásníky. 71 00:04:45,261 --> 00:04:47,141 -Rumpsteak. -Jo. 72 00:04:47,220 --> 00:04:49,180 Burgery. Počkej, až zas otevřou kemp. 73 00:04:49,261 --> 00:04:51,621 -Víš, že znovu otvírají čtvrtého? -Ano. 74 00:04:51,701 --> 00:04:53,941 Můžu se... Jen zeptat? 75 00:04:56,340 --> 00:04:57,621 Prostá otázka. 76 00:04:57,701 --> 00:04:59,340 Víš, že podle stavebního povolení 77 00:04:59,381 --> 00:05:02,021 musí být vše ze vzdálenosti maximálně 50 kilometrů? 78 00:05:02,100 --> 00:05:02,941 Ano. 79 00:05:03,021 --> 00:05:05,780 Že to musí být místní obchod pro místní lidi? 80 00:05:05,821 --> 00:05:06,741 Ano. 81 00:05:08,381 --> 00:05:10,460 To je cotswoldský ananas? 82 00:05:10,540 --> 00:05:13,660 Ne, ale měla jsem málo zboží. 83 00:05:13,741 --> 00:05:15,900 -A tahle avokáda. -Ano. 84 00:05:15,941 --> 00:05:18,821 Ta taky nejsou moc místní. 85 00:05:18,900 --> 00:05:21,501 Ne. Jsou z nějakého jiného hrabství. 86 00:05:21,581 --> 00:05:24,141 -Nevím jistě z kterého. -Snědení těchhle dvou... 87 00:05:24,220 --> 00:05:27,141 Nejsou odsud, ale z Jižní Ameriky. 88 00:05:27,220 --> 00:05:28,061 Z hrabství. 89 00:05:28,141 --> 00:05:30,621 Snědení dvou těchhle nadělá větší ekologickou škodu 90 00:05:30,701 --> 00:05:32,980 než roční provoz Wolkswagenu Polo. 91 00:05:33,061 --> 00:05:33,941 Nepovídej! 92 00:05:34,741 --> 00:05:37,780 To je zlé. S avokádem končím. 93 00:05:37,861 --> 00:05:41,941 Takže kromě těch vajíček 94 00:05:42,021 --> 00:05:46,821 nevidím nic, co je z naší farmy. 95 00:05:47,900 --> 00:05:50,340 Udělej kompromis. Dej mi cokoli. 96 00:05:50,420 --> 00:05:53,100 -Vypěstuj něco, vyrob něco. -Pěstuju různý věci. 97 00:05:53,180 --> 00:05:55,540 Udělej něco. Nic tu od tebe nemám. 98 00:05:56,261 --> 00:05:58,660 V tu chvíli dorazila Jeho Čtveráckost. 99 00:05:58,741 --> 00:05:59,621 OBCHOD SQUAT 100 00:05:59,701 --> 00:06:01,741 -Ahoj. -Ahoj, Charlie. 101 00:06:01,821 --> 00:06:03,261 Charlie. 102 00:06:03,340 --> 00:06:05,741 Páni! Vypadá to naprosto fantasticky. 103 00:06:05,821 --> 00:06:06,860 Je to dobré, že? 104 00:06:06,941 --> 00:06:09,741 Líbí se ti to jen proto, že to udělala Lisa? 105 00:06:09,821 --> 00:06:11,540 -Ne. -Je to tak. 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,741 Vypadá to fakt pěkně, že? 107 00:06:13,821 --> 00:06:16,021 Ty ananasy jsou místní? 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,340 Cotswoldské. 109 00:06:17,420 --> 00:06:19,501 Vážně? A avokáda? 110 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 Cotswoldská. 111 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 A co marže? 112 00:06:23,821 --> 00:06:27,220 Ještě jsme neudělali rozpočet, že ne? Mám rád rozpočet. 113 00:06:27,300 --> 00:06:29,420 Rád vím, že výsledek... 114 00:06:29,501 --> 00:06:31,420 -Pracuju asi se 40 procenty. -Dobře. 115 00:06:31,501 --> 00:06:33,021 40 procent na všechno? 116 00:06:33,100 --> 00:06:35,180 -Víceméně. -Dobře. 117 00:06:36,381 --> 00:06:37,780 Dokonalý džentlmen Charlie 118 00:06:37,861 --> 00:06:41,501 pak se mnou potichu prohodil pár slov, aby to Lisa neslyšela. 119 00:06:43,300 --> 00:06:44,621 K těm cenám 120 00:06:45,900 --> 00:06:47,701 -se 40procentní přirážkou... -Jo. 121 00:06:49,220 --> 00:06:53,141 Velkoobchodní cena jahod je 2,80. 122 00:06:54,660 --> 00:06:57,420 Když je prodáš za 3,50, vyděláš 70 pencí. 123 00:06:58,621 --> 00:07:00,021 To je 25 procent. 124 00:07:00,261 --> 00:07:01,660 To je Lisina matematika. 125 00:07:01,741 --> 00:07:04,900 Takže bychom měli prostě... Neobviňuju... 126 00:07:04,980 --> 00:07:08,980 Ne, jen říkám, že v Dublinu se učí jinak. 127 00:07:09,061 --> 00:07:10,181 Matematiku. 128 00:07:10,261 --> 00:07:13,621 Musíme zkontrolovat, jestli je všechno za přiměřenou cenu. 129 00:07:16,141 --> 00:07:19,540 Lisině žádosti o víc produktů z farmy 130 00:07:19,621 --> 00:07:21,261 jsem mohl vyhovět, 131 00:07:22,261 --> 00:07:28,261 protože mých čtvrt milionu včel mělo dost času, aby vyrobilo trochu medu. 132 00:07:34,180 --> 00:07:35,861 Hoř, ohýnku, hoř! 133 00:07:40,220 --> 00:07:42,300 Dnes mi nedáte žádné žihadlo. 134 00:07:43,021 --> 00:07:44,061 Jdeme na to. 135 00:07:44,980 --> 00:07:49,261 Když jsem posledně dostal žihadlo, v noze mi čtyři dny tepalo. 136 00:07:49,340 --> 00:07:50,581 Tím myslím fakt tepalo. 137 00:07:50,660 --> 00:07:55,061 A pak to tak strašně svědilo, že jsem měl chuť celou nohu si uříznout. 138 00:07:55,821 --> 00:07:58,581 No prosím. Koukejte, kolik je tu medu. 139 00:07:59,980 --> 00:08:03,021 Svatá Matko Boží, to je spousta medu. 140 00:08:05,621 --> 00:08:06,741 Výborně. 141 00:08:07,460 --> 00:08:08,741 To je vzrušující. 142 00:08:10,980 --> 00:08:12,100 Právě mě něco napadlo. 143 00:08:14,501 --> 00:08:16,181 Pojedu zpátky 144 00:08:16,261 --> 00:08:19,181 se všemi těmi včelami v autě. 145 00:08:20,501 --> 00:08:22,821 No, s tím moc nenadělám. 146 00:08:22,900 --> 00:08:23,741 Sakra! 147 00:08:24,261 --> 00:08:25,581 Kriste! 148 00:08:25,660 --> 00:08:27,660 Mám jednu v obleku. 149 00:08:27,741 --> 00:08:29,980 Jak se to sakra stalo? 150 00:08:30,621 --> 00:08:33,221 Bodla mě přímo do zadku. 151 00:08:34,621 --> 00:08:36,101 Tohle je vážně zlé. 152 00:08:39,501 --> 00:08:41,741 Sebral jsem odvahu, 153 00:08:41,780 --> 00:08:47,381 naskládal zbývající plástve a vyrazil se svými nežádoucími pasažéry. 154 00:08:48,381 --> 00:08:50,021 Slyším je. Poslouchejte. 155 00:08:50,101 --> 00:08:55,141 Jak může být legální řídit s včelím úlem vzadu v autě? 156 00:08:58,900 --> 00:09:01,780 Cítím, jak mi roste třetí hýždě. 