1 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 HOOFDSTUK 6 - SMELTEN 2 00:00:22,781 --> 00:00:24,900 Blijkbaar is er een goede reden 3 00:00:24,981 --> 00:00:27,900 waarom boeren altijd over het weer klagen. 4 00:00:29,621 --> 00:00:33,221 Het doet namelijk nooit wat ze willen. 5 00:00:34,861 --> 00:00:40,140 In de herfst, toen ik droog weer nodig had om mijn gewassen te planten, 6 00:00:41,901 --> 00:00:43,261 kreeg ik dit. 7 00:00:47,581 --> 00:00:51,341 Het regende acht weken lang non-stop. 8 00:00:53,981 --> 00:00:57,221 In mei, toen regen die gewassen in leven moest houden, 9 00:01:00,420 --> 00:01:01,700 kreeg ik dit. 10 00:01:03,420 --> 00:01:06,340 Het droogste voorjaar ooit. 11 00:01:08,941 --> 00:01:11,941 De droogte hielp dit veld niet echt. 12 00:01:12,301 --> 00:01:15,221 Het jaar ervoor had ik er koolzaad geplant, 13 00:01:18,301 --> 00:01:21,100 maar dat was door aardvlooien opgegeten. 14 00:01:21,941 --> 00:01:24,301 -Het koolzaad? -Door aardvlooien opgegeten. 15 00:01:24,380 --> 00:01:26,501 -Alles? -Ja. 16 00:01:26,581 --> 00:01:28,540 Er is geen... 17 00:01:31,460 --> 00:01:34,861 Dus in plaats van dat veld leeg te laten, 18 00:01:34,941 --> 00:01:39,141 kwam ik met een van mijn briljante lockdown-ideeën. 19 00:01:40,701 --> 00:01:43,261 Ik heb er pompoenen geplant voor Halloween, 20 00:01:43,340 --> 00:01:44,941 suikermaïs, omdat ik ervan hou 21 00:01:45,021 --> 00:01:48,981 en zonnebloemen, omdat socialisten de pitten ervan graag eten. 22 00:01:49,460 --> 00:01:51,701 -Briljant. -Kun je ze zien? 23 00:01:52,581 --> 00:01:53,541 Nee. 24 00:01:53,620 --> 00:01:55,981 Kom op, niet zo negatief. 25 00:01:56,060 --> 00:01:57,941 Er zijn pompoenen. 26 00:02:00,100 --> 00:02:03,540 Hij doet gewoon alsof hij ze niet ziet om me te vernederen. 27 00:02:04,180 --> 00:02:05,141 Ik heb er één. 28 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 Daar is er nog één en daar nog één. 29 00:02:08,701 --> 00:02:12,101 Het zijn er duizenden. Zeg niet: 'Ik heb er één.' 30 00:02:12,180 --> 00:02:14,821 -Kijk, dat is goed, toch? -Ja. 31 00:02:14,900 --> 00:02:17,701 Daar, kijk. Pompoenen. Halloween in de winkel. 32 00:02:17,780 --> 00:02:19,821 -Het probleem, Jeremy, is... -Ja? 33 00:02:19,900 --> 00:02:23,021 We moeten ze water geven. Hoe gaan we dat doen? 34 00:02:23,100 --> 00:02:25,581 Ik ben je weer eens voor. 35 00:02:25,620 --> 00:02:29,780 Ik heb een vacuüm mengmesttank gekocht. 36 00:02:30,900 --> 00:02:34,021 -Ga je er water op sproeien? -Ja. 37 00:02:36,460 --> 00:02:38,620 Voor mij was het een eenvoudige klus. 38 00:02:38,701 --> 00:02:43,740 De tank aan mijn tractor vastmaken en met water uit mijn grote beek vullen. 39 00:02:44,701 --> 00:02:46,060 Ik zit graag in mijn Lambo. 40 00:02:46,141 --> 00:02:50,780 Het is net een hooikoortscapsule. Er komt geen stuifmeel in. 41 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 Kaleb daarentegen zei dat de klus moeilijk zou zijn, 42 00:02:55,981 --> 00:02:59,581 omdat mijn tractor niet bij de grote beek kon komen. 43 00:03:03,180 --> 00:03:05,460 Ja. Kijk eens. 44 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 Jeremy, stop. 45 00:03:11,821 --> 00:03:14,261 Ik vind dat ik het goed heb gedaan. 46 00:03:14,900 --> 00:03:16,301 Jezus. 47 00:03:18,701 --> 00:03:21,581 -O, ja. -Stop. 48 00:03:22,021 --> 00:03:26,100 Als hij zegt dat mijn tractor te groot is, vermoord ik hem. 49 00:03:26,180 --> 00:03:29,381 De tractor is veel te groot. Kijk, je zit in de boom vast. 50 00:03:29,460 --> 00:03:30,941 Hij zal je lamp eraf stoten. 51 00:03:34,620 --> 00:03:35,821 Je ideeën ook. 52 00:03:36,780 --> 00:03:38,780 Oké, geen lamp. 53 00:03:47,780 --> 00:03:49,500 Man, wat is het hier smal. 54 00:03:50,381 --> 00:03:52,701 Maar je kunt geen pompoenenboer zijn 55 00:03:52,780 --> 00:03:54,620 zonder wat takken af te breken. 56 00:03:56,581 --> 00:04:00,301 Ten slotte, na een rit van 800 meter die maar een uur duurde... 57 00:04:00,381 --> 00:04:03,141 -Blijf rechtdoor gaan. -Verdorie. 58 00:04:03,861 --> 00:04:05,821 ...kwam ik bij de beek aan. 59 00:04:08,261 --> 00:04:11,101 De machtige Lamborghini staat op zijn plaats. 60 00:04:12,021 --> 00:04:15,261 Was dat rijvaardigheid of gewoon geluk? 61 00:04:15,340 --> 00:04:17,581 Je hebt roekeloos gereden. 62 00:04:17,660 --> 00:04:19,021 Je hebt het hek gebroken. 63 00:04:19,100 --> 00:04:20,381 Een hek? 64 00:04:20,460 --> 00:04:23,621 Ja. Je brak de paal af en reed eroverheen. 65 00:04:24,381 --> 00:04:25,621 Kom maar langs. 66 00:04:25,701 --> 00:04:28,021 Je maakt die mensen bang. 67 00:04:28,100 --> 00:04:29,261 Het is een wandelpad. 68 00:04:29,381 --> 00:04:31,621 Zij willen vast pompoenen met Halloween. 69 00:04:31,701 --> 00:04:34,381 Sorry, doen jullie aan Halloween? 70 00:04:34,460 --> 00:04:36,941 Ja, het afgelopen jaar wel. Hoezo? 71 00:04:37,021 --> 00:04:39,660 Ik verbouw pompoenen en haal er water voor. 72 00:04:39,741 --> 00:04:41,741 Hij vindt me idioot. 73 00:04:41,821 --> 00:04:44,660 -Hij blokkeert het pad. -Geen probleem. 74 00:04:44,741 --> 00:04:46,941 Bedankt. Hartstikke bedankt. 75 00:04:47,061 --> 00:04:48,941 Dat is precies... Zie je wel? 76 00:04:49,621 --> 00:04:52,061 -Heb je deze losgemaakt? -Ja, hij zit los. 77 00:04:54,261 --> 00:04:57,261 Wat we niet allemaal doen voor stomme pompoenen. 78 00:04:57,941 --> 00:04:59,501 Hier komen was één ding. 79 00:04:59,581 --> 00:05:04,261 Als je bedoelt hoe we eruit komen... Gewoon keren en eruit rijden. 80 00:05:05,181 --> 00:05:06,381 Waar wil je keren? 81 00:05:06,460 --> 00:05:08,701 We hadden achteruit moeten rijden, hè? 82 00:05:08,780 --> 00:05:11,261 Ik probeerde... Je luisterde niet naar me. 83 00:05:11,381 --> 00:05:12,941 Je doet zo met je handen. 84 00:05:13,021 --> 00:05:15,501 Ik deed zo. Wat betekent dat? Omkeren. 