1 00:00:07,620 --> 00:00:10,181 A QUINTA DO CLARKSON 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 CAPÍTULO 6 A DERRETER 3 00:00:22,781 --> 00:00:24,900 Ao que parece, há um bom motivo 4 00:00:24,981 --> 00:00:27,900 para os agricultores se queixarem sempre do tempo. 5 00:00:29,621 --> 00:00:33,221 Porque nunca faz o que querem que faça. 6 00:00:34,861 --> 00:00:40,140 No outono, quando precisava de secura para plantar as culturas, 7 00:00:40,261 --> 00:00:41,261 OUTUBRO DE 2019 8 00:00:41,901 --> 00:00:43,261 tive isto. 9 00:00:47,581 --> 00:00:51,341 Choveu sem parar durante oito semanas. 10 00:00:53,981 --> 00:00:57,221 Em maio, ao precisar de chuva para manter as culturas vivas, 11 00:00:57,301 --> 00:00:58,301 MAIO DE 2020 12 00:01:00,420 --> 00:01:01,700 tive isto. 13 00:01:03,420 --> 00:01:06,340 A primavera mais seca alguma vez registada. 14 00:01:08,941 --> 00:01:11,941 A seca não estava a ajudar este campo. 15 00:01:12,301 --> 00:01:15,221 No ano anterior, plantei-lhe colza, 16 00:01:18,301 --> 00:01:21,100 mas tinha toda sido comida por besouros. 17 00:01:21,941 --> 00:01:24,301 -Para onde foi a colza? -O besouro comeu-a. 18 00:01:24,380 --> 00:01:26,501 -O terreno inteiro? -Sim. 19 00:01:26,581 --> 00:01:28,540 Não há... Há... Eu só... 20 00:01:31,460 --> 00:01:34,861 Então, em vez de deixar o campo parado, 21 00:01:34,941 --> 00:01:39,141 tive uma das minhas ideias brilhantes de confinamento. 22 00:01:40,701 --> 00:01:43,261 Plantei abóboras para o Halloween, 23 00:01:43,340 --> 00:01:44,941 milho porque gosto 24 00:01:45,021 --> 00:01:48,981 e girassóis porque os socialistas gostam de comer as sementes. 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,701 -Brilhante. -Consegue vê-las? 26 00:01:52,581 --> 00:01:53,541 Não. 27 00:01:53,620 --> 00:01:55,981 Vá lá, não seja tão negativo. 28 00:01:56,060 --> 00:01:57,941 Não, há aí abóboras. 29 00:02:00,100 --> 00:02:03,540 Ele está só a fingir que não as vê para me humilhar. 30 00:02:04,180 --> 00:02:05,141 Achei uma. 31 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 Há outra ali e outra ali. 32 00:02:08,701 --> 00:02:12,101 Estão em todo o lado, são milhares. Pare de dizer: "Achei uma." 33 00:02:12,180 --> 00:02:14,821 -Olhe, é bom, não é? -Sim. 34 00:02:14,900 --> 00:02:17,701 Ali, olhe, abóboras, Halloween na loja da quinta. 35 00:02:17,780 --> 00:02:19,821 -O problema é, Jeremy... -Sim? 36 00:02:19,900 --> 00:02:23,021 Temos de as regar. Como vamos fazer isso? 37 00:02:23,100 --> 00:02:25,581 Eu voltei a adiantar-me a si. 38 00:02:25,620 --> 00:02:29,780 Comprei uma cisterna com bomba de vácuo. 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,021 -Então, vai pulverizá-las? -Sim. 40 00:02:36,460 --> 00:02:38,620 Para mim, o trabalho era simples. 41 00:02:38,701 --> 00:02:43,740 Atrelar a cisterna ao meu trator e enchê-la no meu grande ribeiro. 42 00:02:44,701 --> 00:02:46,060 Adoro estar no meu Lambo. 43 00:02:46,141 --> 00:02:50,780 É como uma cápsula anti-histamínica. Nada de pólen. 44 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 O Kaleb, no entanto, disse que o trabalho seria difícil 45 00:02:55,981 --> 00:02:59,581 porque o meu trator não conseguiria chegar ao grande ribeiro. 46 00:03:03,180 --> 00:03:05,460 Sim. Olha para isto. 47 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 Pare, Jeremy! 48 00:03:11,821 --> 00:03:14,261 Acho que me portei lindamente. 49 00:03:14,900 --> 00:03:16,301 Valha-me Deus! 50 00:03:18,701 --> 00:03:21,581 -Sim! -Pare, Jeremy! 51 00:03:22,021 --> 00:03:26,100 Se ele disser que o trator é grande demais, mato-o. 52 00:03:26,180 --> 00:03:29,381 O trator é grande demais! Está preso na árvore. 53 00:03:29,460 --> 00:03:30,941 Vai arrancar o sinalizador. 54 00:03:34,620 --> 00:03:35,821 As suas ideias! 55 00:03:36,780 --> 00:03:38,780 Certo, sem sinalizador. 56 00:03:47,780 --> 00:03:49,500 Meu Deus, isto é apertado. 57 00:03:50,381 --> 00:03:52,701 Mas não podemos cultivar abóboras 58 00:03:52,780 --> 00:03:54,620 sem partir alguns ramos. 59 00:03:56,581 --> 00:04:00,301 Eventualmente, após percorrer 800 metros em apenas uma hora... 60 00:04:00,381 --> 00:04:03,141 -Continue a direito. -Mas que raio? 61 00:04:03,861 --> 00:04:05,821 ...cheguei ao ribeiro. 62 00:04:08,261 --> 00:04:11,101 O poderoso Lamborghini está no sítio. 63 00:04:12,021 --> 00:04:15,261 Aquilo foi uma condução hábil ou só pura sorte? 64 00:04:15,340 --> 00:04:17,581 A condução foi terrível. 65 00:04:17,660 --> 00:04:19,021 Partiu o poste do portão. 66 00:04:19,100 --> 00:04:20,381 Parti-o? 67 00:04:20,460 --> 00:04:23,621 Sim! Partiu-o e passou por cima dele. 68 00:04:24,381 --> 00:04:25,621 Podem passar. 69 00:04:25,701 --> 00:04:28,021 Agora vai incomodar estas pessoas. 70 00:04:28,100 --> 00:04:29,261 Isto é um caminho. 71 00:04:29,381 --> 00:04:31,621 Aposto que querem abóboras no Halloween. 72 00:04:31,701 --> 00:04:34,381 Desculpem, festejam o Halloween? 73 00:04:34,460 --> 00:04:36,941 Sim, fi-lo este ano. Porquê? 74 00:04:37,021 --> 00:04:39,660 Eu cultivo abóboras, vou buscar água para elas 75 00:04:39,741 --> 00:04:41,741 e ele diz que sou idiota, mas não sou. 76 00:04:41,821 --> 00:04:44,660 -Ele está a bloquear o trilho. -Não há problema. 77 00:04:44,741 --> 00:04:46,941 Muito obrigado. 78 00:04:47,061 --> 00:04:48,941 Aquilo é exata... Vês? 79 00:04:49,621 --> 00:04:52,061 -Tiraste isto? -Sim. 80 00:04:54,261 --> 00:04:57,261 Meu Deus! O que fazemos pela porcaria das abóboras! 81 00:04:57,941 --> 00:04:59,501 Chegar aqui é uma coisa. 82 00:04:59,581 --> 00:05:04,261 Se vais dizer que sair é outra, é dar a volta e sair. 83 00:05:05,181 --> 00:05:06,381 Dar a volta onde? 84 00:05:06,460 --> 00:05:08,701 Devíamos ter vindo de marcha-atrás, certo? 85 00:05:08,780 --> 00:05:11,261 Eu tentei... Não me deu ouvidos. 86 00:05:11,381 --> 00:05:12,941 Só fazes isto com as mãos. 