157 00:09:05,780 --> 00:09:07,261 Nejhorší cesta mého života. 158 00:09:08,420 --> 00:09:09,780 Bavte se mezi sebou. 159 00:09:10,981 --> 00:09:14,060 Právě si sám aplikuju na zadek přípravek na bodnutí hmyzem, 160 00:09:14,141 --> 00:09:15,621 protože štáb to neudělá. 161 00:09:16,101 --> 00:09:18,221 To je prostě neuvěřitelný. 162 00:09:18,300 --> 00:09:19,780 Mrchy včely. 163 00:09:22,780 --> 00:09:25,461 Se znecitlivělou třetí hýždí 164 00:09:25,540 --> 00:09:28,420 jsem začal med oddělovat. 165 00:09:30,461 --> 00:09:32,780 Koukejte. Podívejte se na to. 166 00:09:32,900 --> 00:09:37,981 Plát včelího vosku, který se dá použít jako leštěnka na podlahu a nábytek. 167 00:09:38,060 --> 00:09:41,660 Perkusionisté ho používají, aby tamburíny měly lepší zvuk. 168 00:09:41,780 --> 00:09:43,461 Používá se v akordeonech. 169 00:09:44,381 --> 00:09:49,221 Figuríny v Muzeu Madam Tussaudové jsou všechny z včelího vosku. 170 00:09:49,300 --> 00:09:51,621 Za starých časů se vosk 171 00:09:51,660 --> 00:09:55,341 prodával 14krát dráž než med. 172 00:09:58,261 --> 00:10:03,300 Mým dalším úkolem bylo získat med pomocí takzvaného medometu. 173 00:10:04,300 --> 00:10:05,381 Dívejte se. 174 00:10:06,621 --> 00:10:09,141 Musí se to dělat s citem, 175 00:10:09,221 --> 00:10:12,660 abyste získali med bez poškození pláství. 176 00:10:16,101 --> 00:10:19,341 To všechno tady dole je med. Samý med. 177 00:10:22,501 --> 00:10:24,540 Bože, podívejte se, co se stalo. 178 00:10:27,900 --> 00:10:30,540 Ale navzdory poškození... 179 00:10:30,660 --> 00:10:32,780 Podívejte! 180 00:10:37,021 --> 00:10:39,261 Moje první sklenice medu. 181 00:10:44,660 --> 00:10:48,221 Příští den, když byl všechen med stočený, 182 00:10:48,300 --> 00:10:50,540 jsem sklidil trochu zeleniny. 183 00:10:51,021 --> 00:10:52,021 Koukejte. 184 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Je to živé. 185 00:10:55,540 --> 00:10:59,981 Potom, naložený skutečnými produkty ze své farmy, 186 00:11:00,060 --> 00:11:02,021 jsem hrdě zamířil do obchodu. 187 00:11:04,300 --> 00:11:07,780 To je první várka medu. Později jich bude víc. 188 00:11:07,861 --> 00:11:10,101 -A pak... -Jak jsi to udělal? 189 00:11:10,180 --> 00:11:11,221 Mangold? 190 00:11:11,300 --> 00:11:12,180 CHADLINGTONSKÉ JAKOSTNÍ POTRAVINY 191 00:11:12,261 --> 00:11:15,420 Přinesl jsi ho v tašce naší nejbližší konkurence. 192 00:11:15,501 --> 00:11:17,141 Bože, to je fakt. 193 00:11:17,221 --> 00:11:20,820 Je to velmi dobrá prodejna potravin asi kilometr odtud. 194 00:11:20,900 --> 00:11:22,900 Ten med je fantastický. Kolik? 195 00:11:22,981 --> 00:11:27,820 Nedávno jsem v Daylesfordu viděl poloviční balení za 20 liber. 196 00:11:27,900 --> 00:11:28,780 Půlka tohohle? 197 00:11:28,861 --> 00:11:32,621 Za 20 liber. Myslím, že můžeš klidně chtít... 198 00:11:32,700 --> 00:11:34,660 -Sedm liber? -Ne, víc. 199 00:11:34,741 --> 00:11:35,940 -Opravdu? -Jo, víc. 200 00:11:36,021 --> 00:11:38,780 Tvrdě jsem na to dřel. Dostal jsem dvakrát žihadlo. 201 00:11:38,861 --> 00:11:40,660 Nebudu ho prodávat za sedm liber. 202 00:11:40,741 --> 00:11:41,660 Deset liber. 203 00:11:41,741 --> 00:11:43,900 -Osm liber padesát. -Ne. 204 00:11:43,981 --> 00:11:45,221 Zdržujeme vás? 205 00:11:45,300 --> 00:11:46,780 Promiň, je tu zákaznice. 206 00:11:48,580 --> 00:11:51,420 S cenou to pak bylo ještě horší. 207 00:11:53,580 --> 00:11:57,021 Právě vešla nějaká dáma, řekla, že za něj dá 6,50 liber, 208 00:11:57,101 --> 00:11:58,341 a Lisa souhlasila. 209 00:12:00,180 --> 00:12:03,221 Využila našeho sporu, 210 00:12:03,300 --> 00:12:06,501 a teď ten med dostane za 6,50 liber. 211 00:12:06,580 --> 00:12:08,461 Přišel dnes ráno. 212 00:12:08,981 --> 00:12:12,021 Takhle to supermarket Asda nedělá. 213 00:12:12,101 --> 00:12:15,660 Neptá se zákazníků, kolik jsou ochotni zaplatit. 214 00:12:15,741 --> 00:12:17,461 -Jo. -Berete karty? 215 00:12:17,540 --> 00:12:19,221 Ano. Teď jenom karty. 216 00:12:19,300 --> 00:12:20,981 -Samozřejmě. -Ano. 217 00:12:21,981 --> 00:12:26,021 Zatímco jsem trucoval, dorazil Kaleb ve své nové hračce. 218 00:12:27,101 --> 00:12:28,861 No páni. 219 00:12:34,700 --> 00:12:38,261 Je vážně super, slyšel jsem tě jet kolem už dřív. 220 00:12:38,341 --> 00:12:39,261 Jo? 221 00:12:39,341 --> 00:12:41,900 -Má dobrý zvuk. -Je hezký, ne? 222 00:12:42,660 --> 00:12:43,501 Pěkný. 223 00:12:43,580 --> 00:12:46,621 To je tvůj styl, černá kapota a černá střecha? 224 00:12:46,700 --> 00:12:48,580 Jo, černá kapota, střecha a spoiler. 225 00:12:48,660 --> 00:12:50,580 Koupil jsem k němu nový spoiler. 226 00:12:50,660 --> 00:12:53,540 -Taky jsem si dal zabarvit okna. -No jasně. 227 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 Když jsem ho koupil a měl ho teprve dva dny, 228 00:12:57,221 --> 00:12:59,660 cestou z Long Comptonu při asi 100 km za hodinu 229 00:12:59,741 --> 00:13:03,101 se kapota takhle zvedla. Tohle bylo promáčklé. 230 00:13:03,180 --> 00:13:04,101 Cože, střecha? 231 00:13:04,180 --> 00:13:07,300 Střecha byla asi takhle daleko od mé hlavy. 232 00:13:07,381 --> 00:13:09,580 -Jen od té kapoty? -Od kapoty. 233 00:13:09,660 --> 00:13:11,341 Proč zámek kapoty povolil? 234 00:13:11,420 --> 00:13:14,461 Protože si to musíte hlídat. 235 00:13:14,540 --> 00:13:15,381 Reznou. 236 00:13:15,461 --> 00:13:17,300 To je tvoje první pořádné auto? 237 00:13:17,381 --> 00:13:20,300 Je to moje vysněné auto už od doby, co jsem byl dítě. 238 00:13:20,381 --> 00:13:21,900 -Chtěl jsi 350? -350. 239 00:13:21,981 --> 00:13:26,621 Trochu mám obavy z toho, že je to sporťák, Grand Tourer. 