1 00:00:07,700 --> 00:00:10,181 ジェレミー・クラークソン 農家になる 2 00:00:10,341 --> 00:00:12,380 第6章 3 00:00:12,540 --> 00:00:17,461 日照り 4 00:00:22,821 --> 00:00:27,900 農家が天気について嘆くのは もっともなこと 5 00:00:29,661 --> 00:00:33,221 思いどおりに ならないからです 6 00:00:35,060 --> 00:00:36,341 昨年の秋は… 7 00:00:38,140 --> 00:00:39,301 晴天下で作付けするはずが 8 00:00:39,301 --> 00:00:41,221 晴天下で作付けするはずが 9 00:00:39,301 --> 00:00:41,221 2019年10月 10 00:00:41,981 --> 00:00:43,261 こうなりました 11 00:00:47,581 --> 00:00:51,581 8週にわたり 雨が降り続けたのです 12 00:00:53,981 --> 00:00:56,021 そして5月 雨によって 作物が育つはずが 13 00:00:56,021 --> 00:00:58,261 そして5月 雨によって 作物が育つはずが 14 00:00:56,021 --> 00:00:58,261 2020年5月 15 00:01:00,341 --> 00:01:01,941 こうなりました 16 00:01:03,380 --> 00:01:06,781 この春の降水量は過去最少 17 00:01:08,861 --> 00:01:12,221 特に打撃を受けたのがこの畑 18 00:01:12,501 --> 00:01:15,221 以前 作付けした アブラナは… 19 00:01:18,221 --> 00:01:21,581 ノミハムシが 食べ尽くしました 20 00:01:22,100 --> 00:01:22,861 アブラナは? 21 00:01:22,941 --> 00:01:24,301 やられたんです 22 00:01:24,540 --> 00:01:25,900 ここ全部? 23 00:01:26,221 --> 00:01:28,581 そんな… 私には… 24 00:01:31,380 --> 00:01:34,661 畑を放っておくことはできず 25 00:01:34,780 --> 00:01:39,661 私はロックダウン中に 名案を思いつきました 26 00:01:40,701 --> 00:01:43,421 ハロウィーン用のカボチャ 27 00:01:43,541 --> 00:01:45,180 好物のトウモロコシ 28 00:01:45,301 --> 00:01:48,981 そしてヒマワリを植えて 種を食用に 29 00:01:49,421 --> 00:01:50,221 いいですね 30 00:01:50,340 --> 00:01:52,141 見えるか? 31 00:01:52,620 --> 00:01:53,541 いいえ 32 00:01:53,661 --> 00:01:57,941 そう言うな カボチャが植えてあるはずだ 33 00:01:59,981 --> 00:02:04,061 見えないフリをして 私に恥をかかせてる 34 00:02:04,301 --> 00:02:08,541 ありました 向こうにもいくつか 35 00:02:08,660 --> 00:02:12,141 “いくつか”どころか 大量にあるさ 36 00:02:12,301 --> 00:02:13,541 見てくれ 37 00:02:13,620 --> 00:02:14,780 そうですね 38 00:02:14,900 --> 00:02:17,701 ハロウィーンに直売所で売る 39 00:02:17,900 --> 00:02:19,340 問題があります 40 00:02:19,821 --> 00:02:22,981 どうやって水をやるんです? 41 00:02:23,100 --> 00:02:25,180 もう考えてあるさ 42 00:02:25,541 --> 00:02:29,821 真空スラリータンカーを 買っておいた 43 00:02:30,861 --> 00:02:31,981 それで水を― 44 00:02:32,340 --> 00:02:33,100 まく? 45 00:02:33,301 --> 00:02:34,060 ああ 46 00:02:36,421 --> 00:02:38,460 作業はいたって単純 47 00:02:38,620 --> 00:02:44,060 タンカーをトラクターに 取り付けて 水をくみます 48 00:02:44,620 --> 00:02:47,100 ランボルギーニは最高だ 49 00:02:47,581 --> 00:02:50,780 まるでカプセルだ 花粉も入らない 50 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 一方 ケイレブは 私のトラクターが― 51 00:02:56,021 --> 00:02:59,620 小川にたどり着けないと 言います 52 00:03:03,220 --> 00:03:05,940 いいぞ 見てくれ 53 00:03:07,141 --> 00:03:09,060 ジェレミー ストップ 54 00:03:11,940 --> 00:03:14,261 うまく通れただろう 55 00:03:14,940 --> 00:03:16,301 ヤバいよ 56 00:03:18,740 --> 00:03:20,060 すばらしい 57 00:03:20,821 --> 00:03:21,900 ジェレミー 58 00:03:22,021 --> 00:03:26,100 トラクターが大きすぎると 言ったら殺す 59 00:03:26,460 --> 00:03:30,941 トラクターが大きすぎるよ ランプが外れる 60 00:03:34,581 --> 00:03:36,100 何 考えてるんだ 61 00:03:36,861 --> 00:03:39,180 ランプは取っておこう 62 00:03:47,740 --> 00:03:49,740 ここは狭いな 63 00:03:50,301 --> 00:03:54,581 枝を1~2本 折らなきゃ カボチャは育てられない 64 00:03:56,421 --> 00:03:59,780 800メートルを 1時間かけて進み… 65 00:04:00,141 --> 00:04:01,660 そのまま真っすぐ 66 00:04:01,780 --> 00:04:03,301 どうなってる? 67 00:04:03,940 --> 00:04:06,261 小川にたどり着きました 68 00:04:08,500 --> 00:04:11,381 ランボルギーニのご到着だ 69 00:04:12,301 --> 00:04:15,141 巧みなハンドルさばきだろう 70 00:04:15,261 --> 00:04:19,021 ムチャな運転だったね 門柱を壊した 71 00:04:19,181 --> 00:04:20,300 門柱を壊した? 72 00:04:20,420 --> 00:04:23,621 ああ 倒して踏みつけた 73 00:04:24,381 --> 00:04:25,621 どうぞ通って 74 00:04:25,780 --> 00:04:27,741 怒られるよ 75 00:04:28,181 --> 00:04:28,821 通り道だ 76 00:04:28,941 --> 00:04:31,621 カボチャを欲しがるはずだ 77 00:04:31,780 --> 00:04:34,381 ハロウィーンは やります? 78 00:04:34,540 --> 00:04:36,941 そうね どうして? 79 00:04:37,061 --> 00:04:41,581 カボチャ栽培なんて バカげてると言われて… 80 00:04:41,701 --> 00:04:43,021 通り道を塞いでる 81 00:04:43,141 --> 00:04:44,501 気にしないで 82 00:04:44,621 --> 00:04:46,941 どうもありがとう 83 00:04:47,061 --> 00:04:48,741 ほら 言ったろ 84 00:04:49,701 --> 00:04:50,381 外した? 85 00:04:50,540 --> 00:04:51,900 大丈夫だ 86 00:04:54,100 --> 00:04:57,581 何でカボチャのために ここまで? 87 00:04:58,220 --> 00:04:59,381 行きはよくても… 88 00:04:59,540 --> 00:05:04,540 帰りが心配なら 切り返して戻るだけさ 89 00:05:05,340 --> 00:05:06,381 どこで切り返す? 90 00:05:06,540 --> 00:05:08,621 確かにバックで入れば… 91 00:05:08,741 --> 00:05:10,741 僕はそう言ったのに 92 00:05:10,821 --> 00:05:12,581 合図が分かりにくい 93 00:05:12,701 --> 00:05:14,780 こうしてたんだ 94 00:05:14,900 --> 00:05:19,821 イモムシやヘビにも見えるし 分からないよ 95 00:05:19,941 --> 00:05:20,660 さてと 96 00:05:20,780 --> 00:05:24,821 ホースを入れたから 水をくみ上げよう 97 00:05:25,261 --> 00:05:26,900 これだな 98 00:05:27,061 --> 00:05:28,581 バルブを開けて 99 00:05:32,220 --> 00:05:33,980 音がしてるぞ 100 00:05:37,420 --> 00:05:39,100 うまくいった 101 00:05:39,340 --> 00:05:43,780 今に この歩道が タワーブリッジになるぞ 102 00:05:43,900 --> 00:05:45,660 ほら 見て 103 00:05:47,180 --> 00:05:48,340 いいぞ 104 00:05:49,220 --> 00:05:50,861 カボチャ用の水だ 105 00:05:52,180 --> 00:05:57,701 満タンになったので ポンプを止めて撤収します 106 00:05:59,021 --> 00:06:02,941 何するんだ おっちょこちょいめ 107 00:06:03,941 --> 00:06:05,381 ボタンを間違えた 108 00:06:06,181 --> 00:06:10,660 あとは来た道を 戻ればいいだけ 109 00:06:11,540 --> 00:06:13,181 どっちにハンドルを? 