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,501 Fiz isto. O que significa? Vire. 88 00:05:15,581 --> 00:05:18,621 Podia significar lagarta, cobra. 89 00:05:18,701 --> 00:05:20,621 Não fazia ideia de que falavas. 90 00:05:20,701 --> 00:05:22,220 Está no ribeiro. 91 00:05:22,261 --> 00:05:24,821 Vejamos se conseguimos recolher alguma água. 92 00:05:24,941 --> 00:05:26,900 Só tenho de fazer isto. 93 00:05:26,941 --> 00:05:28,381 Abra essa válvula! 94 00:05:32,381 --> 00:05:33,980 Sim, consigo ouvir! 95 00:05:37,381 --> 00:05:38,701 Está viva! 96 00:05:39,300 --> 00:05:43,540 Em breve, teremos a Ponte da Torre de Londres a ser sugada por aqui. 97 00:05:43,941 --> 00:05:45,660 Isso, veja. 98 00:05:47,381 --> 00:05:50,861 -Sim! -Água para as suas abóboras. 99 00:05:52,300 --> 00:05:57,261 Com a cisterna cheia, era hora de desligar e desengatar. 100 00:05:59,141 --> 00:06:02,460 Seu idiota rural! 101 00:06:03,780 --> 00:06:05,381 Carreguei no botão errado! 102 00:06:06,100 --> 00:06:10,300 Depois, havia a simples tarefa de recuar pelo caminho que fizemos. 103 00:06:11,340 --> 00:06:13,300 Para que lado viro o volante? 104 00:06:13,381 --> 00:06:16,021 Não lhe posso dizer como fazer. Tem de saber. 105 00:06:16,660 --> 00:06:18,980 Sim, mas, infelizmente, não sei. 106 00:06:20,220 --> 00:06:23,540 Não obstante, como já trabalhávamos juntos há nove meses, 107 00:06:23,621 --> 00:06:27,381 calculámos que, com trabalho de equipa, resolveríamos o problema. 108 00:06:28,741 --> 00:06:31,741 -Vire tudo para a direita. -Sim, mas não consigo ver! 109 00:06:31,821 --> 00:06:34,660 Então, olhe para trás. Agora avance. 110 00:06:35,460 --> 00:06:37,941 Pare! Agora recue. 111 00:06:39,261 --> 00:06:40,741 -O outro lado. -O outro lado? 112 00:06:40,821 --> 00:06:42,340 Vai arrancar a cerca. 113 00:06:42,420 --> 00:06:44,261 -O que faço agora? -Avance. 114 00:06:45,141 --> 00:06:48,021 -Outra vez? -Não, tem de ir para aquele lado. 115 00:06:49,100 --> 00:06:50,261 -Espere! -O que foi? 116 00:06:50,340 --> 00:06:52,701 -Vai cair no buraco. -Não te vejo! 117 00:06:52,780 --> 00:06:55,100 Tens de dizer direita ou esquerda! 118 00:06:55,180 --> 00:06:56,621 Estou a ficar baralhado. 119 00:06:56,701 --> 00:07:01,181 Era só o que faltava descobrir. Não sabe qual é a direita e a esquerda. 120 00:07:01,780 --> 00:07:03,061 Vamos demorar aqui. 121 00:07:03,581 --> 00:07:05,660 -Avance mais! -O quê? 122 00:07:05,741 --> 00:07:08,340 -Não, tem de ir para aquele lado. -O quê? Espera. 123 00:07:08,420 --> 00:07:10,061 -Recue. -Para o outro lado? 124 00:07:10,141 --> 00:07:11,141 Não. 125 00:07:11,860 --> 00:07:14,381 Eventualmente, o Kaleb sugeriu algo 126 00:07:14,460 --> 00:07:17,780 que, sejamos justos, já devia ter sugerido. 127 00:07:17,860 --> 00:07:20,141 -Vai deixar-me fazê-lo? -Sim. 128 00:07:23,980 --> 00:07:28,701 Se não conseguimos à primeira, que se lixe, faz o adolescente. 129 00:07:30,821 --> 00:07:32,741 Isso, continua a direito para trás. 130 00:07:33,220 --> 00:07:35,141 Funciona, eu sabia. 131 00:07:35,220 --> 00:07:39,420 Era exatamente esta a minha próxima tentativa, portanto, bom trabalho. 132 00:07:40,021 --> 00:07:43,220 -Vá lá, sua bosta! -Não é uma bosta! 133 00:07:49,381 --> 00:07:50,460 "Bem..." 134 00:07:50,540 --> 00:07:52,061 -Bom trabalho. -Obrigado. 135 00:07:52,141 --> 00:07:54,021 -Ótimo trabalho. -De nada. 136 00:07:55,980 --> 00:07:59,821 A viagem de ida e volta ao ribeiro demorara cinco horas, 137 00:07:59,900 --> 00:08:03,340 mas agora, com 4500 litros de água a bordo, 138 00:08:03,420 --> 00:08:05,220 estava de volta ao campo... 139 00:08:06,220 --> 00:08:10,261 ...e pronto para encharcar tudo. 140 00:08:11,780 --> 00:08:13,300 Sim! 141 00:08:13,381 --> 00:08:15,941 Conduza! Vá! 142 00:08:16,021 --> 00:08:17,660 Estou a ir. 143 00:08:19,941 --> 00:08:21,660 Olhem para isto. Olhem para mim. 144 00:08:21,741 --> 00:08:25,741 Estou a dar vida e nutrição ao meu anteriormente campo morto. 145 00:08:26,261 --> 00:08:28,300 Guino-o no final. 146 00:08:33,580 --> 00:08:35,780 É fantástico! Vejam isto. 147 00:08:36,420 --> 00:08:40,420 Em breve, haverá abóboras e milho a crescer. 148 00:08:43,900 --> 00:08:45,981 Ele ficou sem água. 149 00:08:46,060 --> 00:08:47,981 Esperem, onde foi parar a água? 150 00:08:51,900 --> 00:08:53,741 Veja onde ficou sem água! 151 00:08:53,780 --> 00:08:56,461 Estás mesmo a dizer que era só o que tínhamos? 152 00:08:56,621 --> 00:08:58,900 Se aquilo são 1000 galões, 153 00:08:58,981 --> 00:09:00,780 4500 litros, 154 00:09:01,300 --> 00:09:04,381 e fizemos uma volta e um quarto... 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,741 Pois. Acabou de deitar um milímetro de chuva. 156 00:09:06,780 --> 00:09:08,540 Não deitei nada! 157 00:09:09,461 --> 00:09:10,780 É o que aquilo é. 158 00:09:10,900 --> 00:09:13,540 Já evaporou e desapareceu. 159 00:09:13,660 --> 00:09:15,741 Portanto, efetivamente... 160 00:09:16,981 --> 00:09:19,300 Não foi de todo eficaz. 161 00:09:19,981 --> 00:09:23,900 -Ele é tão dramático. -Sim, mas eu concordo com ele nisto. 162 00:09:23,981 --> 00:09:26,981 Se quisermos abóboras para o Halloween... 163 00:09:27,060 --> 00:09:30,261 A questão é essa. Queremos mesmo abóboras? 164 00:09:30,341 --> 00:09:34,381 Sim. Não, porque pagámos as sementes de abóbora 165 00:09:34,461 --> 00:09:37,341 e aquele depósito da água. 166 00:09:37,420 --> 00:09:39,501 Então, como faço com que sobrevivam? 167 00:09:39,540 --> 00:09:41,381 Até chover significativamente... 168 00:09:41,461 --> 00:09:43,900 Pois. Quando volta a chover? 169 00:09:44,741 --> 00:09:47,540 Não há previsão nos próximos 15 dias. 170 00:09:47,900 --> 00:09:49,060 Raios partam! 171 00:09:50,900 --> 00:09:54,101 Aquilo significava que só havia uma coisa a fazer. 172 00:09:56,341 --> 00:09:58,501 Dar uma mangueira ao Kaleb... 