240 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 Dálkový vůz. 241 00:13:28,381 --> 00:13:30,900 Ale protože nikdy nejezdíš dál než pět kilometrů 242 00:13:30,981 --> 00:13:32,940 od místa, kde teď stojíme... 243 00:13:33,021 --> 00:13:36,180 -Kde nejdál jsi v něm byl? -V Banbury. 244 00:13:36,261 --> 00:13:39,141 -Dvacet kilometrů. -Dvacet kilometrů. Asi tak. 245 00:13:39,221 --> 00:13:40,861 Jet dál ses bál? 246 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Pak jsem jel domů. 247 00:13:42,021 --> 00:13:43,780 Ty nosíš čelenku? 248 00:13:43,861 --> 00:13:46,660 Jo. Aby mi vlasy nepadaly do obličeje. 249 00:13:46,741 --> 00:13:48,940 Protože ses nedal ostříhat... 250 00:13:49,021 --> 00:13:50,501 Jo, věčnost. 251 00:13:50,580 --> 00:13:53,060 Dvacátého sedmého jdu na trvalou. 252 00:13:53,741 --> 00:13:56,221 Budeš tohle auto řídit s trvalou? 253 00:13:56,300 --> 00:13:57,221 Jo. 254 00:13:57,700 --> 00:13:59,820 -Jo! -Pozor, Chippy! 255 00:14:10,981 --> 00:14:12,940 Když Vidal Sassoon odjel, 256 00:14:13,021 --> 00:14:16,660 šel jsem do lesa mrknout se na své rostliny wasabi, 257 00:14:16,741 --> 00:14:21,660 protože jsem se rozhodl, že je načase je zpeněžit. 258 00:14:23,300 --> 00:14:28,221 Nedávná vlna veder si bohužel vybrala svou daň. 259 00:14:31,580 --> 00:14:32,501 Jak vidíte, 260 00:14:32,580 --> 00:14:35,060 vše, co jsem zasadil na tomto konci záhonu, 261 00:14:35,141 --> 00:14:38,540 nejen zašlo, ale totálně zmizelo. 262 00:14:38,621 --> 00:14:41,060 Je tu 27 rostlin, 263 00:14:41,141 --> 00:14:45,060 takže 73 jich zašlo. 264 00:14:45,141 --> 00:14:49,621 Na tom konci, kudy ještě protéká docela dost vody, 265 00:14:49,700 --> 00:14:51,940 to není tak zlé. 266 00:14:54,981 --> 00:14:56,141 Ano! 267 00:14:56,981 --> 00:14:58,461 Koukněte na něj. 268 00:14:58,540 --> 00:15:00,861 To je obr! 269 00:15:01,900 --> 00:15:04,300 Dobré je, že restaurace jsou zase otevřené, 270 00:15:04,381 --> 00:15:08,540 a ministr financí lidem dokonce platí za to, že se tam chodí najíst. 271 00:15:08,621 --> 00:15:11,580 Takže je budu moct odvézt do Londýna 272 00:15:11,660 --> 00:15:14,341 do nějaké japonské restaurace, 273 00:15:14,420 --> 00:15:16,341 a ti budou zírat. 274 00:15:17,861 --> 00:15:19,700 Ale byl jsem tak vytížený, 275 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 že jsem si na cestu do Londýna nemohl vyšetřit čas. 276 00:15:23,420 --> 00:15:26,900 Naštěstí jsem pro tu práci znal toho pravého. 277 00:15:31,501 --> 00:15:35,341 V hlavním městě byl jen jednou na školním výletě 278 00:15:35,420 --> 00:15:39,180 a byl tak vyděšený, že se neodvážil vystoupit z autobusu. 279 00:15:39,981 --> 00:15:42,820 Ale teď už je dospělý a já si myslel, že mu aspoň 280 00:15:42,900 --> 00:15:47,141 ten výlet poskytne příležitost projet se jeho novým autem. 281 00:15:48,981 --> 00:15:50,101 Ale ne. 282 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Musíš znát pár věcí. 283 00:15:57,261 --> 00:15:59,060 Máš ULEV? 284 00:15:59,141 --> 00:16:01,341 -Co je to? -Ultranízké emise. 285 00:16:01,420 --> 00:16:03,861 Ten naftový motor byl vyroben před rokem 2015, že? 286 00:16:03,940 --> 00:16:06,940 Takže budeš muset zaplatit poplatek za přetížení dopravy. 287 00:16:07,021 --> 00:16:11,700 K parkování budeš potřebovat 15 různých aplikací pro různé společnosti. 288 00:16:11,780 --> 00:16:14,861 A nic z toho, co můžeš dělat na venkově, 289 00:16:14,940 --> 00:16:16,221 nemůžeš dělat v Londýně. 290 00:16:16,300 --> 00:16:19,940 Když tě pobodají, městský kamerový systém to nezachytí. 291 00:16:20,021 --> 00:16:21,741 Odboč drze doleva, a bude to tam. 292 00:16:21,820 --> 00:16:25,621 Jak mám sakra zaplatit poplatek za zácpu a podobný věci? 293 00:16:25,700 --> 00:16:28,180 Telefonicky, ale ne, když řídíš. 294 00:16:28,261 --> 00:16:29,381 Proč bych to dělal? 295 00:16:29,461 --> 00:16:32,741 Nebo to můžeš udělat přes aplikaci a ULEV, nezapomeň na to. 296 00:16:32,820 --> 00:16:35,060 Vjet do Londýna v tomhle stojí 28 liber. 297 00:16:35,141 --> 00:16:37,940 -Tady je to zadarmo. -Tady je všechno zadarmo. 298 00:16:38,021 --> 00:16:41,461 Nic z toho, co můžeš dělat tady, nemůžeš dělat v Londýně. 299 00:16:41,540 --> 00:16:44,940 Myslím, že dnes máme ty práce trochu špatně. 300 00:16:45,021 --> 00:16:47,341 Jeď do Londýna, prodej wasabi, 301 00:16:47,420 --> 00:16:50,261 neber míň než 300 liber a večer nashle tady. 302 00:16:50,341 --> 00:16:52,700 -Tři sta liber za kilo? -Jo. 303 00:16:53,141 --> 00:16:54,700 -Dobře. -Je cenný. 304 00:16:54,780 --> 00:16:56,180 Uvidíme se večer. 305 00:16:56,261 --> 00:16:57,341 Jo. 306 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Je opravdu nervózní. 307 00:17:01,580 --> 00:17:05,060 Asi za 100 metrů odbočte vlevo na Church Road. 308 00:17:05,140 --> 00:17:08,221 Vyhnete se zácpě na A40 v Londýně. 309 00:17:08,300 --> 00:17:12,060 Jedete nejrychlejší trasou. Dorazíte v 9.29. 310 00:17:12,100 --> 00:17:13,221 Cože? 311 00:17:13,820 --> 00:17:17,701 Jaká zácpa? Jsem v Chadlingtonu. 312 00:17:20,780 --> 00:17:21,901 Jedna míle. 313 00:17:23,580 --> 00:17:24,941 Jedna míle k čemu? 314 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 Dobře, jdeme na to. 315 00:17:27,340 --> 00:17:31,580 Oficiálně opouštím Chadlington. 316 00:17:35,100 --> 00:17:36,741 Mám zpocený dlaně. 317 00:17:37,661 --> 00:17:39,060 Fakt zpocený. 318 00:17:44,340 --> 00:17:46,221 Pojedem po dálnici? Jo? 319 00:17:47,340 --> 00:17:49,901 Dobře, jdeme na to. 320 00:17:50,701 --> 00:17:53,461 Pokračujte po M40 43,5 km. 321 00:17:53,540 --> 00:17:55,540 43,5 kilometrů po M40? 