110 00:06:13,300 --> 00:06:16,021 感覚的に分かるはずだ 111 00:06:16,660 --> 00:06:18,980 それが分からないんだ 112 00:06:20,181 --> 00:06:23,261 9ヵ月間 共に働いてきた我々は 113 00:06:23,381 --> 00:06:27,821 チームワークで 乗り切れると考えました 114 00:06:28,660 --> 00:06:29,860 右に切って 115 00:06:29,980 --> 00:06:31,741 見えないんだ 116 00:06:31,860 --> 00:06:33,621 じゃあ 振り返って 117 00:06:33,741 --> 00:06:35,061 前進だ 118 00:06:36,900 --> 00:06:37,980 次はバック 119 00:06:39,180 --> 00:06:39,821 反対だ 120 00:06:39,941 --> 00:06:40,741 反対? 121 00:06:40,900 --> 00:06:42,340 柵にぶつかる 122 00:06:42,621 --> 00:06:43,581 どうすれば? 123 00:06:43,701 --> 00:06:44,821 前進だ 124 00:06:45,061 --> 00:06:46,141 また? 125 00:06:46,381 --> 00:06:48,021 あっちだよ 126 00:06:49,021 --> 00:06:49,861 待って 127 00:06:50,581 --> 00:06:51,420 穴に落ちる 128 00:06:51,540 --> 00:06:54,861 見えないから右か左か指示を 129 00:06:54,980 --> 00:06:56,621 こんがらがってる 130 00:06:56,780 --> 00:07:01,300 あいつは右と左も 分からないのか 131 00:07:01,860 --> 00:07:03,061 長丁場になる 132 00:07:03,581 --> 00:07:05,141 もっと前だ 133 00:07:05,860 --> 00:07:07,181 あっちだってば 134 00:07:07,300 --> 00:07:08,141 待て 135 00:07:08,261 --> 00:07:08,941 下がって 136 00:07:09,220 --> 00:07:10,141 反対? 137 00:07:10,261 --> 00:07:11,300 違う 138 00:07:11,821 --> 00:07:17,741 そしてケイレブが満を持して ある提案をしました 139 00:07:18,100 --> 00:07:19,061 僕がやろうか? 140 00:07:19,381 --> 00:07:20,501 ああ 141 00:07:24,261 --> 00:07:29,261 やってみてダメなら 観念して 若者に任せよう 142 00:07:30,900 --> 00:07:32,741 真っすぐ下がれ 143 00:07:33,220 --> 00:07:34,900 その調子だ 144 00:07:35,340 --> 00:07:39,420 私も次はそうしようと 思ってた 145 00:07:39,861 --> 00:07:41,261 クソトラクターめ 146 00:07:41,381 --> 00:07:43,501 クソじゃないぞ 147 00:07:49,501 --> 00:07:50,581 早く言って 148 00:07:50,701 --> 00:07:51,340 お見事 149 00:07:51,460 --> 00:07:52,100 どうも 150 00:07:52,220 --> 00:07:53,061 助かった 151 00:07:53,180 --> 00:07:54,061 いいんだ 152 00:07:55,861 --> 00:07:59,821 小川への往復に 5時間かかったものの 153 00:07:59,980 --> 00:08:04,660 4500リットルの水を携え 畑に戻ってきました 154 00:08:06,300 --> 00:08:10,581 この畑全体に たっぷり水をやります 155 00:08:11,741 --> 00:08:12,941 よし 156 00:08:13,460 --> 00:08:15,900 行くんだ 早く 157 00:08:16,220 --> 00:08:17,660 行くとも 158 00:08:19,900 --> 00:08:21,780 見てくれ 159 00:08:21,900 --> 00:08:26,181 死にかけの畑に 命を吹き込んでるぞ 160 00:08:26,420 --> 00:08:28,300 端で方向転換だ 161 00:08:33,660 --> 00:08:35,780 すばらしいだろう 162 00:08:36,221 --> 00:08:40,861 私が通った跡にカボチャと トウモロコシが育つ 163 00:08:43,900 --> 00:08:45,981 水がなくなった 164 00:08:46,341 --> 00:08:47,981 水はどうした? 