173 00:09:58,540 --> 00:10:00,420 Tem ideias parvas a toda a hora! 174 00:10:00,981 --> 00:10:02,861 ...e ir deitar-me cedo. 175 00:10:09,540 --> 00:10:12,101 O dia seguinte era importante 176 00:10:12,180 --> 00:10:17,660 porque, em breve, tudo neste campo seria vendido para fazer pão. 177 00:10:18,900 --> 00:10:23,780 E tudo neste campo seria vendido para fazer o almoço de domingo. 178 00:10:24,780 --> 00:10:27,900 E para garantir que conseguia o valor máximo, 179 00:10:27,981 --> 00:10:31,660 o alegre Charlie disse que tinha de fazer um teste. 180 00:10:33,861 --> 00:10:36,300 -Charlie, como está? -Muito bem. E você? 181 00:10:36,381 --> 00:10:38,900 Ótimo. Esta coisa da Red Tractor? 182 00:10:39,021 --> 00:10:41,180 Tem a inspeção esta manhã. 183 00:10:41,261 --> 00:10:43,461 Tenho de a fazer pelo telemóvel? 184 00:10:43,540 --> 00:10:45,021 Sim, são as regras da COVID. 185 00:10:45,101 --> 00:10:48,021 Trata-se apenas da diferença entre 186 00:10:48,101 --> 00:10:52,180 vender o seu produto ao valor mais alto de mercado ou vender mais barato. 187 00:10:52,261 --> 00:10:54,501 Quando um cliente compra algo, 188 00:10:54,540 --> 00:10:56,900 se tiver um trator vermelho na embalagem... 189 00:10:56,981 --> 00:10:59,540 -Exato. -...significa que alguém garantiu 190 00:10:59,660 --> 00:11:01,820 que a minha quinta não lhe pôs fezes. 191 00:11:01,900 --> 00:11:05,461 Exatamente. É um esquema sério de acreditação. 192 00:11:05,540 --> 00:11:08,900 Se não passar, não posso vender tudo ao valor máximo. 193 00:11:08,981 --> 00:11:13,141 Sim, o que terá um efeito ainda maior no seu lucro anual. 194 00:11:15,101 --> 00:11:17,580 Rapidamente, o avaliador da Red Tractor ligou 195 00:11:17,660 --> 00:11:23,261 e eu iniciei a minha primeira reunião Face-Zoom-Time. 196 00:11:23,780 --> 00:11:25,341 Jeremy, como está? 197 00:11:25,420 --> 00:11:30,900 Muito bem, obrigado. E você? Como o vejo? Ou não vejo? 198 00:11:32,141 --> 00:11:36,981 Devo estar no seu ecrã algures num canto? 199 00:11:37,341 --> 00:11:41,861 Não, não vejo nada. Está ligado, vídeo e microfone. 200 00:11:41,940 --> 00:11:45,180 Nenhuma aplicação funciona e agora o ecrã morreu. 201 00:11:47,900 --> 00:11:50,141 Quando finalmente recuperámos a ligação... 202 00:11:50,221 --> 00:11:52,021 Saudações, estamos finalmente aqui. 203 00:11:52,101 --> 00:11:56,101 ...Dave, o inspetor, pediu que lhe mostrasse os edifícios da quinta. 204 00:11:56,940 --> 00:12:00,700 Certo, Jeremy, o que está à direita do feno e da palha ali? 205 00:12:00,780 --> 00:12:04,021 É uma plataforma de elevação enorme 206 00:12:04,101 --> 00:12:07,741 que usei na Colômbia para observar condores. 207 00:12:07,820 --> 00:12:12,461 Depois há ali umas portas de uma casa que os meus colegas explodiram. 208 00:12:13,221 --> 00:12:17,060 O Dave educadamente salientou que queria ver equipamento agrícola, 209 00:12:17,141 --> 00:12:19,660 não adereços antigos do Grand Tour. 210 00:12:19,741 --> 00:12:21,580 Onde armazena os químicos? 211 00:12:21,660 --> 00:12:23,381 Onde guarda os químicos? 212 00:12:24,021 --> 00:12:27,021 Estão aqui num contentor. 213 00:12:27,580 --> 00:12:31,461 Achámos que os contentores seriam estanques e seguros. 214 00:12:32,141 --> 00:12:33,940 -Está pronto? -Sim. 215 00:12:38,861 --> 00:12:41,141 Desculpe, aquilo pode ser um Alfa Romeo. 216 00:12:41,221 --> 00:12:43,341 -Pois. -Espere. 217 00:12:45,501 --> 00:12:46,741 É... 218 00:12:47,341 --> 00:12:48,820 Após este início tremido... 219 00:12:50,741 --> 00:12:54,381 ...o Dave obrigou-me a fazer tudo o que queria. 220 00:12:55,381 --> 00:12:58,221 Tem um tanque de combustível no chão, para que é? 221 00:12:58,300 --> 00:13:00,540 O tem nos sacos à sua frente? 222 00:13:00,621 --> 00:13:03,261 Tem remédios para as ovelhas e onde os armazena? 223 00:13:03,341 --> 00:13:05,381 O que é aquele saco preto? 224 00:13:05,461 --> 00:13:07,341 Tem estacas vermelhas? 225 00:13:07,420 --> 00:13:10,021 Vai usar o telheiro para guardar cereais na colheita? 226 00:13:10,101 --> 00:13:11,820 De que marca é? O que diz nele? 227 00:13:11,900 --> 00:13:14,221 O que faz para o controlo de pragas, Jeremy? 228 00:13:14,300 --> 00:13:17,420 Vem cá o Nick, o assassino de ratos. Não é o nome real dele. 229 00:13:17,501 --> 00:13:19,180 Qual é o número do lote? 230 00:13:19,261 --> 00:13:20,780 É o 17318. 231 00:13:20,861 --> 00:13:22,660 Qual é o número desse? 232 00:13:22,741 --> 00:13:24,940 É 19/2H. 233 00:13:25,021 --> 00:13:27,461 É 76325. 234 00:13:27,540 --> 00:13:29,700 É /1549. 235 00:13:29,780 --> 00:13:34,981 É 0-0-0-0-0-B. 236 00:13:35,060 --> 00:13:37,101 Onde estão as ovelhas, Jeremy? 237 00:13:37,180 --> 00:13:39,540 -Vê o meu trator? -Sim, muito bom. 238 00:13:41,221 --> 00:13:42,341 Depósito de químicos. 239 00:13:42,420 --> 00:13:45,060 Caso haja um derrame de líquido, 240 00:13:45,141 --> 00:13:47,341 tem aí algo com que consiga limpar? 241 00:13:47,420 --> 00:13:51,741 Temos um filme do Bradley Cooper e da Jennifer Lawrence. 242 00:13:51,820 --> 00:13:54,141 É algo que lhe interesse? 243 00:13:54,221 --> 00:13:55,700 Isso não serve. 244 00:13:55,780 --> 00:14:01,261 Pois, precisa de equipamento de emergência que inclua areia, granulado absorvente, 245 00:14:01,341 --> 00:14:04,861 um reservatório e capacidade de conter um derrame. 246 00:14:04,940 --> 00:14:07,741 Quem transporta o gado? 247 00:14:07,820 --> 00:14:08,940 Às vezes, sou eu. 248 00:14:09,021 --> 00:14:11,381 Ainda tem fezes de animais aí dentro. 249 00:14:11,461 --> 00:14:13,540 Não, é só terra. 250 00:14:13,621 --> 00:14:15,141 Não tem fezes de animais. 251 00:14:15,221 --> 00:14:18,101 Pode encher uma mão e mostrar-me mais perto? 252 00:14:18,180 --> 00:14:20,300 Posso. Espere. Aqui tem. 253 00:14:20,381 --> 00:14:22,780 O habitual é os atrelados estarem limpos. 254 00:14:22,861 --> 00:14:24,420 O atrelado não está limpo. 255 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 Após a inspeção ao depósito dos químicos e ao atrelado, 256 00:14:29,861 --> 00:14:31,861 o qual tinha lama e não fezes, 257 00:14:31,940 --> 00:14:34,780 o Dave pediu-me para ver o sistema de arquivos. 