322 00:17:56,820 --> 00:17:58,181 Ježíši! 323 00:17:58,261 --> 00:18:02,580 Kaleb měl asi pocit, že to nevyhrál, ale já na tom byl ještě hůř... 324 00:18:05,021 --> 00:18:09,540 Toto je totiž období, kdy farmáři žádají o granty. 325 00:18:10,580 --> 00:18:14,820 To znamenalo, že jsem musel vládě říct přesně, co jsem pěstoval. 326 00:18:15,981 --> 00:18:17,741 Což znamenalo papírování. 327 00:18:19,580 --> 00:18:22,701 Na dnešek jsem se těšil, protože vyplňování formulářů miluju. 328 00:18:22,780 --> 00:18:26,181 Jo, je to celkem pár užitečných hodin, protože... 329 00:18:26,261 --> 00:18:27,300 Hodin? 330 00:18:27,340 --> 00:18:28,981 -Jo. -Takže tenhle formulář... 331 00:18:29,060 --> 00:18:29,901 Jo. 332 00:18:29,981 --> 00:18:33,340 ...který má stovky stránek... 333 00:18:33,461 --> 00:18:34,941 Jen 22. 334 00:18:35,021 --> 00:18:38,820 Mám lepší věci na práci než tohle. 335 00:18:38,901 --> 00:18:41,340 -Ale je to... -Kolik platí? 336 00:18:41,461 --> 00:18:42,780 Protože ať je to cokoli, 337 00:18:42,820 --> 00:18:45,060 radši to dám sám, než abych tohle vyplňoval. 338 00:18:45,100 --> 00:18:46,340 Vážně? 339 00:18:46,421 --> 00:18:48,100 Máš 360 hektarů. 340 00:18:48,221 --> 00:18:50,941 Platí 220 liber, takže to dělá 82 000 liber. 341 00:18:51,021 --> 00:18:52,501 Vyplním ten formulář. 342 00:18:52,580 --> 00:18:55,741 Nejdřív potřebujeme mapu farmy. Ta je tady. 343 00:18:55,820 --> 00:18:59,580 Jsou na ní určité kódy. Tady stojí... 344 00:18:59,701 --> 00:19:02,021 -AC66. -Takže to je pšenice. 345 00:19:02,100 --> 00:19:05,300 -Proč je to pšenice? -To je kód pro pšenici, Jeremy. 346 00:19:05,340 --> 00:19:07,300 -Co je AC17? -Kukuřice. 347 00:19:07,340 --> 00:19:09,820 -Co je PG01? -Trvalý travní porost. 348 00:19:09,901 --> 00:19:12,580 -Co je WO25? -To jsou lesy. 349 00:19:12,661 --> 00:19:16,340 Už jsi někdy letěl třeba do země rozvojového světa 350 00:19:16,461 --> 00:19:18,981 a dali ti komplikovaný imigrační formulář? 351 00:19:19,060 --> 00:19:21,941 -Například v Barmě. -Ne. 352 00:19:22,021 --> 00:19:25,461 Víš, když jsi ho vyplnil, což zabere hodinu, 353 00:19:25,540 --> 00:19:28,221 nebo v Kambodži, hodili ho do koše. 354 00:19:28,300 --> 00:19:32,340 Tak to chodí... Tohle je nesmysl rozvojového světa. 355 00:19:32,901 --> 00:19:36,100 Kolik že je na farmě polí? Zapomněl jsem. 356 00:19:36,181 --> 00:19:38,300 Asi 42. Tady je Dead Man. 357 00:19:38,340 --> 00:19:41,340 -Takže musíme jít... -Tam je pšenice. 358 00:19:41,461 --> 00:19:44,661 Jo, ale momentálně jde o loňskou úrodu, 359 00:19:44,741 --> 00:19:46,340 což byla řepka olejná. 360 00:19:46,421 --> 00:19:47,820 Ale je na něm pšenice. 361 00:19:47,901 --> 00:19:50,901 Ano, ale pokud jde o vládu... 362 00:19:50,981 --> 00:19:53,501 Vím, že je tam pšenice. Viděl jsem ji. 363 00:19:53,580 --> 00:19:55,221 To oni ještě nevědí. 364 00:19:55,300 --> 00:19:57,820 Musíš být přesný, Jeremy, ohledně... 365 00:20:00,461 --> 00:20:02,221 Mezitím 110 kilometrů odtud 366 00:20:02,300 --> 00:20:06,421 náš dobrodruh konečně dorazil do centra covidem ztichlého Londýna. 367 00:20:06,501 --> 00:20:07,701 ÚZKÝ PRUH NEPŘEDJÍŽDĚJTE CYKLISTY 368 00:20:07,780 --> 00:20:09,501 Ne že by to tak viděl. 369 00:20:12,340 --> 00:20:13,461 Kde to jsem? 370 00:20:14,261 --> 00:20:16,820 Tam, sem? Co se to děje? 371 00:20:17,820 --> 00:20:20,941 Po 90 metrech najeďte do druhého pruhu vlevo 372 00:20:21,021 --> 00:20:22,501 a odbočte vlevo na Piccadilly. 373 00:20:22,580 --> 00:20:24,501 Pak použijte druhý pruh vlevo 374 00:20:24,580 --> 00:20:27,421 a zabočte mírně doprava na Duke of Wellington Place. 375 00:20:27,501 --> 00:20:30,461 Cože? Nemám sakra šanci. Pojedu rovně. 376 00:20:30,540 --> 00:20:32,820 Na kruhovém objezdu odbočte vlevo. 377 00:20:32,901 --> 00:20:34,661 Odbočte vlevo na Constitution Hill. 378 00:20:34,741 --> 00:20:36,741 Na kruhovém objezdu odbočte první vlevo. 379 00:20:36,820 --> 00:20:39,021 Přestaň mi furt říkat, ať odbočím vlevo! 380 00:20:39,100 --> 00:20:41,021 Odbočte vpravo na Grosvenor Place. 381 00:20:41,100 --> 00:20:43,501 Co na mě troubíš? Debile! 382 00:20:44,701 --> 00:20:46,741 Střihni to rovnou přede mě, jasně. 383 00:20:46,820 --> 00:20:49,820 Z pravého pruhu odbočte mírně vpravo na Piccadilly, 384 00:20:49,901 --> 00:20:53,060 pak použijte dva levé pruhy k odbočení vlevo, abyste na ní zůstal. 385 00:20:53,100 --> 00:20:56,221 Cože? To ne. Potřebuju jet tamhle. 386 00:20:57,661 --> 00:20:58,661 Promiň, příteli. 387 00:20:58,741 --> 00:21:01,501 Poplatek za zácpu. Kristepane! 388 00:21:01,580 --> 00:21:02,820 Ultranízké. 389 00:21:03,501 --> 00:21:06,060 Odbočte vlevo na Old Park Lane. 390 00:21:06,981 --> 00:21:07,820 Super. Nelze. 391 00:21:07,941 --> 00:21:08,780 ODKLONĚNÝ PROVOZ 392 00:21:08,820 --> 00:21:11,100 Děláte si srandu? Mám jet doleva. 393 00:21:11,540 --> 00:21:13,060 Musím jet doleva tady. 394 00:21:15,461 --> 00:21:18,221 Hledám restauraci Nero. 395 00:21:19,701 --> 00:21:21,340 Nero, Naro, 396 00:21:22,221 --> 00:21:24,340 Nero, Noro, Naro. 397 00:21:24,461 --> 00:21:27,901 Kaleb tu restauraci, kterou hledal, nakonec našel. 398 00:21:27,981 --> 00:21:29,981 NOBU - LONDÝN 399 00:21:30,060 --> 00:21:31,981 Kde mám zaparkovat? No tak, parkování. 400 00:21:34,981 --> 00:21:36,461 „Plaťte telefonicky.“ 401 00:21:37,060 --> 00:21:41,820 027125. 402 00:21:41,901 --> 00:21:44,501 Je nám líto. Nemůžeme vám umožnit parkování, 403 00:21:44,580 --> 00:21:47,580 protože váš typ vozidla zde parkovat nesmí. 