165 00:08:52,141 --> 00:08:53,660 もう水がない 166 00:08:53,780 --> 00:08:55,780 あれで終わりか? 167 00:08:55,900 --> 00:08:56,501 そう 168 00:08:56,660 --> 00:08:57,981 1000ガロンだ 169 00:08:58,101 --> 00:08:58,741 だね 170 00:08:58,861 --> 00:09:00,660 4500リットルだぞ 171 00:09:01,341 --> 00:09:04,261 水をまいたのは 1列と4分の1 172 00:09:04,381 --> 00:09:06,461 ええ 雨1ミリ分です 173 00:09:06,540 --> 00:09:08,780 1ミリ分じゃない 174 00:09:09,540 --> 00:09:13,540 見てのとおり もう蒸発してます 175 00:09:13,900 --> 00:09:16,021 実際のところ― 176 00:09:17,141 --> 00:09:18,900 効果はなかった 177 00:09:19,900 --> 00:09:21,141 手厳しいな 178 00:09:21,261 --> 00:09:23,861 今回は彼に賛成だよ 179 00:09:23,981 --> 00:09:27,101 ハロウィーン用の カボチャなら… 180 00:09:27,221 --> 00:09:30,180 そもそもカボチャを 作りたい? 181 00:09:30,300 --> 00:09:31,900 作りたいさ 182 00:09:32,021 --> 00:09:37,341 わざわざカボチャの種と タンカーを買ったんだ 183 00:09:38,141 --> 00:09:39,501 どうすれば育つ? 184 00:09:39,660 --> 00:09:41,381 雨が降らないと… 185 00:09:41,741 --> 00:09:44,021 次に降るのは いつだ? 186 00:09:44,741 --> 00:09:46,741 2週間は降りません 187 00:09:47,900 --> 00:09:49,461 チクショウ 188 00:09:50,861 --> 00:09:54,101 私にできることは ひとつだけ 189 00:09:56,341 --> 00:09:58,540 ケイレブにホースを託し… 190 00:09:58,660 --> 00:10:00,780 ろくなこと考えないな 191 00:10:00,981 --> 00:10:02,981 早く寝ることです 192 00:10:09,540 --> 00:10:11,900 翌日は重要な日でした 193 00:10:12,060 --> 00:10:13,341 なぜなら じきに― 194 00:10:13,461 --> 00:10:18,141 この畑のものが パンの材料として売られて 195 00:10:19,141 --> 00:10:23,780 こちらはロースト肉用に 売られるからです 196 00:10:24,780 --> 00:10:27,900 なるべく高値で売るためには 197 00:10:28,060 --> 00:10:31,660 チャーリーいわく 審査が必要です 198 00:10:33,861 --> 00:10:34,900 やあ チャーリー 199 00:10:35,060 --> 00:10:36,141 こんにちは 200 00:10:36,261 --> 00:10:38,900 “レッドトラクター認証” だって? 201 00:10:39,060 --> 00:10:41,060 今朝 審査が入ります 202 00:10:41,180 --> 00:10:43,300 電話でやるんだろう? 203 00:10:43,501 --> 00:10:44,900 コロナ対策です 204 00:10:45,060 --> 00:10:47,780 今回の審査で決まるのは 205 00:10:47,900 --> 00:10:52,180 正規の市場価格で 売れるかどうかです 206 00:10:52,381 --> 00:10:56,341 商品のパッケージに 認証ロゴがあると… 207 00:10:56,540 --> 00:10:57,381 ええ 208 00:10:57,501 --> 00:11:01,741 農場がフンだらけじゃないと 証明できる? 209 00:11:01,861 --> 00:11:05,060 はい 権威ある認証制度です 210 00:11:05,420 --> 00:11:08,940 審査に落ちると 市場価格で売れない? 211 00:11:09,060 --> 00:11:13,141 ええ 年間の利益に 大きな影響が出ます 212 00:11:14,981 --> 00:11:19,221 すぐに審査員から電話があり 私は初めて― 213 00:11:19,341 --> 00:11:23,261 リモート会議とやらに 臨みます 214 00:11:23,820 --> 00:11:25,141 元気ですか? 