85 00:05:15,581 --> 00:05:18,621 Het kan rups betekenen of slang. 86 00:05:18,701 --> 00:05:20,621 Ik wist niet wat je bedoelde. 87 00:05:20,701 --> 00:05:22,220 Die ligt in de beek. 88 00:05:22,261 --> 00:05:24,821 Eens kijken of we water kunnen pompen. 89 00:05:24,941 --> 00:05:26,900 Ik hoef dit maar te doen. 90 00:05:26,941 --> 00:05:28,381 Maak de klep open. 91 00:05:32,381 --> 00:05:33,980 Ja, ik kan het horen. 92 00:05:37,381 --> 00:05:38,701 Het leeft. 93 00:05:39,300 --> 00:05:43,540 Nog even en we zuigen de Tower Bridge deze beek in. 94 00:05:43,941 --> 00:05:45,660 Daar gaat het. Kijk. 95 00:05:47,381 --> 00:05:50,861 -O, ja. -Water voor je pompoenen. 96 00:05:52,300 --> 00:05:57,261 Nu de tank vol zat, moesten we hem uitzetten en afkoppelen. 97 00:05:59,141 --> 00:06:02,460 Stomme... Domme boer. 98 00:06:03,780 --> 00:06:05,381 Verkeerde knop. 99 00:06:06,100 --> 00:06:10,300 Toen de eenvoudige taak om via dezelfde weg terug te gaan. 100 00:06:11,340 --> 00:06:13,300 Naar welke kant draai ik het stuur? 101 00:06:13,381 --> 00:06:16,021 Dat kan ik niet uitleggen. Je moet het weten. 102 00:06:16,660 --> 00:06:18,980 Ja, maar helaas weet ik het niet. 103 00:06:20,220 --> 00:06:23,540 Niettemin, aangezien we al negen maanden samenwerkten, 104 00:06:23,621 --> 00:06:27,381 dachten we dat we met wat teamwerk het probleem konden oplossen. 105 00:06:28,741 --> 00:06:31,741 -Rechterhand flink omlaag. -Ja, maar ik zie niks. 106 00:06:31,821 --> 00:06:34,660 Kijk dan achter je. Ga vooruit. 107 00:06:35,460 --> 00:06:37,941 Stop. Kom nu terug. 108 00:06:39,261 --> 00:06:40,741 -Andere kant. -Andere kant? 109 00:06:40,821 --> 00:06:42,340 Je breekt het hek af. 110 00:06:42,420 --> 00:06:44,261 -Wat doe ik nu? -Vooruit. 111 00:06:45,141 --> 00:06:48,021 -Alweer? -Nee, je moet die kant op. 112 00:06:49,100 --> 00:06:50,261 -Wacht. -Wat? 113 00:06:50,340 --> 00:06:52,701 -Je komt zo in het gat. -Ik zie je niet. 114 00:06:52,780 --> 00:06:55,100 Rechter- of linkerhand omlaag? 115 00:06:55,180 --> 00:06:56,621 Ik raak in de war. 116 00:06:56,701 --> 00:07:01,181 Daar moet ik net nu achter komen. Hij weet niet wat rechts en links is. 117 00:07:01,780 --> 00:07:03,061 We zitten hier wel even. 118 00:07:03,581 --> 00:07:05,660 -Nog verder vooruit. -Wat? 119 00:07:05,741 --> 00:07:08,340 -Nee, die kant op. -Wat? Wacht. 120 00:07:08,420 --> 00:07:10,061 -Kom terug. -De andere kant? 121 00:07:10,141 --> 00:07:11,141 Nee. 122 00:07:11,860 --> 00:07:14,381 Ten slotte kwam Kaleb met een voorstel 123 00:07:14,460 --> 00:07:17,780 waar hij eerder mee had kunnen komen. 124 00:07:17,860 --> 00:07:20,141 -Laat je mij het doen? -Ja. 125 00:07:23,980 --> 00:07:28,701 Als het je niet meteen lukt, hou dan op en geef hem aan een tiener. 126 00:07:30,821 --> 00:07:32,741 Ja, recht achteruit. 127 00:07:33,220 --> 00:07:35,141 Het lukt. Dat wist ik wel. 128 00:07:35,220 --> 00:07:39,420 Precies wat ik wilde doen, dus goed gedaan. 129 00:07:40,021 --> 00:07:43,220 -Kom op, rotding. -Het is geen rotding. 130 00:07:49,381 --> 00:07:50,460 'Goed...' 131 00:07:50,540 --> 00:07:52,061 -Goed gedaan. -Bedankt. 132 00:07:52,141 --> 00:07:54,021 -Heel goed. -Geen dank. 133 00:07:55,980 --> 00:07:59,821 De reis naar en van de beek had ons vijf uur gekost, 134 00:07:59,900 --> 00:08:03,340 maar nu, met bijna 4500 liter water aan boord, 135 00:08:03,420 --> 00:08:05,220 was ik terug op het veld, 136 00:08:06,220 --> 00:08:10,261 klaar om het hele ding flink nat te maken. 137 00:08:11,780 --> 00:08:13,300 Ja. 138 00:08:13,381 --> 00:08:15,941 Rijden. Vooruit. 139 00:08:16,021 --> 00:08:17,660 Ik ga al. 140 00:08:19,941 --> 00:08:21,660 Kijk nou eens. 141 00:08:21,741 --> 00:08:25,741 Ik breng leven en voeding op mijn anders dode veld. 142 00:08:26,261 --> 00:08:28,300 Aan het einde keer ik om. 143 00:08:33,580 --> 00:08:35,780 Dat is fantastisch. Kijk eens. 144 00:08:36,420 --> 00:08:40,420 Hier zullen binnenkort pompoenen groeien en suikermaïs. 145 00:08:43,900 --> 00:08:45,981 Hij heeft geen water meer. 146 00:08:46,060 --> 00:08:47,981 Wacht. Waar is het water gebleven? 147 00:08:51,900 --> 00:08:53,741 Kijk eens waar je water op was. 148 00:08:53,780 --> 00:08:56,461 Hadden we echt niet meer? 149 00:08:56,621 --> 00:08:58,900 Als dat 1000 gallon was, 150 00:08:58,981 --> 00:09:00,780 4500 liter, 151 00:09:01,300 --> 00:09:04,381 en we één rij plus een kwart hebben gedaan... 152 00:09:04,461 --> 00:09:06,741 Ja. Dat is een millimeter regen. 153 00:09:06,780 --> 00:09:08,540 Dat is geen millimeter. 154 00:09:09,461 --> 00:09:10,780 Dat is wel zo. 155 00:09:10,900 --> 00:09:13,540 Het is nu al verdampt. 156 00:09:13,660 --> 00:09:15,741 Dus daadwerkelijk... 157 00:09:16,981 --> 00:09:19,300 We hebben hier niks aan gehad. 158 00:09:19,981 --> 00:09:23,900 -Hij baalt ervan. -Ja, maar ik ook. 159 00:09:23,981 --> 00:09:26,981 Als we pompoenen willen voor Halloween... 160 00:09:27,060 --> 00:09:30,261 Eerst even een vraag. Willen we wel pompoenen? 161 00:09:30,341 --> 00:09:34,381 Ja. We hebben voor de pompoenzaden betaald 162 00:09:34,461 --> 00:09:37,341 en voor die watertank. 163 00:09:37,420 --> 00:09:39,501 Maar hoe zorg ik dat ze leven? 164 00:09:39,540 --> 00:09:41,381 Pas als het goed regent... 165 00:09:41,461 --> 00:09:43,900 Ja. Wanneer gaat het regenen? 166 00:09:44,741 --> 00:09:47,540 De komende twee weken gaat het niet regenen. 167 00:09:47,900 --> 00:09:49,060 Verdomme. 168 00:09:50,900 --> 00:09:54,101 Ik kon dus maar één ding doen. 169 00:09:56,341 --> 00:09:58,501 Kaleb een tuinslang geven... 170 00:09:58,540 --> 00:10:00,420 Zijn stomme ideeën altijd. 171 00:10:00,981 --> 00:10:02,861 ...en vroeg naar bed gaan. 172 00:10:09,540 --> 00:10:12,101 De volgende dag was belangrijk, 173 00:10:12,180 --> 00:10:17,660 want binnenkort zou alles op dit veld verkocht worden om er brood van te maken. 