404 00:21:47,701 --> 00:21:50,820 Vyhledejte laskavě jiné parkovací místo poblíž. 405 00:21:50,941 --> 00:21:53,701 Děkujeme, že jste volali Westminsterskou parkovací službu. 406 00:21:53,780 --> 00:21:56,741 Ke zjištění dalších dostupných způsobů placení... 407 00:21:56,820 --> 00:21:58,421 Co se to děje? 408 00:21:58,501 --> 00:22:01,860 ...nebo stažení potvrzení o DPH navštivte laskavě www... 409 00:22:06,140 --> 00:22:10,860 Zadejte datum vypršení platnosti karty vytištěné na její přední straně. 410 00:22:10,941 --> 00:22:13,461 Ke zjištění dalších alternativních způsobů placení 411 00:22:13,540 --> 00:22:15,901 změňte údaje o kartě nebo vozidle nebo... 412 00:22:15,981 --> 00:22:16,901 Sklapni. 413 00:22:17,901 --> 00:22:18,780 Tak jo. 414 00:22:20,221 --> 00:22:21,501 To by bylo. 415 00:22:21,580 --> 00:22:24,340 Deset liber jen za hodinu parkování. 416 00:22:24,421 --> 00:22:25,501 Haló. 417 00:22:28,140 --> 00:22:30,380 Co to děláš? 418 00:22:30,461 --> 00:22:32,060 Snažím se otevřít dveře. 419 00:22:32,701 --> 00:22:33,741 Proč? 420 00:22:34,501 --> 00:22:37,300 Nemám rukavice a tohle je Londýn. 421 00:22:37,380 --> 00:22:41,981 Zdravím. Mám pro vás nějaké wasabi z farmy. 422 00:22:42,060 --> 00:22:42,901 Jo. 423 00:22:42,981 --> 00:22:43,901 Takže... 424 00:22:50,901 --> 00:22:53,661 -Kristepane! -Vy jste to wasabi chutnal? 425 00:22:53,741 --> 00:22:55,941 -Jedl jste ho? -Jo, je dobré. 426 00:22:56,021 --> 00:22:58,300 Chutná mi. Neměl jsem ho s rybou. 427 00:22:58,380 --> 00:23:01,060 Měl jsem ho se slanými křupkami. 428 00:23:01,140 --> 00:23:02,261 Jo. 429 00:23:02,340 --> 00:23:06,140 Já jsem spíš typ na pečeni. Pořádnou pečeni k obědu. 430 00:23:06,221 --> 00:23:09,300 Tak to vaše wasabi ochutnáme, ne? 431 00:23:09,380 --> 00:23:12,380 Je pěkné, krémové. Voní. 432 00:23:14,501 --> 00:23:16,380 Je dobré. Výborné. 433 00:23:16,981 --> 00:23:18,780 Chcete ho koupit? 434 00:23:20,021 --> 00:23:21,580 Máte zájem... 435 00:23:21,661 --> 00:23:23,461 Není špatné. 436 00:23:23,540 --> 00:23:27,221 Když se na něj podíváte, je to prvotřídní chadlingtonské wasabi. 437 00:23:27,300 --> 00:23:30,100 Kvalita je dobrá, to ano. 438 00:23:30,181 --> 00:23:33,901 Ale toho odpadu, spousta se ho vyplýtvá kvůli velikosti. 439 00:23:34,421 --> 00:23:37,860 Potřebujeme větší, jinak ho příliš mnoho... 440 00:23:37,941 --> 00:23:39,461 -Moc velký odpad? -Jo. 441 00:23:40,140 --> 00:23:43,741 -Děkuji moc za všechno. -Mockrát děkuju. 442 00:23:43,820 --> 00:23:46,580 -Pokusím se vypěstovat větší. -Dobrá práce. 443 00:23:50,340 --> 00:23:51,421 To ne! 444 00:23:57,820 --> 00:23:59,300 Šedesát pět liber? 445 00:24:01,181 --> 00:24:03,140 Plná sazba 130 liber? 446 00:24:09,261 --> 00:24:10,261 ČÁST C: DATOVÝ LIST POLÍ 447 00:24:10,340 --> 00:24:13,901 Zatímco Kaleb přicházel o zisk, který se nekonal, 448 00:24:13,981 --> 00:24:18,701 já litoval, že jsem zasadil tolik různých druhů zeleniny. 449 00:24:18,780 --> 00:24:22,540 Fazole, červená řepa, mangold, hrášek, švédský tuřín, 450 00:24:22,620 --> 00:24:25,540 kedlubny, tuřín, zelí, pórek, pak choi, 451 00:24:25,620 --> 00:24:28,261 rebarbora, brokolice, květák, kapusta a tykve. 452 00:24:28,340 --> 00:24:32,021 Jo. Vláda má pro všechny kód. 453 00:24:32,100 --> 00:24:33,701 Fazole mají kód? 454 00:24:33,780 --> 00:24:35,100 Fazole mají kód. 455 00:24:35,181 --> 00:24:37,421 -Musím je vyhledat. -To udělej. 456 00:24:37,501 --> 00:24:41,261 A pak jim řekneš přesně kolik, v centimetrech? 457 00:24:41,340 --> 00:24:43,021 Čtvereční metry budou stačit. 458 00:24:43,140 --> 00:24:44,901 Čtvereční metry na čtyři desetinná místa. 459 00:24:45,021 --> 00:24:47,100 Máme čtyři desetinná místa. 460 00:24:47,181 --> 00:24:49,620 Chtějí to tak přesně? 461 00:24:49,701 --> 00:24:51,620 Jo, teď je to velmi přesné. 462 00:24:51,701 --> 00:24:53,580 Nemůžeš prostě napsat zelenina? 463 00:24:53,661 --> 00:24:55,380 Můžem to odhadnout? 464 00:24:56,261 --> 00:25:01,140 To bys mohl, ale když se spleteš, mohli by uplatnit sankce. 465 00:25:01,221 --> 00:25:03,620 Teď se koukají z oblohy, 466 00:25:03,701 --> 00:25:05,701 mají snímky ze satelitů. 467 00:25:05,780 --> 00:25:07,421 Chceš říct, 468 00:25:07,501 --> 00:25:12,461 že britská vláda fotí mou farmu z vesmíru, 469 00:25:12,540 --> 00:25:14,701 aby viděla, co pěstuju a co s tím dělám? 470 00:25:14,780 --> 00:25:15,860 Rozhodně. 471 00:25:20,741 --> 00:25:23,300 V zoufalé snaze něco na svém výletě vydělat 472 00:25:23,380 --> 00:25:25,901 hledal náš dobrodruh s pomocí své upovídané navigace... 473 00:25:25,981 --> 00:25:27,620 Harley Street, zahněte vlevo... 474 00:25:27,701 --> 00:25:29,941 ...další restauraci. 475 00:25:30,021 --> 00:25:32,501 Zabočte vlevo do Curzon Street, potom... 476 00:25:32,580 --> 00:25:35,860 Jeďte na severovýchod po Stanhope Row směrem k Shepherd Street, 477 00:25:35,941 --> 00:25:37,981 pak odbočte vpravo na Hertford Street. 478 00:25:38,060 --> 00:25:39,300 Panebože! 479 00:25:41,181 --> 00:25:42,820 Odbočte vlevo na The Mall. 480 00:25:48,580 --> 00:25:50,181 Koukněte na to. 481 00:25:50,701 --> 00:25:53,060 Tam žije královna? 482 00:25:54,021 --> 00:25:55,580 V další restauraci... 483 00:25:56,741 --> 00:25:58,100 Co můžete nabídnout? 484 00:25:58,181 --> 00:26:00,901 Tohle je wasabi pěstované na farmě v Chadlingtonu. 485 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 -Víte, kde je Chadlington? -Ne. 486 00:26:04,380 --> 00:26:07,100 Kaleb byl naplno v obchodním módu. 487 00:26:07,741 --> 00:26:11,300 Šéf mi řekl, ať jdu na 300 liber za kilo. 488 00:26:11,380 --> 00:26:13,860 300 liber za kilo? O tom si nech zdát, kámo. 489 00:26:14,820 --> 00:26:17,741 Koukneme se, co se vám povedlo vypěstovat. 