258 00:14:36,820 --> 00:14:40,580 Tem um plano de gestão de solos, Jeremy? 259 00:14:40,660 --> 00:14:44,341 E... Não, isto é PGE, não. 260 00:14:44,420 --> 00:14:46,700 Qual era a pergunta? Esqueci-me. 261 00:14:46,780 --> 00:14:49,700 Esta é a primeira auditoria em que está envolvido, Jeremy? 262 00:14:49,780 --> 00:14:52,861 Eventualmente, com a bateria do telemóvel a 2%, 263 00:14:52,940 --> 00:14:55,021 tive de passar ao importante. 264 00:14:55,660 --> 00:14:57,221 David, o que quero saber... 265 00:14:57,300 --> 00:15:00,341 Entendo que haja duas coisas em que falhámos, 266 00:15:00,420 --> 00:15:03,660 a caixa de areia e o atrelado sujo, 267 00:15:03,741 --> 00:15:05,900 mas, vamos passar na inspeção? 268 00:15:07,381 --> 00:15:08,461 Sim. 269 00:15:09,420 --> 00:15:11,780 Isto deixou-me bastante orgulhoso. 270 00:15:12,261 --> 00:15:13,660 Fiz uma coisa! 271 00:15:16,341 --> 00:15:18,900 Infelizmente, não havia tempo para celebrar 272 00:15:18,981 --> 00:15:21,900 porque a próxima emergência acenou-me. 273 00:15:23,060 --> 00:15:25,940 Regar as minhas zonas de brejo. 274 00:15:28,381 --> 00:15:31,540 -Olha para as rachas. -Pois. Mas tem um lado bom. 275 00:15:31,621 --> 00:15:34,381 -O quê? -A erva vale imenso dinheiro. 276 00:15:34,461 --> 00:15:36,221 -Vale? O quê, o feno? -O feno. 277 00:15:36,300 --> 00:15:37,261 Ai é? 278 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 Corte o feno, faça fardos e guarde-o. 279 00:15:39,341 --> 00:15:41,660 É garantido porque ninguém teve uma boa parte. 280 00:15:41,741 --> 00:15:44,341 -As ovelhas ficaram com a maior parte. -Pois. 281 00:15:44,420 --> 00:15:45,861 Das quais não gostas. 282 00:15:45,940 --> 00:15:49,141 Se não tivesse ovelhas, cortava aquilo pelo feno 283 00:15:49,221 --> 00:15:51,180 e faria mais dinheiro com aquilo. 284 00:15:51,261 --> 00:15:54,141 -Não ganhei nada com as ovelhas. -Perdeu uma batelada. 285 00:15:54,221 --> 00:15:56,621 O que teria perdido se cortasse para feno? 286 00:15:56,700 --> 00:15:58,221 -Nada. -Exatamente. 287 00:15:59,221 --> 00:16:02,221 E volto a frisar. Que se fodam as ovelhas. 288 00:16:03,940 --> 00:16:06,861 Depois, eu e o Kaleb Attenborough virámos as atenções 289 00:16:06,940 --> 00:16:09,621 para a solução de sistema de rega que comprei. 290 00:16:11,381 --> 00:16:13,381 Uma bomba de água solar. 291 00:16:13,900 --> 00:16:16,501 Isso não vai funcionar, pois não? Seja realista. 292 00:16:16,580 --> 00:16:20,900 Também não acho, mas vou dar uma oportunidade à natureza. 293 00:16:20,981 --> 00:16:24,501 Deus forneceu-nos esta central energética no céu 294 00:16:24,580 --> 00:16:26,341 e vamos tentar usá-la. 295 00:16:28,141 --> 00:16:30,820 Por agora, vamos deitá-los. E uma boa ideia. 296 00:16:31,501 --> 00:16:33,420 Isto deve ligar a bomba. 297 00:16:33,900 --> 00:16:39,060 Estou prestes a pôr um objeto elétrico dentro de um lago. 298 00:16:40,981 --> 00:16:42,501 -Estás pronto? -Força. 299 00:16:52,420 --> 00:16:54,540 Consegue mijar mais rápido do que aquilo. 300 00:16:54,621 --> 00:16:56,341 Aquilo é uma tristeza. 301 00:16:56,820 --> 00:16:59,101 -Sabes qual é a solução? -Qual? 302 00:16:59,180 --> 00:17:00,501 Combustão interna. 303 00:17:00,580 --> 00:17:03,820 É a solução para tudo. Velocidade e potência. 304 00:17:06,261 --> 00:17:08,140 Por essa razão, fui às compras 305 00:17:09,501 --> 00:17:12,540 e rapidamente tínhamos umas mangueiras enormes... 306 00:17:14,340 --> 00:17:18,981 ...e um gerador que funcionava com o néctar âmbar que é a gasolina. 307 00:17:20,021 --> 00:17:21,820 Energia solar, o caraças. 308 00:17:25,340 --> 00:17:26,540 Um problema. 309 00:17:28,060 --> 00:17:30,181 -Pode ir buscá-la? -Claro. 310 00:17:32,300 --> 00:17:35,820 Não, está mesmo presa, amigo, desculpa. Não posso fazer nada. 311 00:17:41,181 --> 00:17:42,100 Sacana! 312 00:17:42,221 --> 00:17:44,540 Fizeste-me o mesmo no trator. É a vingança. 313 00:17:45,100 --> 00:17:47,501 Bomba de combustível ligada, carburador. 314 00:17:50,661 --> 00:17:52,461 -Certo. -Sim, está pronto? 315 00:17:53,780 --> 00:17:56,060 Aqui estamos a demonstrar que, mais uma vez, 316 00:17:56,100 --> 00:17:59,741 a energia solar não se compara à combustão interna. 317 00:18:02,261 --> 00:18:05,100 Aí está! 318 00:18:06,421 --> 00:18:09,461 Na verdade, é bastante potente. 319 00:18:11,501 --> 00:18:13,941 -Não está a funcionar, pois não? -Como assim? 320 00:18:14,021 --> 00:18:15,261 É potente demais. 321 00:18:15,340 --> 00:18:19,820 Está a levar todas as sementes e terra para o rio. 322 00:18:19,941 --> 00:18:21,981 É difícil segurar isto. 323 00:18:26,501 --> 00:18:28,901 Raios partam! Não, desliga-a. 324 00:18:30,100 --> 00:18:32,580 Certo, como eu sempre disse, 325 00:18:32,701 --> 00:18:34,580 velocidade e potência não funcionam. 326 00:18:34,661 --> 00:18:36,421 Energia solar é a resposta. 327 00:18:37,421 --> 00:18:38,941 Portanto... 328 00:18:42,981 --> 00:18:45,421 Anda, Kaleb, deixemos Zeus fazer o trabalho dele. 329 00:18:45,741 --> 00:18:47,820 Temos de voltar daqui a 15 minutos. 330 00:18:47,941 --> 00:18:49,021 Eu sei. 331 00:18:49,100 --> 00:18:52,221 Regar aqui, dar a volta e mudar o tubo de sítio. 332 00:18:56,701 --> 00:19:00,580 Com as zonas de brejo despachadas, lancei-me ao meu próximo projeto. 333 00:19:02,941 --> 00:19:05,780 Plantar algumas árvores para o governo. 334 00:19:06,981 --> 00:19:09,300 O que, no maio mais seco alguma vez registado, 335 00:19:09,340 --> 00:19:13,060 não é o tipo de trabalho que a perna direita agradeça. 336 00:19:18,261 --> 00:19:20,181 Quando o Monty Don faz isto, 337 00:19:21,100 --> 00:19:23,580 parece sempre incrivelmente fácil. 338 00:19:25,100 --> 00:19:28,981 O governo anunciou que, em 2025, 339 00:19:29,820 --> 00:19:33,181 iria plantar 125 milhões de árvores no Reino Unido 340 00:19:33,261 --> 00:19:35,941 e todos disseram: "Isso é fantástico!" 