174 00:10:18,900 --> 00:10:23,780 En alles op dit veld zou verkocht worden om er een zondagse lunch mee te maken. 175 00:10:24,780 --> 00:10:27,900 En om te zorgen dat ik de beste prijzen kreeg, 176 00:10:27,981 --> 00:10:31,660 zei Vrolijke Charlie dat ik een keuring moest ondergaan. 177 00:10:33,861 --> 00:10:36,300 -Charlie, hoe is het? -Heel goed. Met jou? 178 00:10:36,381 --> 00:10:38,900 Goed. Hoe zit het met die Red Tractor? 179 00:10:39,021 --> 00:10:41,180 Je krijgt vanochtend je inspectie. 180 00:10:41,261 --> 00:10:43,461 Moet dat via de telefoon? 181 00:10:43,540 --> 00:10:45,021 Ja, vanwege COVID. 182 00:10:45,101 --> 00:10:48,021 Deze inspectie zal uitmaken of je 183 00:10:48,101 --> 00:10:52,180 je producten tegen de volle marktprijs kunt verkopen of met korting. 184 00:10:52,261 --> 00:10:54,501 Als een klant iets koopt 185 00:10:54,540 --> 00:10:56,900 met een rode tractor op de verpakking... 186 00:10:56,981 --> 00:10:59,540 -Precies. -...heeft iemand gecontroleerd 187 00:10:59,660 --> 00:11:01,820 of alles niet onder de poep zit. 188 00:11:01,900 --> 00:11:05,461 Precies. Het is een belangrijke erkenning. 189 00:11:05,540 --> 00:11:08,900 Anders kan ik mijn spullen niet tegen de volle prijs verkopen. 190 00:11:08,981 --> 00:11:13,141 Ja, en dat zal nog meer effect hebben op je winst van dit jaar. 191 00:11:15,101 --> 00:11:17,580 Kort daarna belde de Red Tractor-inspecteur 192 00:11:17,660 --> 00:11:23,261 en begon ik met mijn allereerste gesprek op Face-Zoom-Time. 193 00:11:23,780 --> 00:11:25,341 Jeremy, hoe gaat het? 194 00:11:25,420 --> 00:11:30,900 Heel goed, bedankt. Met jou? Hoe zie ik je? Of zie ik je niet? 195 00:11:32,141 --> 00:11:36,981 Ik moet ergens in een hoek op je scherm te zien zijn. 196 00:11:37,341 --> 00:11:41,861 Nee. Er is niets. Jij staat aan, de video, de microfoon. 197 00:11:41,940 --> 00:11:45,180 De apps werken niet en nu is er niks meer. 198 00:11:47,900 --> 00:11:50,141 Toen we eindelijk verbinding hadden... 199 00:11:50,221 --> 00:11:52,021 Hallo, eindelijk zijn we er. 200 00:11:52,101 --> 00:11:56,101 ...vroeg Dave, de inspecteur, om een rondleiding van de gebouwen. 201 00:11:56,940 --> 00:12:00,700 Wat staat daar rechts van het hooi en het stro? 202 00:12:00,780 --> 00:12:04,021 Dat is een enorme vorkheftruck 203 00:12:04,101 --> 00:12:07,741 waarmee ik in Colombia condors bekeek. 204 00:12:07,820 --> 00:12:12,461 En daar liggen wat deuren van een huis dat mijn collega's opgeblazen hebben. 205 00:12:13,221 --> 00:12:17,060 Dave vertelde beleefd dat hij landbouwmachines wilde zien 206 00:12:17,141 --> 00:12:19,660 en geen rekwisieten van Grand Tour. 207 00:12:19,741 --> 00:12:21,580 Waar bewaar je de chemicaliën? 208 00:12:21,660 --> 00:12:23,381 Waar zijn de chemicaliën nu? 209 00:12:24,021 --> 00:12:27,021 Ze zitten hier in een scheepscontainer. 210 00:12:27,580 --> 00:12:31,461 Scheepscontainers leken ons waterdicht en veilig. 211 00:12:32,141 --> 00:12:33,940 -Klaar? -Ja. 212 00:12:38,861 --> 00:12:41,141 Sorry, dat lijkt me een Alfa Romeo. 213 00:12:41,221 --> 00:12:43,341 -Ja. -Wacht even. 214 00:12:45,501 --> 00:12:46,741 Het is... 215 00:12:47,341 --> 00:12:48,820 Na deze moeizame start 216 00:12:50,741 --> 00:12:54,381 liet Dave me de rest van de ochtend van alles doen. 217 00:12:55,381 --> 00:12:58,221 Daar staat een jerrycan benzine. Waar is die voor? 218 00:12:58,300 --> 00:13:00,540 Wat zit er in die zakken voor je? 219 00:13:00,621 --> 00:13:03,261 Waar liggen de medicijnen voor de schapen? 220 00:13:03,341 --> 00:13:05,381 Wat zit er in die zwarte zak? 221 00:13:05,461 --> 00:13:07,341 Is er ergens een rood paaltje? 222 00:13:07,420 --> 00:13:10,021 Sla je in die schuur straks je graan op? 223 00:13:10,101 --> 00:13:11,820 Welk merk? Wat staat erop? 224 00:13:11,900 --> 00:13:14,221 Wat doe je hier tegen ongedierte? 225 00:13:14,300 --> 00:13:17,420 Nick de muizenmoordenaar komt langs. Zo heet hij niet. 226 00:13:17,501 --> 00:13:19,180 Wat is het partijnummer? 227 00:13:19,261 --> 00:13:20,780 17318. 228 00:13:20,861 --> 00:13:22,660 Wat is het nummer daarop? 229 00:13:22,741 --> 00:13:24,940 19/2H. 230 00:13:25,021 --> 00:13:27,461 76325. 231 00:13:27,540 --> 00:13:29,700 /1549. 232 00:13:29,780 --> 00:13:34,981 0-0-0-0-0-B. 233 00:13:35,060 --> 00:13:37,101 Waar zijn de schapen? 234 00:13:37,180 --> 00:13:39,540 -Zie je mijn tractor? -Ja, heel mooi. 235 00:13:41,221 --> 00:13:42,341 De chemicaliën. 236 00:13:42,420 --> 00:13:45,060 Als er vloeistof geknoeid wordt, 237 00:13:45,141 --> 00:13:47,341 is hier dan iets om het op te doen? 238 00:13:47,420 --> 00:13:51,741 We hebben een film met Bradley Cooper en Jennifer Lawrence. 239 00:13:51,820 --> 00:13:54,141 Interesseert dat je misschien? 240 00:13:54,221 --> 00:13:55,700 Dat is niet geschikt. 241 00:13:55,780 --> 00:14:01,261 Je hebt noodmaatregelen nodig, zoals zand, absorberende korrels, 242 00:14:01,341 --> 00:14:04,861 een opvangbak, om te voorkomen dat het weglekt. 243 00:14:04,940 --> 00:14:07,741 Wie vervoert het vee? 244 00:14:07,820 --> 00:14:08,940 Soms doe ik dat. 245 00:14:09,021 --> 00:14:11,381 Er zit nog dierenontlasting in. 246 00:14:11,461 --> 00:14:13,540 Nee, dat is gewoon aarde. 247 00:14:13,621 --> 00:14:15,141 Er is geen ontlasting. 248 00:14:15,221 --> 00:14:18,101 Kun je er wat van oppakken zodat ik het beter zie? 249 00:14:18,180 --> 00:14:20,300 Dat kan ik zeker. Wacht. Hier. 250 00:14:20,381 --> 00:14:22,780 De trailers moeten schoon zijn. 251 00:14:22,861 --> 00:14:24,420 De trailer is niet schoon. 252 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 Na een standje over de chemicaliënopslag en de trailer, 253 00:14:29,861 --> 00:14:31,861 waarin modder lag en geen ontlasting, 254 00:14:31,940 --> 00:14:34,780 wilde Dave mijn archief zien. 255 00:14:36,820 --> 00:14:40,580 Heb je een bodembeheerplan bij de hand? 256 00:14:40,660 --> 00:14:44,341 En... Nee, dat is voor de mest. 257 00:14:44,420 --> 00:14:46,700 Wat was de vraag? Ik ben hem vergeten. 