490 00:26:17,820 --> 00:26:19,860 -Uvidíme... -Takže. 491 00:26:19,941 --> 00:26:21,181 204 gramů. 492 00:26:21,261 --> 00:26:26,261 Když ho očistíš, bude to asi něco přes 150 gramů. 493 00:26:26,340 --> 00:26:28,261 Jo, 150 gramů. 494 00:26:28,340 --> 00:26:29,820 Tak co? Pětku? 495 00:26:30,780 --> 00:26:33,181 Dám ti deset liber, kámo. To je dobrý obchod. 496 00:26:33,261 --> 00:26:35,421 Myslím, že se domluvíme. Řekněme 15. 497 00:26:35,501 --> 00:26:37,340 -Dám ti 10, kámo. -Dvanáct. 498 00:26:37,421 --> 00:26:38,941 Deset. 499 00:26:39,021 --> 00:26:39,941 Dobře, platí. 500 00:26:40,021 --> 00:26:41,780 Deset liber mě stálo jen parkování. 501 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Teď máš parkování zadarmo. 502 00:26:49,340 --> 00:26:53,540 Po 180 metrech odbočte vlevo na Lancaster Place. A301. 503 00:26:53,620 --> 00:26:56,820 Teď jedeme ke „Střepu“. 504 00:26:56,901 --> 00:26:58,501 K něčemu zvanému Střep. 505 00:26:58,580 --> 00:27:02,140 Chci se tam dostat, prodat to, vypadnout a jet domů. 506 00:27:02,221 --> 00:27:03,300 Už toho mám dost. 507 00:27:04,580 --> 00:27:07,300 Teď je pravděpodobně vhodné odhalit, 508 00:27:07,380 --> 00:27:12,181 že jediné, co Kaleb nenávidí víc než velkoměsta, jsou výšky. 509 00:27:13,060 --> 00:27:16,941 Neříkej mi, že je to ten Střep. To si děláš srandu. 510 00:27:17,021 --> 00:27:18,501 Kristepane! 511 00:27:19,901 --> 00:27:21,741 Ježíši! 512 00:27:24,580 --> 00:27:26,941 Nedívej se na ta patra. 513 00:27:32,981 --> 00:27:34,860 32. podlaží. 514 00:27:36,540 --> 00:27:37,701 To je hrůza. 515 00:27:39,261 --> 00:27:40,941 Dveře jsou otevřené. 516 00:27:42,620 --> 00:27:46,340 I tak byl ten výlet naprosto k ničemu. 517 00:27:46,421 --> 00:27:48,820 Sto gramů za 25 liber. 518 00:27:50,300 --> 00:27:52,421 -Počkej, až to strávím, a... -Jo? 519 00:27:52,540 --> 00:27:53,981 Zavolám ti. 520 00:27:54,060 --> 00:27:57,661 -Určitě to nechcete koupit hned? -Teď ne, bohužel. 521 00:27:57,741 --> 00:27:59,901 Sakra. Dobrá. Mějte se. 522 00:28:01,820 --> 00:28:03,021 Mami. 523 00:28:03,100 --> 00:28:05,060 Ahoj. Mám špatný signál. 524 00:28:05,860 --> 00:28:07,060 Jsem nahoře na Střepu. 525 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Slyšelas o něm někdy? 526 00:28:08,620 --> 00:28:11,421 Je to velká budova v Londýně. Není to moc dobré. 527 00:28:11,501 --> 00:28:13,580 Je asi 300 metrů vysoká. 528 00:28:13,661 --> 00:28:15,901 Hele, musím jít, jo? 529 00:28:17,300 --> 00:28:19,820 -Kdo to byl? -Moje máma. 530 00:28:19,901 --> 00:28:21,380 Měla o mě starost. 531 00:28:22,661 --> 00:28:24,620 Viděla na mobilu, kde jsem, a ptala se, 532 00:28:24,701 --> 00:28:27,380 proč jsem v Londýně. Říkám: „Jsem nahoře na Střepu.“ 533 00:28:27,461 --> 00:28:31,261 Ona na to: „Kde?“ „Na Střepu v Londýně.“ 534 00:28:33,501 --> 00:28:35,981 Musím přiznat, že výhled je docela hezký. 535 00:28:36,060 --> 00:28:39,261 Byl by lepší, kdyby tam byla nějaká farma, pole, kopce. 536 00:28:40,421 --> 00:28:43,261 -Jsi v pořádku? -Ne, ani ne. 537 00:28:43,780 --> 00:28:45,300 Dnes jsem vydělal... 538 00:28:47,261 --> 00:28:48,140 kulový. 539 00:28:54,021 --> 00:28:57,461 Po Kalebově neúspěchu s prodejem wasabi v Londýně 540 00:28:57,540 --> 00:28:59,261 jsme ho dali do farmářského obchodu... 541 00:29:00,701 --> 00:29:01,820 kde shnilo. 542 00:29:03,060 --> 00:29:05,221 Tím ale špatné zprávy nekončily. 543 00:29:05,941 --> 00:29:07,340 Bože na nebi! 544 00:29:07,901 --> 00:29:11,540 Protože Lisina definice místní produkce 545 00:29:11,620 --> 00:29:14,421 neunikla pozornosti úřadů. 546 00:29:15,820 --> 00:29:19,221 Dostal jsem otravný e-mail od rady, 547 00:29:19,300 --> 00:29:24,661 který říká, že to, co prodáváme v našem obchodě, 548 00:29:24,741 --> 00:29:26,300 musí být od výrobce 549 00:29:26,380 --> 00:29:30,021 sídlícího výhradně na území západního Oxfordshiru. 550 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 Že prý některé paštiky, sýr a co to tam je, 551 00:29:35,181 --> 00:29:36,380 jsou z Gloucestershiru. 552 00:29:36,461 --> 00:29:38,540 Je tady pandemie. 553 00:29:38,620 --> 00:29:41,181 Miliony lidí jsou bez práce. 554 00:29:41,261 --> 00:29:45,300 Máme malý obchod, který má na výplatní listině pět lidí. 555 00:29:45,981 --> 00:29:48,820 Podporujeme místní farmy a podniky, 556 00:29:48,901 --> 00:29:52,261 a teď proti nám zahajují trestní řízení. 557 00:29:54,181 --> 00:29:56,340 Bože, dej mi sílu! 558 00:29:59,540 --> 00:30:03,021 Naštěstí jsem už měl geniální nápad, 559 00:30:03,100 --> 00:30:06,221 jak zajistit velmi lokální produkci. 560 00:30:06,300 --> 00:30:10,501 Tak. Mám tady včelí voštiny. 561 00:30:10,580 --> 00:30:15,340 Rozhodl jsem se proměnit svůj zbylý včelí vosk ve vonné svíčky. 562 00:30:16,701 --> 00:30:21,060 Inspiraci jsem našel u jedné hollywoodské hvězdy. 563 00:30:22,021 --> 00:30:23,620 Co vy na to? 564 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 A nejen levanduli. 565 00:30:29,340 --> 00:30:30,620 Jarní cibulku. 566 00:30:34,540 --> 00:30:36,461 Jen náznak fazolí. 567 00:30:40,021 --> 00:30:41,300 To bychom měli. 568 00:30:42,580 --> 00:30:43,780 Necháme to ztuhnout. 569 00:30:46,221 --> 00:30:51,021 V obchodě výsledek Lisu potěšil. 570 00:30:51,100 --> 00:30:56,780 Nemůžeš to označit „Smrdí jako moje koule“. 571 00:30:57,580 --> 00:30:58,701 Prostě nemůžeš. 572 00:30:59,221 --> 00:31:01,300 Gwyneth Paltrowová vydělala jmění 573 00:31:01,380 --> 00:31:04,421 na svíčkách, které smrdí jako její... vagina. 