341 00:19:36,021 --> 00:19:37,100 E é. 342 00:19:38,100 --> 00:19:40,580 Mas de onde virão todas essas árvores? 343 00:19:41,340 --> 00:19:43,820 Terão de vir do estrangeiro. Se o fizermos, 344 00:19:43,901 --> 00:19:47,780 teremos doenças estrangeiras como a chalara fraxinea da Escandinávia 345 00:19:47,820 --> 00:19:50,820 e a doença holandesa do ulmeiro do Canadá. 346 00:19:50,901 --> 00:19:54,461 Depois, isso mata todas as árvores que já cá estão. 347 00:19:55,540 --> 00:19:57,580 E quem as vai plantar? 348 00:19:57,701 --> 00:20:00,901 Cento e vinte cinco milhões de árvores! 349 00:20:01,741 --> 00:20:06,261 Nem conseguimos que as pessoas colham morangos neste país. 350 00:20:08,261 --> 00:20:11,100 E, egoistamente, há outro problema. 351 00:20:11,741 --> 00:20:14,701 Sabem no que pensei? Se eu plantar uma árvore, 352 00:20:14,780 --> 00:20:18,340 quando ela for adulta, estarei morto. 353 00:20:19,701 --> 00:20:25,580 Portanto, faço este trabalho para um monte de ingratos e da geração milenar. 354 00:20:27,820 --> 00:20:29,501 Tenho de acelerar isto. 355 00:20:41,941 --> 00:20:46,941 Conseguimos plantar estas árvores todas com apenas dois veículos de lagartas, 356 00:20:47,021 --> 00:20:49,340 o camião basculante, a carrinha e um camião. 357 00:20:49,461 --> 00:20:51,181 É só o que vamos usar. 358 00:20:51,261 --> 00:20:53,060 MOTOR DE BAIXAS EMISSÕES AMIGO DO AMBIENTE 359 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Uma árvore! 360 00:20:58,461 --> 00:21:00,780 E isto é o escape. 361 00:21:00,820 --> 00:21:03,340 É um tubo de irrigação e aeração. 362 00:21:03,461 --> 00:21:07,181 Deita água nas bordas das raízes. 363 00:21:07,261 --> 00:21:09,021 Por isso tem buracos. 364 00:21:09,100 --> 00:21:10,981 Quanto tempo tem? Cinco, dez anos? 365 00:21:11,060 --> 00:21:13,820 -Deve ter 40 anos. -Tem? 366 00:21:24,540 --> 00:21:28,340 E foi com isto que acabei, 20 árvores novas. 367 00:21:28,421 --> 00:21:32,060 Boas para os insetos e os pássaros, que farão ninhos nelas. 368 00:21:37,060 --> 00:21:38,780 Não costumo gostar de árvores, 369 00:21:38,820 --> 00:21:41,780 mas gosto destas porque todas têm escapes. 370 00:21:49,181 --> 00:21:53,461 Com maio a chegar ao fim, ainda não havia sinais de chuva. 371 00:21:57,780 --> 00:22:01,941 Portanto, fizemos todos os possíveis para cuidar de tudo ao nosso cuidado. 372 00:22:03,380 --> 00:22:05,701 Criámos sombra para as trutas. 373 00:22:07,860 --> 00:22:10,501 Mudei água de um lado para o outro sem parar. 374 00:22:12,100 --> 00:22:14,741 O Kaleb ficou para ali com a mangueira dele. 375 00:22:16,620 --> 00:22:20,701 E o Charlie monitorizou os legumes que plantei durante o confinamento. 376 00:22:22,261 --> 00:22:25,701 Não são condições ideais, mas temos a loja da quinta 377 00:22:25,780 --> 00:22:28,261 e precisamos de algo para a encher. 378 00:22:28,340 --> 00:22:33,140 Temos acelga, feijão, favas, rutabaga, 379 00:22:33,221 --> 00:22:35,780 nabos e alho-francês. 380 00:22:35,860 --> 00:22:38,901 O quiserem, estamos a cultivar aqui, ou a tentar. 381 00:22:39,340 --> 00:22:41,380 Acho que vai ser um grande desafio. 382 00:22:45,340 --> 00:22:48,981 Mas o maior desafio era o estado das culturas principais, 383 00:22:50,060 --> 00:22:53,340 como o Charlie referiu no nosso passeio pelo campo. 384 00:22:55,221 --> 00:22:56,340 Então, este trigo. 385 00:22:56,421 --> 00:22:57,661 Se puxarmos, 386 00:22:57,741 --> 00:23:01,021 podemos ver que temos imensa... 387 00:23:01,100 --> 00:23:03,380 Fantástico, lá se foi um pão inteiro. 388 00:23:03,461 --> 00:23:05,901 Temos ferrugem no fundo. 389 00:23:05,981 --> 00:23:07,661 -Temos o quê? -Ferrugem. 390 00:23:07,741 --> 00:23:10,300 -É um tipo de doença. -Como num Lancia? 391 00:23:10,380 --> 00:23:11,300 Exato. 392 00:23:11,380 --> 00:23:15,261 Mas, de momento, o maior problema é neste lado da planta. 393 00:23:15,340 --> 00:23:19,901 Precisamos que estas raízes brancas continuem a crescer com a humidade. 394 00:23:19,981 --> 00:23:22,820 -E não há humidade. -Não. 395 00:23:22,901 --> 00:23:26,780 Já estamos em confinamento há seis, sete semanas, não é? 396 00:23:28,461 --> 00:23:30,820 -Porque vim ver esta ferrugem. -Sim. 397 00:23:30,901 --> 00:23:35,701 Mas estamos em confinamento há... E ainda não choveu nada. 398 00:23:35,780 --> 00:23:37,540 -Há dois meses. -Dois meses. 399 00:23:38,100 --> 00:23:41,540 O problema da seca estava em todo o lado. 400 00:23:42,741 --> 00:23:44,340 Ele arrancou mais um bocado. 401 00:23:44,820 --> 00:23:47,580 Está um pouco afetado devido à falta de humidade. 402 00:23:47,661 --> 00:23:48,941 -Está ceroso. -Como sabe? 403 00:23:49,021 --> 00:23:51,981 -Estou a ver, a coisa branca? -Sim. 404 00:23:52,060 --> 00:23:56,860 A coisa branca é como uma cera, está a proteger-se. 405 00:23:56,941 --> 00:23:59,421 Fica stressada quando tem a coisa branca? 406 00:23:59,501 --> 00:24:01,901 As folhas enrolam para reduzir a humidade. 407 00:24:01,981 --> 00:24:04,021 Então, enrolar é mau? 408 00:24:04,100 --> 00:24:06,820 É um mau sinal. Estas culturas estão afetadas. 409 00:24:08,860 --> 00:24:11,620 A falta de água era um problema sério, 410 00:24:12,380 --> 00:24:15,501 mas não era a única coisa que me incomodava. 411 00:24:16,380 --> 00:24:18,261 Enquanto fazia algo no outro dia, 412 00:24:18,340 --> 00:24:22,100 observei o Kaleb a pulverizar qualquer coisa. 413 00:24:22,181 --> 00:24:23,380 -Sim? -Sim. 414 00:24:23,461 --> 00:24:27,140 Durante quanto tempo podemos pulverizar os campos antes de: 415 00:24:27,221 --> 00:24:30,021 "Sabem que mais? Já dei o que tinha a dar?" 416 00:24:30,580 --> 00:24:32,941 -A cultura? -Só o solo. 417 00:24:33,661 --> 00:24:36,501 Não é como dizer a um futebolista: 418 00:24:36,580 --> 00:24:38,780 "Terminaste a temporada da Premier League, 419 00:24:38,860 --> 00:24:43,620 "agora vais jogar para o Hemisfério Sul 420 00:24:43,701 --> 00:24:47,461 "e também tens de dar o máximo lá e depois voltar para cá." 421 00:24:47,540 --> 00:24:50,181 Não durarão muito tempo como futebolistas. 