258 00:14:46,780 --> 00:14:49,700 Is dit je eerste controle? 259 00:14:49,780 --> 00:14:52,861 Ten slotte, met mijn telefoonbatterij op 2%, 260 00:14:52,940 --> 00:14:55,021 moest ik ter zake komen. 261 00:14:55,660 --> 00:14:57,221 David, ik wil weten... 262 00:14:57,300 --> 00:15:00,341 Ik weet dat er twee dingen niet goed zijn, 263 00:15:00,420 --> 00:15:03,660 de zandkuil en de modderige trailer, 264 00:15:03,741 --> 00:15:05,900 maar redden we het? 265 00:15:07,381 --> 00:15:08,461 Ja. 266 00:15:09,420 --> 00:15:11,780 Dat maakte me erg trots. 267 00:15:12,261 --> 00:15:13,660 Ik heb iets gedaan. 268 00:15:16,341 --> 00:15:18,900 Helaas was er geen tijd om het te vieren, 269 00:15:18,981 --> 00:15:21,900 want er was een nieuwe noodsituatie. 270 00:15:23,060 --> 00:15:25,940 Water toevoegen aan mijn moerassen. 271 00:15:28,381 --> 00:15:31,540 -Moet je de barsten zien. -Er is wel iets positiefs. 272 00:15:31,621 --> 00:15:34,381 -Wat? -Gras is veel geld waard. 273 00:15:34,461 --> 00:15:36,221 -O, ja? Wat? Hooi? -Hooi. 274 00:15:36,300 --> 00:15:37,261 O, ja? 275 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 Je legt het in balen in de schuur. 276 00:15:39,341 --> 00:15:41,660 Niemand heeft goed hooi gekregen. 277 00:15:41,741 --> 00:15:44,341 -De schapen hebben het meeste opgegeten. -Ja. 278 00:15:44,420 --> 00:15:45,861 Waar jij niet dol op bent. 279 00:15:45,940 --> 00:15:49,141 Zonder de schapen had je daar hooi van kunnen maken 280 00:15:49,221 --> 00:15:51,180 en had je veel meer verdiend. 281 00:15:51,261 --> 00:15:54,141 -Ik heb niks aan de schapen verdiend. -Veel verloren. 282 00:15:54,221 --> 00:15:56,621 Wat zou je hebben verloren met hooi? 283 00:15:56,700 --> 00:15:58,221 -Niets. -Precies. 284 00:15:59,221 --> 00:16:02,221 Dat bedoel ik nou. Stomme schapen. 285 00:16:03,940 --> 00:16:06,861 Kaleb Attenborough en ik richtten toen onze aandacht 286 00:16:06,940 --> 00:16:09,621 op het sproeisysteem dat ik had gekocht. 287 00:16:11,381 --> 00:16:13,381 Een waterpomp op zonne-energie. 288 00:16:13,900 --> 00:16:16,501 Dat gaat niet werken, hè? Wees eerlijk. 289 00:16:16,580 --> 00:16:20,900 Ik denk het ook niet, maar ik wil de natuur een kans geven. 290 00:16:20,981 --> 00:16:24,501 God heeft ons een energiesysteem in de lucht gegeven 291 00:16:24,580 --> 00:16:26,341 en wij gaan het gebruiken. 292 00:16:28,141 --> 00:16:30,820 Laten we ze eerst neerleggen. Goed idee. 293 00:16:31,501 --> 00:16:33,420 Dit moet de pomp in werking zetten. 294 00:16:33,900 --> 00:16:39,060 Ik ga een elektrisch geladen ding in een vijver doen. 295 00:16:40,981 --> 00:16:42,501 -Klaar? -Toe maar. 296 00:16:52,420 --> 00:16:54,540 Je kunt nog sneller pissen. 297 00:16:54,621 --> 00:16:56,341 Dat is gewoon zielig. 298 00:16:56,820 --> 00:16:59,101 -Weet je wat de oplossing is? -Wat? 299 00:16:59,180 --> 00:17:00,501 Interne verbranding. 300 00:17:00,580 --> 00:17:03,820 Dat is de oplossing voor alles. Snelheid en kracht. 301 00:17:06,261 --> 00:17:08,140 Daarom ging ik winkelen 302 00:17:09,501 --> 00:17:12,540 en al gauw hadden we flinke slangen 303 00:17:14,340 --> 00:17:18,981 en een generator die op geelbruine nectar liep, petroleum. 304 00:17:20,021 --> 00:17:21,820 Zonne-energie kan me wat. 305 00:17:25,340 --> 00:17:26,540 Probleem. 306 00:17:28,060 --> 00:17:30,181 -Kun je hem voor me pakken? -Natuurlijk. 307 00:17:32,300 --> 00:17:35,820 Hij zit goed vast, sorry. Ik kan er niks aan doen. 308 00:17:41,181 --> 00:17:42,100 Rotzak. 309 00:17:42,221 --> 00:17:44,540 Jij had me in de tractor gepakt. Wraak. 310 00:17:45,100 --> 00:17:47,501 Benzinepomp aan, choke aan. 311 00:17:50,661 --> 00:17:52,461 -Oké. -Ben je klaar? 312 00:17:53,780 --> 00:17:56,060 Hier laten we weer eens zien 313 00:17:56,100 --> 00:17:59,741 dat zonne-energie niet opkan tegen interne verbranding. 314 00:18:02,261 --> 00:18:05,100 Daar komt het. 315 00:18:06,421 --> 00:18:09,461 Oké, dat is eigenlijk iets te hard. 316 00:18:11,501 --> 00:18:13,941 -Dat werkt zo niet, hè? -Wat bedoel je? 317 00:18:14,021 --> 00:18:15,261 Het is te krachtig. 318 00:18:15,340 --> 00:18:19,820 Het neemt alle zaden en aarde mee de rivier in. 319 00:18:19,941 --> 00:18:21,981 Het is zwaar om dit vast te houden. 320 00:18:26,501 --> 00:18:28,901 Verdomme. Nee, zet uit. 321 00:18:30,100 --> 00:18:32,580 Juist, zoals ik altijd al heb gezegd, 322 00:18:32,701 --> 00:18:34,580 werken snelheid en kracht niet. 323 00:18:34,661 --> 00:18:36,421 Zonne-energie is het antwoord. 324 00:18:37,421 --> 00:18:38,941 En dus... 325 00:18:42,981 --> 00:18:45,421 Kom op, we laten Zeus zijn werk doen. 326 00:18:45,741 --> 00:18:47,820 We moeten over 15 minuten terugkomen. 327 00:18:47,941 --> 00:18:49,021 Dat weet ik. 328 00:18:49,100 --> 00:18:52,221 We moeten het hier nat maken en dan de slang verplaatsen. 329 00:18:56,701 --> 00:19:00,580 Nu het moeras opgelost was, stortte ik me op mijn volgende project. 330 00:19:02,941 --> 00:19:05,780 Bomen planten voor de regering. 331 00:19:06,981 --> 00:19:09,300 Wat in de droogste meimaand ooit 332 00:19:09,340 --> 00:19:13,060 geen taak is waar je rechterbeen je voor zal bedanken. 333 00:19:18,261 --> 00:19:20,181 Als Monty Don dit doet, 334 00:19:21,100 --> 00:19:23,580 ziet het er altijd zo makkelijk uit. 335 00:19:25,100 --> 00:19:28,981 De regering heeft gezegd dat ze voor 2025 336 00:19:29,820 --> 00:19:33,181 125 miljoen bomen zouden planten in het VK 337 00:19:33,261 --> 00:19:35,941 en iedereen zei: 'Dat is fantastisch.' 338 00:19:36,021 --> 00:19:37,100 En dat is het ook. 339 00:19:38,100 --> 00:19:40,580 Maar waar komen al die bomen vandaan? 