574 00:31:04,501 --> 00:31:07,741 Podle tebe se budou prodávat líp, protože smrdí jako tvoje koule? 575 00:31:07,820 --> 00:31:08,741 Taky jsem, hele: 576 00:31:08,820 --> 00:31:11,741 „Tyto svíčky z včelího vosku vyrobil vlastnoručně Jeremy Clarkson. 577 00:31:11,820 --> 00:31:15,981 „Nikdo to nepozná, ale je to tak.“ A na důkaz jsem to podepsal. 578 00:31:18,380 --> 00:31:21,140 Mezitím dole u pstruhového rybníka 579 00:31:21,221 --> 00:31:24,580 měl Kaleb, teď bezpečně zpátky ve svém přirozeném prostředí, 580 00:31:24,661 --> 00:31:27,741 plné ruce práce s ochranou dalšího zdroje příjmů. 581 00:31:29,421 --> 00:31:32,780 Stavím plot. Elektrický plot. 582 00:31:32,860 --> 00:31:36,380 Viděli jsme na břehu pár mrtvých ryb. 583 00:31:38,540 --> 00:31:42,780 Chudák rybka. Má několik ran. 584 00:31:42,860 --> 00:31:47,421 Takže sem Jeremy nastražil kamerovou past, 585 00:31:47,501 --> 00:31:50,261 aby zjistil, co ty ryby zabilo. 586 00:31:52,461 --> 00:31:54,261 Ukázalo se, že to byla vydra. 587 00:31:55,421 --> 00:31:58,380 Takže stavím elektrický plot 588 00:31:58,461 --> 00:32:01,021 kolem rybníka, kde jsou ryby, 589 00:32:01,100 --> 00:32:03,661 aby k nim ta vydra nemohla. 590 00:32:03,741 --> 00:32:07,100 Museli jsme ho postavit i proto, že tam pořád chodí volavka. 591 00:32:08,860 --> 00:32:11,140 Ta taky loví ryby. 592 00:32:11,221 --> 00:32:12,941 Takže jsem postavil tenhle plot, 593 00:32:13,021 --> 00:32:15,820 dal nahoru sovu, aby zkusila volavku odstrašit, 594 00:32:18,701 --> 00:32:20,580 a postavil tam kovovou postavu muže, 595 00:32:20,661 --> 00:32:22,661 aby se pokusil o totéž. 596 00:32:23,780 --> 00:32:25,620 Kolem ryb je spousta práce. 597 00:32:30,380 --> 00:32:34,741 O týden později místní hospoda souhlasila, že naše pstruhy zařadí na menu. 598 00:32:35,981 --> 00:32:41,181 Jel jsem k rybníku se sítí s pocitem podivného konfliktu. 599 00:32:41,261 --> 00:32:43,661 Ten plot je tu jen proto, 600 00:32:43,741 --> 00:32:45,780 aby zabránil vydře lovit ryby, 601 00:32:45,860 --> 00:32:48,780 abychom je mohli prodat bohatým lidem v hospodě. 602 00:32:48,860 --> 00:32:50,901 Smyslem toho všeho bylo zplaňování. 603 00:32:50,981 --> 00:32:54,580 Pak jsem se rozhodl, že je mi to celkem jedno, 604 00:32:54,661 --> 00:32:56,181 tak jsme se dali do práce. 605 00:32:56,261 --> 00:32:58,100 Hoď tam nějaké krmení. 606 00:32:58,181 --> 00:33:00,100 -Nejdřív jídlo? -Jo. 607 00:33:00,181 --> 00:33:03,340 -Jo. -Já budu připravený hodit tam síť. 608 00:33:03,421 --> 00:33:05,540 Nate, rybičky... 609 00:33:05,620 --> 00:33:08,421 -Nejsou jako psi. -Tak to normálně dělám. 610 00:33:08,501 --> 00:33:12,380 Vidíš, kam dopadne síť? Tam to hodíš. 611 00:33:12,461 --> 00:33:15,100 Nejdřív je musím nakrmit. Nate, rybičky. 612 00:33:15,181 --> 00:33:18,620 -Můžeš to házet tam, kde je síť? -Dobře. Tak jo. 613 00:33:18,701 --> 00:33:21,300 -Děkuju. -Vidíš, vědí, že jsi tam. 614 00:33:21,820 --> 00:33:24,661 Nevědí... Nejsou Stephen Hawking. 615 00:33:28,901 --> 00:33:30,261 Sakra! 616 00:33:33,580 --> 00:33:35,021 -Připravená? -Ne. 617 00:33:35,100 --> 00:33:37,421 Pomalu, a teď. 618 00:33:38,501 --> 00:33:40,021 Myslím, že nějaké mám. 619 00:33:40,100 --> 00:33:41,620 -Výborně. -Panebože! 620 00:33:41,701 --> 00:33:44,501 Rychle do kbelíku, než leknou. 621 00:33:46,021 --> 00:33:48,741 Díky mé přesnosti s rybím krmením 622 00:33:48,820 --> 00:33:51,100 měla Lisa dobrý úlovek. 623 00:33:51,181 --> 00:33:53,941 To je úžasné. Bože, vypadají výborně. 624 00:33:54,021 --> 00:33:57,580 Musíme je dostat do hospody. Za chvíli je čas oběda. 625 00:33:58,981 --> 00:34:01,540 Dáme je tam a pak, což je legrační, 626 00:34:01,620 --> 00:34:06,340 musí být podle anglických zákonů okysličováni. 627 00:34:06,421 --> 00:34:09,501 Takže musím mít kyslíkovou nádrž na okysličování vody 628 00:34:09,580 --> 00:34:14,941 na asi šestiminutovou cestu do hospody, kde je zabijí. 629 00:34:15,021 --> 00:34:16,100 Dobrá. 630 00:34:20,821 --> 00:34:23,021 Je to hodně strmé. Promiňte, rybičky. 631 00:34:24,341 --> 00:34:27,660 No tak, auto. Víš, že to dokážeš. Chceš to udělat. 632 00:34:35,060 --> 00:34:38,501 Samozřejmě jsem ryby dodával už dřív, v Mosambiku. 633 00:34:39,781 --> 00:34:40,821 Šlo to dobře. 634 00:34:44,341 --> 00:34:45,540 Tak jo, je to těžký. 635 00:34:47,461 --> 00:34:50,021 Vincente, podívej se, co mám. 636 00:34:50,100 --> 00:34:51,180 Páni! 637 00:34:51,220 --> 00:34:53,421 Chytil jsem je před minutou. 638 00:34:53,501 --> 00:34:54,901 -Pstruzi. -Malí pstruzi? 639 00:34:54,981 --> 00:34:57,861 To říkáš ty. Jsou šťavnatí. 640 00:34:57,941 --> 00:34:59,501 To je on. Má... 641 00:34:59,580 --> 00:35:02,180 Můžeš ho otočit. Ne, na tuhle stranu. 642 00:35:02,220 --> 00:35:04,700 Tam ho málem dostal zobák volavky, 643 00:35:04,821 --> 00:35:06,421 takže je to ryba klikař. 644 00:35:06,501 --> 00:35:08,501 Ne na dlouho. 645 00:35:09,620 --> 00:35:11,301 Jsou za dvě libry kus. 646 00:35:11,381 --> 00:35:13,660 -Vezmeme je dovnitř. -Udělejte to. 647 00:35:13,781 --> 00:35:16,540 -Dobře, chlapi. Sbohem, rybičky. -Jo, opatruj se. 648 00:35:16,620 --> 00:35:18,781 HOSTINEC TITE CHADLINGTON 1 3/4 - SILNICE III. TŘÍDY 649 00:35:22,821 --> 00:35:26,220 Ke konci června mé nové farmářské projekty běhaly jako hodinky. 650 00:35:26,341 --> 00:35:27,180 FARMÁŘSKÝ OBCHOD DIDDLY SQUAT 651 00:35:29,021 --> 00:35:31,100 -Zdravím. Jak se máte? -Dobře. A vy? 652 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Dobrý. Fajn, díky. 653 00:35:32,220 --> 00:35:34,421 Super. Mám tu nějaké tašky. 