215 00:11:25,381 --> 00:11:28,660 おかげさまでね それよりも… 216 00:11:28,780 --> 00:11:31,381 どうしたら君が見える? 217 00:11:32,060 --> 00:11:37,180 画面の隅の方に 小さく映ってませんか? 218 00:11:37,300 --> 00:11:41,861 映ってないね ビデオもマイクもオンだが 219 00:11:41,981 --> 00:11:45,900 アプリが動かないし 画面も消えた 220 00:11:47,861 --> 00:11:49,981 何とか つなぎ直して… 221 00:11:50,101 --> 00:11:51,820 やっとつながった 222 00:11:51,940 --> 00:11:56,101 審査員 デイヴに 農場の案内を頼まれます 223 00:11:56,940 --> 00:12:00,621 干し草の右にあるのは 何ですか? 224 00:12:00,741 --> 00:12:04,060 巨大なシザースジャッキだ 225 00:12:04,180 --> 00:12:07,741 コロンビアで コンドルを探した 226 00:12:07,981 --> 00:12:12,461 あのドアは 仲間が爆破した家のものだ 227 00:12:13,221 --> 00:12:16,981 デイヴが見たいのは 農業機械なので 228 00:12:17,101 --> 00:12:19,660 他番組の思い出話はここまで 229 00:12:19,780 --> 00:12:23,381 農薬はどこに 保管してありますか? 230 00:12:24,021 --> 00:12:27,381 この輸送コンテナに入ってる 231 00:12:27,501 --> 00:12:31,461 防水だし 安全だと思ってね 232 00:12:32,141 --> 00:12:33,180 開けるよ 233 00:12:39,021 --> 00:12:41,461 失礼 アルファロメオだ 234 00:12:42,621 --> 00:12:43,700 待ってくれ 235 00:12:45,580 --> 00:12:46,741 ええと… 236 00:12:47,261 --> 00:12:49,381 出だしは失敗 237 00:12:50,861 --> 00:12:54,861 デイヴの細かい審査は 延々と続きます 238 00:12:55,501 --> 00:12:58,221 そのポリタンクは何です? 239 00:12:58,461 --> 00:13:00,540 正面の袋の中身は? 240 00:13:00,741 --> 00:13:03,261 羊の薬はどこで保管を? 241 00:13:03,461 --> 00:13:05,381 今の黒い袋は? 242 00:13:05,540 --> 00:13:07,341 異物はありませんか? 243 00:13:07,501 --> 00:13:10,021 そこに穀物を貯蔵しますか? 244 00:13:10,180 --> 00:13:11,820 その型は? 245 00:13:11,981 --> 00:13:14,180 どんな害獣対策を? 246 00:13:14,300 --> 00:13:17,420 “ネズミ殺し”のニックが来る 247 00:13:17,580 --> 00:13:19,180 バッチ番号は? 248 00:13:19,300 --> 00:13:20,780 “17-3-1-8” 249 00:13:20,940 --> 00:13:22,540 読み上げて 250 00:13:22,660 --> 00:13:24,940 “19/2H” 251 00:13:25,101 --> 00:13:27,461 “7-6-3-2-5” 252 00:13:27,660 --> 00:13:29,700 “/15-49” 253 00:13:29,861 --> 00:13:34,981 “0-0-0-0-0-B” 254 00:13:35,141 --> 00:13:37,101 羊はどこですか? 255 00:13:37,261 --> 00:13:38,420 トラクターだ 256 00:13:38,540 --> 00:13:39,540 いいですね 257 00:13:40,381 --> 00:13:42,261 農薬があった 258 00:13:42,381 --> 00:13:47,261 中で液体が漏れた時に 拭き取るためのものは? 259 00:13:47,381 --> 00:13:51,461 B・クーパーと J・ローレンスの映画がある 260 00:13:51,580 --> 00:13:54,221 これで事足りるかな 261 00:13:54,341 --> 00:13:58,021 ダメですね 非常時に備えてください 262 00:13:58,381 --> 00:14:02,420 例えば粒状の吸収材や トレーなど 263 00:14:02,540 --> 00:14:04,861 漏液への対策が必要です 264 00:14:05,021 --> 00:14:07,540 どなたが家畜の輸送を? 