340 00:19:41,340 --> 00:19:43,820 Je zult ze moeten importeren. In dat geval 341 00:19:43,901 --> 00:19:47,780 krijg je buitenlandse ziekten zoals de essentaksterfte uit Scandinavië 342 00:19:47,820 --> 00:19:50,820 en de olmenziekte uit Canada. 343 00:19:50,901 --> 00:19:54,461 Dan doden die ziekten alle bomen die hier al waren. 344 00:19:55,540 --> 00:19:57,580 En wie zou ze gaan planten? 345 00:19:57,701 --> 00:20:00,901 Al die 125 miljoen bomen. 346 00:20:01,741 --> 00:20:06,261 Je kunt mensen hier niet eens zover krijgen dat ze aardbeien plukken. 347 00:20:08,261 --> 00:20:11,100 En egoïstisch gezien is er nog een probleem. 348 00:20:11,741 --> 00:20:14,701 Ik zat net iets te bedenken. Als ik een boom plant, 349 00:20:14,780 --> 00:20:18,340 zal ik dood zijn als hij eindelijk een echte boom is. 350 00:20:19,701 --> 00:20:25,580 Ik doe al dit werk voor een stel ondankbare millennials. 351 00:20:27,820 --> 00:20:29,501 Ik moet dit sneller doen. 352 00:20:41,941 --> 00:20:46,941 We planten al deze bomen met slechts twee rupsbandvoertuigen, 353 00:20:47,021 --> 00:20:49,340 de vuilniswagen, de bus en een vrachtwagen. 354 00:20:49,461 --> 00:20:51,181 Meer gebruiken we niet. 355 00:20:51,261 --> 00:20:53,060 MILIEUVRIENDELIJK MOTOR MET LAGE UITSTOOT 356 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Een boom. 357 00:20:58,461 --> 00:21:00,780 En dit is de drainagebuis. 358 00:21:00,820 --> 00:21:03,340 Dit is een irrigatie- en beluchtingsbuis. 359 00:21:03,461 --> 00:21:07,181 Die brengt water rond de wortels. 360 00:21:07,261 --> 00:21:09,021 Er zitten dus gaten in. 361 00:21:09,100 --> 00:21:10,981 Hoe oud is hij? Vijf of tien jaar? 362 00:21:11,060 --> 00:21:13,820 -Ongeveer 40 jaar, denk ik. -Echt? 363 00:21:24,540 --> 00:21:28,340 En dit is het resultaat. Twintig nieuwe bomen. 364 00:21:28,421 --> 00:21:32,060 Goed voor insecten en vogels, die er nesten in zullen maken. 365 00:21:37,060 --> 00:21:38,780 Ik hou nooit zo van bomen, 366 00:21:38,820 --> 00:21:41,780 maar deze wel, omdat ze drainagebuizen hebben. 367 00:21:49,181 --> 00:21:53,461 Mei was bijna om en nog steeds geen regen. 368 00:21:57,780 --> 00:22:01,941 We deden dus ons best om overal goed voor te zorgen. 369 00:22:03,380 --> 00:22:05,701 We maakten schaduw voor de forellen. 370 00:22:07,860 --> 00:22:10,501 Ik vervoerde non-stop water. 371 00:22:12,100 --> 00:22:14,741 Kaleb ging overal met zijn slang heen. 372 00:22:16,620 --> 00:22:20,701 Charlie hield de groenten in de gaten die ik in de lockdown had geplant. 373 00:22:22,261 --> 00:22:25,701 Het is niet ideaal, maar we hebben de boerderijwinkel 374 00:22:25,780 --> 00:22:28,261 en we moeten die ergens mee vullen. 375 00:22:28,340 --> 00:22:33,140 We hebben snijbiet, sperziebonen, tuinbonen, koolrapen, 376 00:22:33,221 --> 00:22:35,780 knollen, prei. 377 00:22:35,860 --> 00:22:38,901 Wat je ook maar wilt, wij verbouwen het hier. 378 00:22:39,340 --> 00:22:41,380 Het zal een hele uitdaging worden. 379 00:22:45,340 --> 00:22:48,981 Maar het grootste probleem was de toestand van onze hoofdgewassen, 380 00:22:50,060 --> 00:22:53,340 zoals Charlie liet zien toen we over de akkers liepen. 381 00:22:55,221 --> 00:22:56,340 Deze tarwe. 382 00:22:56,421 --> 00:22:57,661 En als we bukken, 383 00:22:57,741 --> 00:23:01,021 kun je zien dat we behoorlijk veel... 384 00:23:01,100 --> 00:23:03,380 Perfect, een heel brood naar de knoppen. 385 00:23:03,461 --> 00:23:05,901 Er zit roest onderaan. 386 00:23:05,981 --> 00:23:07,661 -Wat zit daar? -Roest. 387 00:23:07,741 --> 00:23:10,300 -Het is een soort ziekte. -Zoals een Lancia? 388 00:23:10,380 --> 00:23:11,300 Precies. 389 00:23:11,380 --> 00:23:15,261 Maar het grootste probleem zit aan dit einde van de plant. 390 00:23:15,340 --> 00:23:19,901 Deze mooie, witte wortels moeten blijven groeien met het vocht. 391 00:23:19,981 --> 00:23:22,820 -En er is geen vocht. -Er is geen vocht. 392 00:23:22,901 --> 00:23:26,780 We zitten nu al zes, zeven weken in een lockdown, nietwaar? 393 00:23:28,461 --> 00:23:30,820 -Omdat ik nu deze roest zie. -Ja. 394 00:23:30,901 --> 00:23:35,701 Maar we zitten in de lockdown sinds... Het heeft niet meer geregend. 395 00:23:35,780 --> 00:23:37,540 -Zo'n twee maanden. -Twee maanden. 396 00:23:38,100 --> 00:23:41,540 Overal vonden we dezelfde droogte. 397 00:23:42,741 --> 00:23:44,340 Hij heeft er nog een geplukt. 398 00:23:44,820 --> 00:23:47,580 Hij raakt wat gestrest door te weinig vocht. 399 00:23:47,661 --> 00:23:48,941 -Wasachtig. -Hoezo? 400 00:23:49,021 --> 00:23:51,981 -Zie je dit witte spul? -Het witte spul. 401 00:23:52,060 --> 00:23:56,860 Het witte spul is een soort was om zichzelf te beschermen. 402 00:23:56,941 --> 00:23:59,421 Dus hij is gestrest als dat spul erop zit. 403 00:23:59,501 --> 00:24:01,901 De bladeren zijn gekruld om vocht te beperken. 404 00:24:01,981 --> 00:24:04,021 Zijn gekrulde bladeren slecht? 405 00:24:04,100 --> 00:24:06,820 Dat is een slecht teken. Ze zijn gestrest. 406 00:24:08,860 --> 00:24:11,620 Het watertekort was een ernstig probleem, 407 00:24:12,380 --> 00:24:15,501 maar niet het enige wat me zorgen baarde. 408 00:24:16,380 --> 00:24:18,261 Gisteren 409 00:24:18,340 --> 00:24:22,100 zag ik Kaleb wat sproeien. 410 00:24:22,181 --> 00:24:23,380 -Ja? -Ja. 411 00:24:23,461 --> 00:24:27,140 Hoelang kunnen we akkers besproeien voor ze zeggen: 412 00:24:27,221 --> 00:24:30,021 'Weet je wat? Ik heb gegeven wat ik kon geven'? 413 00:24:30,580 --> 00:24:32,941 -Het gewas? -De bodem. 414 00:24:33,661 --> 00:24:36,501 Alsof je tegen een voetballer zegt: 415 00:24:36,580 --> 00:24:38,780 'Je hebt hier een seizoen gespeeld 416 00:24:38,860 --> 00:24:43,620 'en nu ga je meteen in het Zuidelijk Halfrond spelen, 417 00:24:43,701 --> 00:24:47,461 'waar je net zoveel moet geven en dan kom je meteen terug.' 