422 00:24:50,261 --> 00:24:53,340 É por isso que temos uma rotação. Cultivamos diferentes... 423 00:24:53,421 --> 00:24:56,661 Mas temos trigo, cevada, colza. Portanto, não há... 424 00:24:56,741 --> 00:24:59,380 Mas a rotação interrompe a rotação dos químicos. 425 00:24:59,461 --> 00:25:02,620 Não usamos químicos só porque nos apetece. 426 00:25:02,701 --> 00:25:05,181 Fazemo-lo pelas razões certas. 427 00:25:05,261 --> 00:25:07,620 Alimentar o mundo, manter as culturas saudáveis. 428 00:25:07,701 --> 00:25:11,300 A longo prazo, dizem alguns, devem ser alarmistas, 429 00:25:11,380 --> 00:25:14,021 mas, ainda assim, dizem que neste país 430 00:25:14,100 --> 00:25:17,461 só nos restam 90 ou 100 safras 431 00:25:17,540 --> 00:25:20,261 até a camada superior do solo morrer. 432 00:25:20,340 --> 00:25:23,741 -Devo ficar preocupado? -É normal ficar preocupado. 433 00:25:26,580 --> 00:25:29,421 Assim que eu e o Charlie terminámos a volta às culturas, 434 00:25:29,501 --> 00:25:32,701 virei a minha atenção para um caso de homicídio. 435 00:25:33,860 --> 00:25:36,261 Normalmente, as galinhas estão assim. 436 00:25:37,820 --> 00:25:42,140 Mas, nos últimos dias, começaram a estar assim. 437 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 E eu acabei de perceber o que se passa. 438 00:25:50,981 --> 00:25:53,181 Isto é uma cena rural, como devem concordar. 439 00:25:53,261 --> 00:25:57,340 As ovelhas a esfregarem-se nos galinheiros. 440 00:25:58,221 --> 00:26:00,701 Mas aquilo não tem nada de rural. 441 00:26:00,780 --> 00:26:05,820 Porque o que fazem é abrir as portas dos galinheiros. 442 00:26:06,540 --> 00:26:09,421 Não estou a inventar. Esfregam-se nos fechos até... 443 00:26:09,501 --> 00:26:12,140 Não, o azul, acabaram de o abrir. Venham. 444 00:26:14,140 --> 00:26:15,300 Aí está. 445 00:26:17,941 --> 00:26:19,060 Vão-se embora. 446 00:26:19,981 --> 00:26:23,261 Esfregam-se nos fechos, 447 00:26:23,901 --> 00:26:26,741 a porta abre e as galinhas saem. 448 00:26:27,820 --> 00:26:29,300 Porque será que o fazem? 449 00:26:30,181 --> 00:26:35,620 Só me ocorre que estão aborrecidas e pensam: 450 00:26:35,701 --> 00:26:38,941 "Meninas, vamos soltar algumas galinhas 451 00:26:39,021 --> 00:26:42,140 "e ver quão longe chegam antes de serem comidas por raposas." 452 00:26:42,701 --> 00:26:44,941 As raposas vivem num buraco, 453 00:26:45,021 --> 00:26:47,140 vejo-o daqui, naquela sebe. 454 00:26:47,221 --> 00:26:51,021 Vivem basicamente em frente a uma filial da KFC. 455 00:26:51,100 --> 00:26:53,941 As ovelhas sabem que há raposas ali e galinhas aqui. 456 00:26:54,021 --> 00:26:55,741 É só um jogo para elas. 457 00:26:59,221 --> 00:27:01,780 No entanto, o Kaleb rejeitou a minha teoria. 458 00:27:02,661 --> 00:27:05,181 Ao construirmos uma cerca para evitar o problema, 459 00:27:05,261 --> 00:27:08,780 ele disse que as ovelhas se esfregavam nos galinheiros 460 00:27:08,860 --> 00:27:11,620 porque tinham calor e comichão. 461 00:27:12,620 --> 00:27:15,461 O que significava que era altura da tosquia. 462 00:27:17,741 --> 00:27:20,181 -Elas vivem basicamente neste campo. -Sim. 463 00:27:20,261 --> 00:27:22,060 Isto tem uma história. 464 00:27:22,140 --> 00:27:23,860 Aquilo está verde e aquilo não. 465 00:27:23,941 --> 00:27:27,021 Então, liguei ao Kevin da NSA. 466 00:27:27,100 --> 00:27:29,741 Ele queria saber como correra com os cordeiros. 467 00:27:30,741 --> 00:27:34,421 Em geral, todos sobreviveram, exceto um. 468 00:27:34,501 --> 00:27:35,820 Isso é bom. 469 00:27:35,901 --> 00:27:39,780 Enfiei a mão no cu de uma por engano. 470 00:27:39,860 --> 00:27:42,501 -Aposto que já fez isso. -Não. 471 00:27:42,580 --> 00:27:45,501 Foi sem querer. Não o fiz de propósito. 472 00:27:46,780 --> 00:27:47,860 Esta é a sua amiga? 473 00:27:47,941 --> 00:27:50,181 Acho que foi nesta que enfiei a mão, 474 00:27:50,261 --> 00:27:51,741 porque sempre que aqui venho, 475 00:27:51,820 --> 00:27:54,140 ela olha para mim tipo: "Não repitas aquilo." 476 00:27:54,221 --> 00:27:57,421 -Pois, porque há aqui pessoas. -Eu pedi desculpa. 477 00:28:01,661 --> 00:28:05,380 Pouco tempo depois, chegou a pastora Ellen com um amigo, 478 00:28:05,461 --> 00:28:07,941 as ovelhas foram postas nos currais 479 00:28:10,501 --> 00:28:12,901 e começou uma torrente de tosquia. 480 00:28:26,181 --> 00:28:28,741 -Meu Deus, veja... Isto roda? -Sim. 481 00:28:29,941 --> 00:28:31,021 Encontrei. 482 00:28:32,380 --> 00:28:35,221 -E se meter ali um dedo? -Fica sem ele. 483 00:28:35,300 --> 00:28:39,140 Corto a minha mão se... Porque têm isto? 484 00:28:39,221 --> 00:28:41,021 Para o poder mover. 485 00:28:41,100 --> 00:28:44,941 Senão não conseguiria passar as protuberâncias da ovelha. 486 00:28:45,021 --> 00:28:46,461 Isto é letal. 487 00:28:50,060 --> 00:28:52,181 Viram-nas ao contrário? 488 00:28:52,261 --> 00:28:55,340 Fica mais fácil. E pode começar a tosquiá-las. 489 00:28:55,421 --> 00:28:56,701 Poupa tempo. 490 00:28:56,780 --> 00:28:59,060 Isto é feito por razões de bem-estar. 491 00:28:59,140 --> 00:29:00,981 Porque teriam demasiado calor. 492 00:29:01,060 --> 00:29:04,580 Teriam demasiado calor e ficariam com vermes. 493 00:29:04,661 --> 00:29:06,941 Presumo que queira trabalhar. 494 00:29:07,580 --> 00:29:11,221 O Kevin pôs-me a trabalhar a enrolar as peles. 495 00:29:11,820 --> 00:29:13,820 Atire-a para o chão. 496 00:29:16,300 --> 00:29:18,860 Distingue a traseira da parte do pescoço? 497 00:29:18,941 --> 00:29:20,780 Acho que esta é a traseira. 498 00:29:20,860 --> 00:29:22,501 -Essa é o pescoço. -Eu sabia. 499 00:29:22,580 --> 00:29:24,901 -Ali tem um pouco de caca. -É merda. 500 00:29:24,981 --> 00:29:27,100 Tem de tirar a caca, assim, 501 00:29:27,181 --> 00:29:29,300 enrole-a apertada, 502 00:29:29,380 --> 00:29:33,060 pega no pescoço, dá a volta e enfia-o ali. 503 00:29:38,741 --> 00:29:40,140 Esta é muito boa. 504 00:29:40,221 --> 00:29:41,820 Esta cagou... 