654 00:35:34,501 --> 00:35:37,781 Díky krátkému oddychu od lockdownu 655 00:35:37,861 --> 00:35:40,461 chodilo do obchodu víc lidí. 656 00:35:40,540 --> 00:35:42,421 Je vážně prima mít konečně otevřeno. 657 00:35:43,700 --> 00:35:47,461 A hospoda měla pro naše pstruhy víc zákazníků. 658 00:35:50,821 --> 00:35:56,501 Nicméně všechny tyto akce byly vedlejší v porovnání s tím hlavním. 659 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 S podstatou farmy. 660 00:36:00,381 --> 00:36:01,660 S plodinami. 661 00:36:01,700 --> 00:36:04,660 Které teď byly v zemi osm měsíců. 662 00:36:04,700 --> 00:36:06,461 ŘÍJEN 663 00:36:08,341 --> 00:36:11,941 LISTOPAD 664 00:36:15,341 --> 00:36:18,981 LEDEN 665 00:36:21,700 --> 00:36:25,140 BŘEZEN 666 00:36:29,660 --> 00:36:33,660 KVĚTEN 667 00:36:39,901 --> 00:36:41,341 ČERVENEC 668 00:36:41,421 --> 00:36:44,941 Většinu té doby byla příroda pomstychtivý parchant. 669 00:36:45,021 --> 00:36:49,501 Ale nějak se stalo, že ječmen nebyl úplně zničený. 670 00:36:53,861 --> 00:36:57,301 Vlastně vypadá dobře. Docela dobře. 671 00:36:57,381 --> 00:36:59,821 Vzhledem k tomu, jaký byl rok, se vyséval pozdě. 672 00:36:59,901 --> 00:37:01,660 -Velmi pozdě. -Bylo fakt mokro. 673 00:37:01,700 --> 00:37:03,060 Hodně mokro. 674 00:37:03,140 --> 00:37:04,421 Opravdu sucho. 675 00:37:04,501 --> 00:37:05,700 Pak byla vedra. 676 00:37:05,821 --> 00:37:09,620 Úroda ječmene je vlastně velice dobrá. 677 00:37:10,501 --> 00:37:13,941 Charlie pak oznámil, že sklizeň je za dveřmi. 678 00:37:14,381 --> 00:37:16,100 Za čtyři, pět nebo šest dní. 679 00:37:16,180 --> 00:37:18,100 -Stéblo je zelené. -Opravdu? 680 00:37:18,180 --> 00:37:21,821 To je ta nejhorší část. Prostředek. Zbytek je zralý. 681 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 -Vážně? -Jo. 682 00:37:26,220 --> 00:37:28,501 Pak jsme přešli k další plodině. 683 00:37:29,341 --> 00:37:32,100 Tohle je řepka olejná, jak dobře víš. 684 00:37:32,180 --> 00:37:35,381 A tohle jsou olejnatá semínka. Vypadávají z lusků 685 00:37:35,461 --> 00:37:38,301 a měla by být všechna hezky černá. 686 00:37:38,381 --> 00:37:41,620 Ještě pár dní... Nejspíš tak deset. 687 00:37:41,660 --> 00:37:42,781 -Deset dní? -Deset. 688 00:37:42,861 --> 00:37:45,660 -A pak ji můžeme sklidit? -Pak ji můžeme sklidit. 689 00:37:45,700 --> 00:37:49,180 Výborně. Mám s ní ještě něco dělat? 690 00:37:49,220 --> 00:37:50,901 Zabít ji, ať se ujistíš, že je mrtvá. 691 00:37:52,180 --> 00:37:53,180 Prosím? 692 00:37:53,220 --> 00:37:55,620 Vím, že to zní trochu ujetě. 693 00:37:56,700 --> 00:37:59,781 Řepka odumírá přirozeně a vršek je zralý, 694 00:37:59,861 --> 00:38:02,901 ale spodek je stále živý. 695 00:38:02,981 --> 00:38:06,620 Ty chceš zabít tu živou část řepky olejné? 696 00:38:06,660 --> 00:38:08,180 -Tu živou část. -Proč? 697 00:38:08,301 --> 00:38:12,180 Protože to prostě usnadňuje sklizeň. 698 00:38:12,301 --> 00:38:14,381 Co dělá kombajn? Tady to uřízne. 699 00:38:14,461 --> 00:38:16,901 -Uřízne to, nůž... -Ten by to udělat mohl. 700 00:38:16,981 --> 00:38:19,060 Je to snazší, když je odumřelá? 701 00:38:19,140 --> 00:38:22,220 Mnohem snazší. S odumřelou je to daleko snazší. 702 00:38:22,341 --> 00:38:25,700 A semenům neublížíme, protože jsou zapouzdřená. 703 00:38:25,821 --> 00:38:27,781 Takže to projedeme sekačkou? 704 00:38:27,861 --> 00:38:31,021 -Jo. Máš nějakou? -Ne, pronajmeme si ji. 705 00:38:31,100 --> 00:38:33,060 Objednáš si to dodavatelsky? 706 00:38:33,140 --> 00:38:35,421 -Na pár věcí si dej pozor. -Jo. 707 00:38:35,501 --> 00:38:36,901 Vlhkost. 708 00:38:36,981 --> 00:38:38,301 -Vlhkost? -Vlhkost. 709 00:38:38,381 --> 00:38:40,461 Musí být mezi šesti a devíti procenty. 710 00:38:41,461 --> 00:38:42,981 Vlhkost je nejdůležitější, 711 00:38:43,060 --> 00:38:46,580 i když dodavatel bude asi říkat: 712 00:38:46,660 --> 00:38:50,140 „Je to jen 10,5 procenta, přijedeme a sklidíme ji.“ 713 00:38:50,180 --> 00:38:51,861 A ty řekneš: „Ne.“ 714 00:38:51,941 --> 00:38:53,301 Řekl jsem, že řekneš... 715 00:38:53,381 --> 00:38:54,301 Ty řekneš? 716 00:38:54,381 --> 00:38:56,381 -Nebudu tady. -Umíš si představit... 717 00:38:56,461 --> 00:38:58,021 Co tím myslíš? 718 00:38:58,100 --> 00:38:59,821 -Jedu na dovolenou. -Cože? 719 00:38:59,901 --> 00:39:01,421 Budeš v pohodě. 720 00:39:01,501 --> 00:39:03,021 Do té doby mě nebudeš potřebovat. 721 00:39:03,100 --> 00:39:04,381 -Budu. -Ty si poradíš. 722 00:39:04,461 --> 00:39:07,220 Tohle všechno a pak přijde sklizeň... 723 00:39:08,301 --> 00:39:10,861 Jsem k ničemu. Co po mně chceš? 724 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 Jak zjistím, jestli to má vlhkost tři, nebo sedmnáct procent? 725 00:39:15,021 --> 00:39:17,021 Dáš to do vlhkoměru. 726 00:39:17,100 --> 00:39:19,501 Na to je vlhkoměr? 727 00:39:19,580 --> 00:39:21,941 -Ty ho nemáš? -Ne. 728 00:39:23,220 --> 00:39:25,060 Bože! 729 00:39:25,140 --> 00:39:26,341 PŘÍŠTĚ 730 00:39:26,981 --> 00:39:28,821 Moje první sklizeň. 731 00:39:28,901 --> 00:39:30,901 Tohle je mnohem těžší. 732 00:39:30,981 --> 00:39:33,180 Sakra! 733 00:39:33,301 --> 00:39:34,540 Počkat! Stát! 734 00:39:37,301 --> 00:39:38,461 Nemám ponětí. 735 00:39:38,540 --> 00:39:40,180 Měl byste mít 20 náklaďáků. 736 00:39:40,301 --> 00:39:43,100 -Dvacet náklaďáků? -A dnes v noci bude pršet. 737 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Zvoral jste to. 738 00:40:11,341 --> 00:40:13,341 Překlad titulků: Alena Nováková 739 00:40:13,421 --> 00:40:15,421 Kreativní dohled Ludmila Vodičková