418 00:24:47,540 --> 00:24:50,181 Die voetballers houden het niet lang vol. 419 00:24:50,261 --> 00:24:53,340 Vandaar de gewasrotatie. We verbouwen verschillende... 420 00:24:53,421 --> 00:24:56,661 Maar we planten tarwe, gerst en koolzaad. Er is geen... 421 00:24:56,741 --> 00:24:59,380 Maar het verbreekt de rotatie van chemicaliën. 422 00:24:59,461 --> 00:25:02,620 We gieten er niet zomaar chemicaliën op. 423 00:25:02,701 --> 00:25:05,181 We doen het om de juiste redenen. 424 00:25:05,261 --> 00:25:07,620 De wereld voeden, de gewassen gezond houden. 425 00:25:07,701 --> 00:25:11,300 Op de lange termijn, zeggen sommigen, vast paniekzaaiers, 426 00:25:11,380 --> 00:25:14,021 maar toch, dat we in dit land 427 00:25:14,100 --> 00:25:17,461 nog maar 90 of 100 oogsten hebben 428 00:25:17,540 --> 00:25:20,261 voor de bovengrond dood is. 429 00:25:20,340 --> 00:25:23,741 -Mag ik me zorgen maken? -Dat is terecht. 430 00:25:26,580 --> 00:25:29,421 Toen Charlie en ik de gewassen hadden bekeken, 431 00:25:29,501 --> 00:25:32,701 richtte ik mijn aandacht op een moordmysterie. 432 00:25:33,860 --> 00:25:36,261 Gewoonlijk zien mijn kippen er zo uit. 433 00:25:37,820 --> 00:25:42,140 Maar de afgelopen dagen begonnen ze er zo uit te zien. 434 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 En ik had net ontdekt wat er aan de hand was. 435 00:25:50,981 --> 00:25:53,181 Dit is een landelijke scène, niet? 436 00:25:53,261 --> 00:25:57,340 Alle schapen wrijven tegen de kippenhokken. 437 00:25:58,221 --> 00:26:00,701 Maar er is niets landelijks aan. 438 00:26:00,780 --> 00:26:05,820 Want ze openen de deurtjes van de kippenhokken. 439 00:26:06,540 --> 00:26:09,421 Ik verzin dit niet. Ze wrijven tegen... 440 00:26:09,501 --> 00:26:12,140 Ze hebben het blauwe geopend. Kom op. 441 00:26:14,140 --> 00:26:15,300 Daar heb je het. 442 00:26:17,941 --> 00:26:19,060 Kom op, wegwezen. 443 00:26:19,981 --> 00:26:23,261 Kijk. Ze wrijven tegen de scharnieren, 444 00:26:23,901 --> 00:26:26,741 zodat de deur opengaat en de kippen eruit kunnen. 445 00:26:27,820 --> 00:26:29,300 Waarom doen ze dat? 446 00:26:30,181 --> 00:26:35,620 De enige reden die ik kan bedenken, is dat ze zich vervelen en zeggen: 447 00:26:35,701 --> 00:26:38,941 'Hé, meiden. Laten we wat kippen vrijlaten 448 00:26:39,021 --> 00:26:42,140 'en kijken hoe ver ze komen voor de vos ze opeet.' 449 00:26:42,701 --> 00:26:44,941 De vossen wonen in een hol 450 00:26:45,021 --> 00:26:47,140 in die heg. Ik zie het vanaf hier. 451 00:26:47,221 --> 00:26:51,021 Ze wonen dus tegenover een KFC. 452 00:26:51,100 --> 00:26:53,941 De schapen weten dat ze daar zijn. 453 00:26:54,021 --> 00:26:55,741 Het is gewoon een spel. 454 00:26:59,221 --> 00:27:01,780 Kaleb daarentegen verwierp mijn theorie. 455 00:27:02,661 --> 00:27:05,181 Terwijl we er een hek omheen bouwden, 456 00:27:05,261 --> 00:27:08,780 zei hij dat de schapen zich tegen de hokken aan wreven 457 00:27:08,860 --> 00:27:11,620 omdat ze het heet hadden en jeuk voelden. 458 00:27:12,620 --> 00:27:15,461 Het was dus tijd om ze te scheren. 459 00:27:17,741 --> 00:27:20,181 -Ze wonen praktisch in deze wei. -Ja. 460 00:27:20,261 --> 00:27:22,060 Daar zit een verhaal achter. 461 00:27:22,140 --> 00:27:23,860 Dat is groen en dat niet. 462 00:27:23,941 --> 00:27:27,021 Ik belde Kevin van de NSA. 463 00:27:27,100 --> 00:27:29,741 Hij was benieuwd naar het lammeren. 464 00:27:30,741 --> 00:27:34,421 Alle lammeren hebben het overleefd op één na. 465 00:27:34,501 --> 00:27:35,820 Dat is goed. 466 00:27:35,901 --> 00:27:39,780 Ik stak wel bij één schaap per ongeluk mijn hand in haar kont. 467 00:27:39,860 --> 00:27:42,501 -Dat heb jij vast ook gedaan. -Nee. 468 00:27:42,580 --> 00:27:45,501 Het was echt een vergissing, geen opzet. 469 00:27:46,780 --> 00:27:47,860 Is dit je vriendin? 470 00:27:47,941 --> 00:27:50,181 Ik denk dat ik het bij haar heb gedaan, 471 00:27:50,261 --> 00:27:51,741 want steeds als ik kom, 472 00:27:51,820 --> 00:27:54,140 zie ik haar denken: doe dat niet meer. 473 00:27:54,221 --> 00:27:57,421 -Omdat er mensen zijn. -Ik heb mijn excuses aangeboden. 474 00:28:01,661 --> 00:28:05,380 Kort erna kwam Ellen de herder met een maat, 475 00:28:05,461 --> 00:28:07,941 werden de schapen in hun boxen gezet 476 00:28:10,501 --> 00:28:12,901 en begon er een scheerstorm. 477 00:28:26,181 --> 00:28:28,741 -Mijn god, draait dat ding rond? -Ja. 478 00:28:29,941 --> 00:28:31,021 Ik heb het ontdekt. 479 00:28:32,380 --> 00:28:35,221 -Wat als je vinger erin komt? -Dan gaat hij eraf. 480 00:28:35,300 --> 00:28:39,140 Ik snij mijn hand eraf als ik... Waarom is dit zo? 481 00:28:39,221 --> 00:28:41,021 Zodat je het kunt bewegen. 482 00:28:41,100 --> 00:28:44,941 Anders kom je niet over alle bulten van het schaap. 483 00:28:45,021 --> 00:28:46,461 Dat is dodelijk. 484 00:28:50,060 --> 00:28:52,181 Trek je ze er ondersteboven uit? 485 00:28:52,261 --> 00:28:55,340 Dat is makkelijker. Dan kun je meteen beginnen. 486 00:28:55,421 --> 00:28:56,701 Dat bespaart je tijd. 487 00:28:56,780 --> 00:28:59,060 Dit wordt vooral gedaan voor hen. 488 00:28:59,140 --> 00:29:00,981 Omdat ze het te heet hebben. 489 00:29:01,060 --> 00:29:04,580 Dan hebben ze het te heet en meer kans om wormen te krijgen. 490 00:29:04,661 --> 00:29:06,941 Je zoekt werk, neem ik aan. 491 00:29:07,580 --> 00:29:11,221 Kevin liet me toen de vachten oprollen. 492 00:29:11,820 --> 00:29:13,820 Oké. Gooi hem neer. 493 00:29:16,300 --> 00:29:18,860 Weet je wat voor en wat achter zat? 494 00:29:18,941 --> 00:29:20,780 Dat lijkt me de achterkant. 495 00:29:20,860 --> 00:29:22,501 -Dat is de hals. -Dat wist ik. 496 00:29:22,580 --> 00:29:24,901 -Er zit daar wat poep. Kijk. -Dat is stront. 497 00:29:24,981 --> 00:29:27,100 Je moet de poep eraf trekken, 498 00:29:27,181 --> 00:29:29,300 hem strak oprollen, 499 00:29:29,380 --> 00:29:33,060 de hals eromheen trekken en hierin proppen. 