505 00:29:41,901 --> 00:29:44,261 Como cagou à frente e atrás? 506 00:29:44,340 --> 00:29:48,140 Vejam, cagou em todo o lado. Até nas patas. 507 00:29:48,221 --> 00:29:51,780 Decidi imediatamente que enrolar peles não era para mim. 508 00:29:51,860 --> 00:29:53,380 Quero experimentar isso. 509 00:29:53,461 --> 00:29:55,780 -Posso tosquiar a próxima? -Se quiser. 510 00:29:56,580 --> 00:29:58,100 Então, pega-lhe na cabeça. 511 00:29:59,580 --> 00:30:00,820 E na cauda. 512 00:30:03,060 --> 00:30:06,540 Vão dobrar na direção um do outro e você recua. 513 00:30:06,620 --> 00:30:07,860 Não! 514 00:30:13,461 --> 00:30:16,340 Certo. Em primeiro lugar, tenho de ficar calmo. 515 00:30:17,060 --> 00:30:20,221 Não lhes dar a entender que as vou virar ao contrário. 516 00:30:20,300 --> 00:30:22,340 Falo consigo. Psicologia de ovelhas. 517 00:30:22,421 --> 00:30:24,780 -Ela já sabe. -Claro que sabe. 518 00:30:24,860 --> 00:30:27,181 Fique calmo, Kev, fique calmo. 519 00:30:27,261 --> 00:30:29,421 Não entrem em pânico. 520 00:30:29,501 --> 00:30:31,060 Ponha a mão no queixo dela. 521 00:30:33,060 --> 00:30:34,580 Fiz uma coisa! 522 00:30:36,501 --> 00:30:39,021 -Apanhámo-la. -Sim, mas está em cima de mim. 523 00:30:39,100 --> 00:30:40,661 O próximo passo é a cabeça. 524 00:30:42,221 --> 00:30:43,501 Vou levar um coice. 525 00:30:43,580 --> 00:30:47,140 Acertou-me nos testículos! Já chega. 526 00:30:53,181 --> 00:30:55,941 Não consigo lutar com ovelhas. 527 00:30:58,380 --> 00:31:01,901 Para me facilitar a vida, a Ellen retirou uma ovelha para mim. 528 00:31:04,181 --> 00:31:07,741 Tem de prender aquela perna no seu traseiro. 529 00:31:07,820 --> 00:31:09,060 -No meu traseiro? -Sim. 530 00:31:09,140 --> 00:31:11,981 -Onde ponho a cabeça dela? -Fica para a frente. 531 00:31:12,060 --> 00:31:14,701 Aquele lado. Meu Deus! Só... 532 00:31:14,780 --> 00:31:16,580 Eu acalmo-a. 533 00:31:16,661 --> 00:31:19,100 Para onde vais de férias este ano? 534 00:31:19,181 --> 00:31:22,701 Pronto, agora temos uma relação calma. 535 00:31:24,580 --> 00:31:26,780 Mesmo na parte interna da coxa! 536 00:31:33,300 --> 00:31:35,100 Raios partam, aquilo é impossível. 537 00:31:36,060 --> 00:31:40,380 Não conseguia acreditar... Só a ideia de segurar uma ovelha, 538 00:31:40,461 --> 00:31:42,860 temos de ser como um polvo para o conseguir, 539 00:31:42,941 --> 00:31:46,021 de ter oito pernas e de ser fortes. 540 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Fica ali deitada, 541 00:31:47,181 --> 00:31:50,300 a mexer a cabeça e a procurar o nosso ponto fraco, 542 00:31:50,380 --> 00:31:52,021 enquanto operamos algo 543 00:31:52,100 --> 00:31:55,780 que nos decepa uma mão num piscar de olhos. 544 00:31:55,860 --> 00:31:57,701 Achava o seu cão impressionante. 545 00:31:57,780 --> 00:32:00,181 Agora, acho-a mais impressionante do que ele. 546 00:32:01,300 --> 00:32:05,461 Após o fracasso da tosquia. Voltei à tarefa de enrolar. 547 00:32:06,820 --> 00:32:08,620 Como passaste o dia, Jeremy? 548 00:32:08,701 --> 00:32:12,300 A arrancar caganitas de peles de ovelhas. 549 00:32:13,461 --> 00:32:16,140 Como isto é um empreendimento relacionado com ovelhas, 550 00:32:16,221 --> 00:32:20,140 suspeitei que também não seria financeiramente compensador. 551 00:32:20,221 --> 00:32:23,661 Sei que há COVID, portanto, não há exportação para a China. 552 00:32:23,741 --> 00:32:26,620 Ninguém constrói casas, não querem tapetes novos. 553 00:32:26,981 --> 00:32:28,741 Já ninguém usa roupas de lã 554 00:32:28,820 --> 00:32:31,701 porque andam de fato de treino e camisolas de futebol. 555 00:32:32,540 --> 00:32:36,100 Portanto, quanto posso ganhar com aquela pele? 556 00:32:36,661 --> 00:32:40,181 Aquela, provavelmente, diria 30 a 40 pence. 557 00:32:40,261 --> 00:32:43,620 Então, se tiver 77 ovelhas... 558 00:32:46,820 --> 00:32:48,421 São 30,80 libras. 559 00:32:48,501 --> 00:32:53,060 É quanto ganho por esta lã toda? 560 00:32:53,140 --> 00:32:54,181 Sim. 561 00:32:54,741 --> 00:32:58,380 Pago 1,75 libras por ovelha à Ellen. O amigo é o mesmo. 562 00:32:58,461 --> 00:33:01,901 Depois, ganho 40 pence pelo que produzem. 563 00:33:03,580 --> 00:33:06,140 Kev, isto é um negócio tramado. 564 00:33:06,941 --> 00:33:10,780 Mas não estamos a tratar desta secção para ganhar dinheiro, certo? 565 00:33:10,860 --> 00:33:12,140 Antigamente, sim. 566 00:33:12,221 --> 00:33:16,181 Havia meio milhão de ovelhas nas Cotswolds no século XII 567 00:33:16,261 --> 00:33:18,540 e dois milhões de pessoas no país inteiro. 568 00:33:18,620 --> 00:33:21,501 Eram quatro ovelhas para uma pessoa no Reino Unido. 569 00:33:21,580 --> 00:33:24,261 Se vir algumas das cidades por aqui, 570 00:33:24,340 --> 00:33:26,221 elas têm igrejas enormes. 571 00:33:26,300 --> 00:33:30,340 As pessoas que ganharam dinheiro com lã, deram-no à comunidade 572 00:33:30,421 --> 00:33:31,941 para fazer grandes igrejas. 573 00:33:32,021 --> 00:33:34,981 Ali temos igrejas enormes e grandes casarões. 574 00:33:35,060 --> 00:33:38,780 Porque usam fatos de treino? Porque não os ilegalizamos? 575 00:33:38,860 --> 00:33:42,221 E camisolas de futebol, ilegais. 576 00:33:42,300 --> 00:33:45,820 -Só poderíamos usar roupas de lã. -Tem o nosso apoio. 577 00:33:45,901 --> 00:33:48,540 -Acabaram-se os fatos de treino. -Ceroulas de lã. 578 00:33:48,620 --> 00:33:49,780 Ceroulas de lã. 579 00:33:51,661 --> 00:33:54,701 Com a Ellen e o amigo a despachar as ovelhas, 580 00:33:55,461 --> 00:33:59,501 recebi uma visita do Gerald, que também fora à tosquia. 581 00:34:00,140 --> 00:34:02,820 -Gerald. -Olá. 582 00:34:09,381 --> 00:34:11,740 Posso terminar. Tenho tesouras. 583 00:34:25,220 --> 00:34:26,421 Pois. 584 00:34:44,100 --> 00:34:46,180 Pois. Certo, vou enrolar isto. 585 00:34:46,301 --> 00:34:47,981 Foi bom falar consigo, Gerald. 586 00:34:50,021 --> 00:34:55,180 Ao entardecer, as peles pouco valiosas continuavam a chegar, 587 00:34:55,220 --> 00:34:58,941 até, eventualmente, só restarem os dois carneiros, 588 00:34:59,021 --> 00:35:02,220 o Wayne e o Leonardo. 