500 00:29:38,741 --> 00:29:40,140 Dat is een mooie. 501 00:29:40,221 --> 00:29:41,820 Dit schaap poepte... 502 00:29:41,901 --> 00:29:44,261 Hoe kan het poep achter en voor hebben? 503 00:29:44,340 --> 00:29:48,140 Kijk, er zit overal poep. Zelfs op de poten. 504 00:29:48,221 --> 00:29:51,780 Ik besloot meteen dat rollen niks voor mij was. 505 00:29:51,860 --> 00:29:53,380 Ik wil dat eens proberen. 506 00:29:53,461 --> 00:29:55,780 -Mag ik het volgende doen? -Als je wilt. 507 00:29:56,580 --> 00:29:58,100 Je pakt haar kop vast. 508 00:29:59,580 --> 00:30:00,820 En haar staart. 509 00:30:03,060 --> 00:30:06,540 Ze zullen naar elkaar toe buigen en dan ga je achteruit. 510 00:30:06,620 --> 00:30:07,860 Nee. 511 00:30:13,461 --> 00:30:16,340 Goed. Ten eerste moet ik rustig zijn. 512 00:30:17,060 --> 00:30:20,221 Ze mogen niet denken dat ik ze op de rug ga rollen. 513 00:30:20,300 --> 00:30:22,340 Ik praat gewoon. Schapenpsychologie. 514 00:30:22,421 --> 00:30:24,780 -Ze weet het al. -Natuurlijk weet ze het. 515 00:30:24,860 --> 00:30:27,181 Blijf rustig, Kev. 516 00:30:27,261 --> 00:30:29,421 Geen paniek bij jullie twee. 517 00:30:29,501 --> 00:30:31,060 Leg je hand op haar kin. 518 00:30:33,060 --> 00:30:34,580 Ik heb iets gedaan. 519 00:30:36,501 --> 00:30:39,021 -We hebben haar. -Ja, maar ze ligt op mij. 520 00:30:39,100 --> 00:30:40,661 Dan de kop. 521 00:30:42,221 --> 00:30:43,501 Ze gaat me schoppen. 522 00:30:43,580 --> 00:30:47,140 Ze heeft mijn testikels geraakt. 523 00:30:53,181 --> 00:30:55,941 Ik kan niet met schapen worstelen. 524 00:30:58,380 --> 00:31:01,901 Om me te helpen, trok Ellen er een schaap voor me uit. 525 00:31:04,181 --> 00:31:07,741 Zet die poot tegen je bilspleet aan. 526 00:31:07,820 --> 00:31:09,060 -Mijn bilspleet? -Ja. 527 00:31:09,140 --> 00:31:11,981 -Waar leg ik haar kop? -Haar kop kijkt vooruit. 528 00:31:12,060 --> 00:31:14,701 Die kant. O, god. 529 00:31:14,780 --> 00:31:16,580 Ik stel haar wel gerust. 530 00:31:16,661 --> 00:31:19,100 Waar ga je dit jaar op vakantie? 531 00:31:19,181 --> 00:31:22,701 Zo, nu hebben we een ontspannen relatie. 532 00:31:24,580 --> 00:31:26,780 Tegen de binnenkant van mijn dij. 533 00:31:33,300 --> 00:31:35,100 Verdomme, dat is onmogelijk. 534 00:31:36,060 --> 00:31:40,380 Ik kon niet geloven... Om een schaap omlaag te houden, 535 00:31:40,461 --> 00:31:42,860 moet je al een octopus zijn. 536 00:31:42,941 --> 00:31:46,021 Je hebt acht poten nodig en je moet sterk zijn. 537 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Ze ligt daar 538 00:31:47,181 --> 00:31:50,300 en schudt met haar kop, op zoek naar een zwakke plek, 539 00:31:50,380 --> 00:31:52,021 terwijl jij werkt met een ding 540 00:31:52,100 --> 00:31:55,780 dat je hand er razendsnel af kan krijgen. 541 00:31:55,860 --> 00:31:57,701 Ik vond je hond indrukwekkend. 542 00:31:57,780 --> 00:32:00,181 Nu ben jij indrukwekkender dan je hond. 543 00:32:01,300 --> 00:32:05,461 Na het scheerfiasco moest ik weer gaan rollen. 544 00:32:06,820 --> 00:32:08,620 Wat heb je vandaag gedaan? 545 00:32:08,701 --> 00:32:12,300 Ik heb drollen uit geschoren schapenvachten getrokken. 546 00:32:13,461 --> 00:32:16,140 Omdat dit met schapen te maken had, 547 00:32:16,221 --> 00:32:20,140 vermoedde ik al dat dit ook niet veel zou opleveren. 548 00:32:20,221 --> 00:32:23,661 Ik weet dat er COVID is en dat we niets naar China uitvoeren. 549 00:32:23,741 --> 00:32:26,620 Niemand bouwt huizen, dus niemand koopt tapijten. 550 00:32:26,981 --> 00:32:28,741 Niemand draagt meer wol, 551 00:32:28,820 --> 00:32:31,701 want iedereen draagt joggingpakken en voetbalshirts. 552 00:32:32,540 --> 00:32:36,100 Hoeveel krijg ik voor die wol? 553 00:32:36,661 --> 00:32:40,181 Ik denk ongeveer 30 tot 40 pence. 554 00:32:40,261 --> 00:32:43,620 Dus met 77 schapen 555 00:32:46,820 --> 00:32:48,421 is dat £30,80. 556 00:32:48,501 --> 00:32:53,060 Is £30,80 alles wat ik voor al deze wol krijg? 557 00:32:53,140 --> 00:32:54,181 Ja. 558 00:32:54,741 --> 00:32:58,380 Ellen kost £1,75 per schaap. Haar maat net zoveel. 559 00:32:58,461 --> 00:33:01,901 Ik krijg 40 pence voor wat zij produceren. 560 00:33:03,580 --> 00:33:06,140 Kev, dat mag niet. 561 00:33:06,941 --> 00:33:10,780 Maar we doen dit deel niet echt voor het geld, toch? 562 00:33:10,860 --> 00:33:12,140 Vroeger wel. 563 00:33:12,221 --> 00:33:16,181 In de 12e eeuw waren er een half miljoen schapen in de Cotswolds 564 00:33:16,261 --> 00:33:18,540 en twee miljoen mensen in het hele land. 565 00:33:18,620 --> 00:33:21,501 Er waren vier keer zoveel schapen als mensen. 566 00:33:21,580 --> 00:33:24,261 Als je in sommige stadjes hier kijkt, 567 00:33:24,340 --> 00:33:26,221 zijn er idioot grote kerken. 568 00:33:26,300 --> 00:33:30,340 De mensen die hun geld aan wol verdienden, gaven een deel weg. 569 00:33:30,421 --> 00:33:31,941 Ze bouwden enorme kerken. 570 00:33:32,021 --> 00:33:34,981 Nu hebben we enorme kerken en grote huizen. 571 00:33:35,060 --> 00:33:38,780 Waarom dragen mensen joggingpakken? Waarom verbieden we die niet? 572 00:33:38,860 --> 00:33:42,221 Ook voetbalshirts. Allemaal verboden. 573 00:33:42,300 --> 00:33:45,820 -Je mag alleen wollen kleding dragen. -Wij staan achter je. 574 00:33:45,901 --> 00:33:48,540 -Geen joggingpakken. -Wollen onderbroeken. 575 00:33:48,620 --> 00:33:49,780 Wollen onderbroeken. 576 00:33:51,661 --> 00:33:54,701 Terwijl Ellen en haar maat door de schapen raasden, 577 00:33:55,461 --> 00:33:59,501 kreeg ik bezoek van Gerald, die ook was geschoren. 578 00:34:00,140 --> 00:34:02,820 -Hoi, Gerald. -Hallo. 579 00:34:09,381 --> 00:34:11,740 Ik kan het afmaken. Ik heb de vachten. 580 00:34:25,220 --> 00:34:26,421 O, ja. 581 00:34:44,100 --> 00:34:46,180 Oké, ik ga deze oprollen. 582 00:34:46,301 --> 00:34:47,981 Leuk met je te praten. 583 00:34:50,021 --> 00:34:55,180 In de loop van de middag bleven de waardeloze vachten komen 584 00:34:55,220 --> 00:34:58,941 tot we alleen nog de twee rammen moesten doen, 585 00:34:59,021 --> 00:35:02,220 Wayne en Leonardo. 586 00:35:04,140 --> 00:35:06,021 Als hij nu kronkelt... 587 00:35:10,941 --> 00:35:14,660 Het is grappig. Als de echte Wayne Rooney naar de kapper gaat, 588 00:35:14,700 --> 00:35:18,381 komt hij er met meer haar uit dan ervoor, maar deze niet. 589 00:35:20,301 --> 00:35:24,021 Terwijl Wayne en Leo met hun nieuwe, rechtse kapsels pronkten, 590 00:35:24,100 --> 00:35:27,700 was het tijd om een biertje te openen. 591 00:35:28,381 --> 00:35:31,220 Ik heb niet het gevoel dat ik dit verdiend heb. 592 00:35:31,341 --> 00:35:33,660 Ik heb het scheren niet onder de knie. 593 00:35:33,700 --> 00:35:38,140 Ja, maar als eigenaar is het goed om bier te drinken met de scheerders 594 00:35:38,180 --> 00:35:40,021 om ze te bedanken voor hun werk. 595 00:35:40,100 --> 00:35:42,620 Maar zij hebben het bier meegenomen. 596 00:35:42,660 --> 00:35:46,700 Je had niet gezegd dat ik bier moest meenemen 597 00:35:47,220 --> 00:35:50,180 en ook niet dat schapen twee gaten achterin hebben. 598 00:35:51,660 --> 00:35:54,341 Dat weet je nu wel, hè? Dat heb je geleerd. 599 00:35:57,301 --> 00:36:00,660 Na de bierpauze hadden we nog één taak. 600 00:36:01,140 --> 00:36:05,620 De schapen naar hun nieuwe wei brengen aan de andere kant van de boerderij. 601 00:36:06,781 --> 00:36:09,781 En aangezien ik die dag niet zo nuttig was geweest, 602 00:36:09,861 --> 00:36:15,180 bood ik aan vooraan te lopen en de kudde erheen te leiden. 603 00:36:16,461 --> 00:36:19,060 Kom op, meisjes. 604 00:36:21,580 --> 00:36:24,100 Kom op, jullie komen nu op een weg. 605 00:36:24,180 --> 00:36:27,861 Welkom in mijn wereld. De snelwegen. 606 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 'Bèh' ook aan jullie. Nee, niet daarheen. 607 00:36:32,901 --> 00:36:34,660 Laat ze je niet inhalen. 608 00:36:34,700 --> 00:36:37,461 Nee, jullie hebben me ingehaald. Rustig. 609 00:36:37,540 --> 00:36:41,180 -Jij moet voorop lopen. -Nee. 610 00:36:42,781 --> 00:36:44,620 Jij moet voor hen lopen. 611 00:36:45,421 --> 00:36:47,220 Dat gaat niet zo geweldig. 612 00:36:49,620 --> 00:36:52,941 -Kom hier. -Ik ga om je heen. 613 00:36:53,021 --> 00:36:54,501 Waar gaan jullie heen? 614 00:36:56,620 --> 00:36:58,620 -Stop. -Kom op, meisjes. 615 00:37:02,660 --> 00:37:06,901 Ze zijn nu... Ze vertrappelen de gewassen. 616 00:37:07,620 --> 00:37:10,341 -Kom op, meisjes. -Loop aan de rand. 617 00:37:15,220 --> 00:37:17,461 Ze denken dat ze Russell Crowe zijn. 618 00:37:22,180 --> 00:37:24,461 -Kom op, meisjes. -Kom op, meisjes. 619 00:37:26,100 --> 00:37:28,100 Kom bij mij. Dit gaat niet goed. 620 00:37:28,180 --> 00:37:30,540 -Kom op, meisjes. -Daar is de hond. 621 00:37:30,620 --> 00:37:33,421 De hond heeft dit niet gedaan. Ik voornamelijk. 622 00:37:34,220 --> 00:37:35,421 Kom op, meisjes. 623 00:37:38,341 --> 00:37:41,580 Doe dat niet. 624 00:37:41,981 --> 00:37:44,660 Nee. 625 00:37:45,060 --> 00:37:47,461 -Wacht. Kom hier. -Juist. Let op de hond. 626 00:37:47,540 --> 00:37:49,981 Kom hier. 627 00:37:50,060 --> 00:37:51,941 Kom op, hond. Breng ze terug. 628 00:37:56,461 --> 00:37:57,781 Brave hond. 629 00:37:57,861 --> 00:37:59,140 Daar gaan ze. 630 00:38:00,060 --> 00:38:02,140 -Vooruit. -Vooruit, labradog. 631 00:38:02,941 --> 00:38:04,100 Kom op, meisjes. 632 00:38:06,021 --> 00:38:08,781 Ze gaan nu de goede kant op. 633 00:38:09,660 --> 00:38:12,100 -Wat een prachtig gezicht. -Niet gek, hè? 634 00:38:12,180 --> 00:38:14,821 -Mooi, hè? -Dat is het mooie van dit vak. 635 00:38:14,901 --> 00:38:17,620 Zoiets maakt je nou gelukkig. 636 00:38:19,461 --> 00:38:24,341 Ten slotte, na een problematische, maar prachtige reis, 637 00:38:24,421 --> 00:38:27,140 waren de schapen op hun bestemming. 638 00:38:36,540 --> 00:38:39,700 Dit is het veld waar ik de schapen wilde houden. 639 00:38:39,821 --> 00:38:45,821 Het leek me een goedkope en makkelijke manier om het gras kort te houden. 640 00:38:48,180 --> 00:38:50,341 Ik had dit hele veld 641 00:38:50,421 --> 00:38:54,140 in een uur met de tractor kunnen maaien. 642 00:38:54,180 --> 00:38:56,461 Het had me een tientje aan diesel gekost. 643 00:38:56,540 --> 00:38:59,861 Maar nee, Jeremy weet het beter. 'Ik neem schapen.' 644 00:39:01,901 --> 00:39:03,660 Hoe kwam ik erbij? 645 00:39:09,660 --> 00:39:11,781 Ik heb er wel erg van genoten. 646 00:39:15,501 --> 00:39:19,781 De pas geschoren schapen waren nu opgewassen tegen de hitte, 647 00:39:20,301 --> 00:39:23,341 wat ik niet kon zeggen van mijn nieuwe bomen. 648 00:39:27,781 --> 00:39:30,781 Ook al gaven we ze constant water, 649 00:39:30,861 --> 00:39:34,981 ze verloren allemaal hun bladeren en stierven. 650 00:39:37,540 --> 00:39:40,381 En dat gebeurde overal. 651 00:39:41,461 --> 00:39:44,301 31 MEI 652 00:39:44,381 --> 00:39:45,660 1 JUNI 653 00:39:45,700 --> 00:39:48,781 Ik zou over zes weken de gewassen oogsten. 654 00:39:49,461 --> 00:39:54,861 De grote vraag was: zouden er alleen verschrompelde schillen zijn? 655 00:40:01,341 --> 00:40:02,861 DE VOLGENDE KEER 656 00:40:02,941 --> 00:40:04,140 Geef me iets. 657 00:40:04,180 --> 00:40:06,180 -Verbouw iets. -Ik verbouw dingen. 658 00:40:06,220 --> 00:40:07,100 Doe iets. 659 00:40:07,180 --> 00:40:10,540 Ze hebben een zaak tegen ons aangespannen. 660 00:40:11,660 --> 00:40:13,060 Meen je dat? 661 00:40:13,140 --> 00:40:15,301 Alles wat je op het platteland kunt doen, 662 00:40:15,381 --> 00:40:16,861 mag in Londen niet. 663 00:40:18,140 --> 00:40:19,180 Waar ben ik? 664 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 665 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 Creatief Supervisor Sofie Janssen