589 00:35:04,140 --> 00:35:06,021 Se ele se contorcer agora... 590 00:35:10,941 --> 00:35:14,660 O que tem piada é que o verdadeiro Wayne Rooney, quando vai ao barbeiro, 591 00:35:14,700 --> 00:35:18,381 sai com mais cabelo do que com que entrou, mas este não. 592 00:35:20,301 --> 00:35:24,021 Com o Wayne e o Leo já com os seus penteados do PNB, 593 00:35:24,100 --> 00:35:27,700 era hora de pousar as ferramentas e abrir uma cerveja. 594 00:35:28,381 --> 00:35:31,220 Não sinto que a mereça, para ser sincero. 595 00:35:31,341 --> 00:35:33,660 Não dominei a arte de tosquiar ovelhas. 596 00:35:33,700 --> 00:35:38,140 Sim, mas como anfitrião, é sempre bom beber uma cerveja com os tosquiadores 597 00:35:38,180 --> 00:35:40,021 para agradecer o trabalho duro. 598 00:35:40,100 --> 00:35:42,620 Eles trouxeram a cerveja, portanto, sinto-me mal. 599 00:35:42,660 --> 00:35:46,700 Não me falou na necessidade de trazer cerveja para a tosquia 600 00:35:47,220 --> 00:35:50,180 e não me disse que as ovelhas têm dois buracos atrás. 601 00:35:51,660 --> 00:35:54,341 Agora já sabe, não sabe? Aprendeu essa lição. 602 00:35:57,301 --> 00:36:00,660 Com o intervalo para a cerveja terminado, ainda restava uma tarefa. 603 00:36:01,140 --> 00:36:05,620 Levar as ovelhas para o campo novo, que era no lado oposto da quinta. 604 00:36:06,781 --> 00:36:09,781 E visto não ter sido de grande ajuda durante todo o dia, 605 00:36:09,861 --> 00:36:15,180 ofereci-me para conduzir o rebanho a partir da frente. 606 00:36:16,461 --> 00:36:19,060 Vá lá, meninas! 607 00:36:21,580 --> 00:36:24,100 Venham, agora vão para uma estrada. 608 00:36:24,180 --> 00:36:27,861 Bem-vindas ao meu mundo, as estradas. 609 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 "Béé" para ti também. Não, para aí, não. 610 00:36:32,901 --> 00:36:34,660 Não as deixe passar, Jeremy! 611 00:36:34,700 --> 00:36:37,461 Não, ultrapassaram-me. Esperem, devagar! 612 00:36:37,540 --> 00:36:41,180 -Você vai à frente, Jeremy! -Não, parem! 613 00:36:42,781 --> 00:36:44,620 Tem de ir à frente delas! 614 00:36:45,421 --> 00:36:47,220 Isto não correu terrivelmente bem. 615 00:36:49,620 --> 00:36:52,941 -Venham cá! -Vou passar. 616 00:36:53,021 --> 00:36:54,501 Aonde vão? 617 00:36:56,620 --> 00:36:58,620 -Deitem-se! -Vá lá, meninas. 618 00:37:02,660 --> 00:37:06,901 Elas... Estão a saltar em cima da cultura. 619 00:37:07,620 --> 00:37:10,341 -Vá lá, meninas. -Vão pelos lados. 620 00:37:15,220 --> 00:37:17,461 Pensam todas que são o Russell Crowe. 621 00:37:22,180 --> 00:37:24,461 -Vá lá, meninas! -Vá lá, meninas! 622 00:37:26,100 --> 00:37:28,100 Venham até mim. Isto não correu bem. 623 00:37:28,180 --> 00:37:30,540 -Vá lá, meninas. -Ali está o cão. 624 00:37:30,620 --> 00:37:33,421 O cão contribui ligeiramente, a maior parte sou eu. 625 00:37:34,220 --> 00:37:35,421 Vá lá, meninas! 626 00:37:38,341 --> 00:37:41,580 Não façam isso. 627 00:37:41,981 --> 00:37:44,660 Não! 628 00:37:45,060 --> 00:37:47,461 -Espera. Dá a volta. -Certo, vejam o cão. 629 00:37:47,540 --> 00:37:49,981 Dá a volta! 630 00:37:50,060 --> 00:37:51,941 Vá lá, cão, vai buscá-las. 631 00:37:56,461 --> 00:37:57,781 Lindo menino. 632 00:37:57,861 --> 00:37:59,140 Ali vão elas. 633 00:38:00,060 --> 00:38:02,140 -Vão. -Vá lá, labracão. 634 00:38:02,941 --> 00:38:04,100 Vá lá, meninas. 635 00:38:06,021 --> 00:38:08,781 Agora estão a ir na direção certa. 636 00:38:09,660 --> 00:38:12,100 -Aquilo é uma bela imagem. -Não é má, pois não? 637 00:38:12,180 --> 00:38:14,821 -Encantadora. -É a beleza deste trabalho. 638 00:38:14,901 --> 00:38:17,620 Ver algo assim faz-nos sorrir. 639 00:38:19,461 --> 00:38:24,341 Eventualmente, após uma viagem tensa, mas visualmente impressionante, 640 00:38:24,421 --> 00:38:27,140 as ovelhas chegaram ao seu destino. 641 00:38:36,540 --> 00:38:39,700 Este é o campo onde tive a ideia de ter ovelhas. 642 00:38:39,821 --> 00:38:45,821 Pensei que seriam um modo barato e fácil de cortar a erva de forma ecológica. 643 00:38:48,180 --> 00:38:50,341 A sério, podia ter terminado este campo 644 00:38:50,421 --> 00:38:54,140 e cortado a erva no trator numa hora. 645 00:38:54,180 --> 00:38:56,461 Ter-me-ia custado dez libras de gasóleo. 646 00:38:56,540 --> 00:38:59,861 Mas, não, o Jeremy é que sabe. "Vou ter ovelhas." 647 00:39:01,901 --> 00:39:03,660 Onde estava com a cabeça? 648 00:39:09,660 --> 00:39:11,781 Mas gostei imenso de as ter. 649 00:39:15,501 --> 00:39:19,781 Então, as recém-tosquiadas ovelhas estavam equipadas para lidar com o calor, 650 00:39:20,301 --> 00:39:23,341 que é mais do que poderia dizer das minhas novas árvores. 651 00:39:27,781 --> 00:39:30,781 Embora as regássemos constantemente, 652 00:39:30,861 --> 00:39:34,981 estavam todas a perder as folhas e a morrer. 653 00:39:37,540 --> 00:39:40,381 E era o mesmo em todo o lado. 654 00:39:41,461 --> 00:39:44,301 31 DE MAIO 655 00:39:44,381 --> 00:39:45,660 1 DE JUNHO 656 00:39:45,700 --> 00:39:48,781 Eu iria fazer a colheita daí a seis semanas. 657 00:39:49,461 --> 00:39:54,861 E a grande dúvida era se nessa altura elas já estariam todas mortas? 658 00:40:01,341 --> 00:40:02,861 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 659 00:40:02,941 --> 00:40:04,140 Dá-me algo. 660 00:40:04,180 --> 00:40:06,180 -Cultiva algo. -Estou a cultivar coisas. 661 00:40:06,220 --> 00:40:07,100 Faz algo. 662 00:40:07,180 --> 00:40:10,540 Agora, temos um caso de aplicação da lei contra nós. 663 00:40:11,660 --> 00:40:13,060 Estão a gozar? 664 00:40:13,140 --> 00:40:15,301 Tudo o que podes fazer no campo, 665 00:40:15,381 --> 00:40:16,861 não fazes em Londres. 666 00:40:18,140 --> 00:40:19,180 Onde estou? 667 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 Legendas: Carlos Alberto Silva 668 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 Supervisor Criativo Hernâni Azenha