265 00:14:07,660 --> 00:14:09,021 時々 私もやる 266 00:14:09,141 --> 00:14:11,300 動物のフンがある 267 00:14:11,420 --> 00:14:15,180 いや ただの土だ 動物のフンはない 268 00:14:15,300 --> 00:14:17,820 手に取って近づけて 269 00:14:17,940 --> 00:14:19,780 分かったよ ほら 270 00:14:19,900 --> 00:14:24,180 トレーラーは 清潔でないといけません 271 00:14:26,180 --> 00:14:31,861 農薬の保管場所と トレーラーで減点されたあと 272 00:14:32,221 --> 00:14:35,420 書類管理について 質問を受けます 273 00:14:36,660 --> 00:14:40,461 土壌管理計画は 手元にありますか? 274 00:14:40,580 --> 00:14:44,381 ええと… これは肥料管理計画か 275 00:14:44,501 --> 00:14:46,540 質問は何だった? 276 00:14:46,660 --> 00:14:49,621 今回が初めてですか? 277 00:14:49,741 --> 00:14:55,060 携帯の電池残量が2%になり 急いで結論を聞きます 278 00:14:55,820 --> 00:15:00,141 マズい点が 2つあったことは認める 279 00:15:00,261 --> 00:15:03,501 漏液対策とトレーラーの土だ 280 00:15:03,861 --> 00:15:05,900 審査に合格できるか? 281 00:15:07,341 --> 00:15:08,540 はい 282 00:15:09,381 --> 00:15:12,101 私は鼻高々でした 283 00:15:12,221 --> 00:15:13,780 やったぞ! 284 00:15:16,341 --> 00:15:22,221 祝っている暇もなく 新たな課題に取り組みます 285 00:15:22,981 --> 00:15:26,461 湿地帯を湿らせるのです 286 00:15:28,180 --> 00:15:29,381 ひび割れてる 287 00:15:29,501 --> 00:15:31,540 だけど いい面もある 288 00:15:32,221 --> 00:15:34,420 草は今 高値がつく 289 00:15:34,540 --> 00:15:35,861 干し草が? 290 00:15:36,261 --> 00:15:37,060 本当に? 291 00:15:37,461 --> 00:15:41,660 草を刈って梱包するんだ 今 不足してるから 292 00:15:41,820 --> 00:15:43,780 羊がほとんど食べた 293 00:15:44,501 --> 00:15:45,621 君が嫌いな羊だ 294 00:15:45,741 --> 00:15:51,060 干し草を作っておけば 羊を飼うより金になる 295 00:15:51,180 --> 00:15:52,021 羊は赤字だ 296 00:15:52,141 --> 00:15:53,540 大赤字だろ 297 00:15:54,221 --> 00:15:56,221 干し草にして損はある? 298 00:15:56,540 --> 00:15:57,180 ない 299 00:15:57,300 --> 00:15:58,381 そうさ 300 00:15:59,341 --> 00:16:02,381 だから言ったろ 羊はクソだ 301 00:16:04,021 --> 00:16:06,700 ケイレブと私が試したのは 302 00:16:06,820 --> 00:16:10,060 私が買った散水システムです 303 00:16:11,180 --> 00:16:13,580 太陽光発電式のポンプだ 304 00:16:13,820 --> 00:16:16,341 現実的に考えて無理だよ 305 00:16:16,461 --> 00:16:20,580 私も無理だと思うが 自然の力を試したい 306 00:16:20,981 --> 00:16:26,341 神に与えられた空の発電所を 使おうじゃないか 307 00:16:28,221 --> 00:16:30,820 そこに置いてみよう 308 00:16:31,540 --> 00:16:33,420 これで動くはずだ 309 00:16:33,861 --> 00:16:39,060 この電動式の物体を 池の中に入れてみる 310 00:16:40,741 --> 00:16:41,420 いいか? 311 00:16:41,540 --> 00:16:42,501 始めて 312 00:16:52,341 --> 00:16:54,021 小便の方がマシだ 313 00:16:54,221 --> 00:16:56,621 みすぼらしいな 314 00:16:56,981 --> 00:16:58,261 解決策がある 315 00:16:58,381 --> 00:16:59,060 何? 316 00:16:59,180 --> 00:17:03,820 エンジンだ 答えは スピードとパワーにある 317 00:17:06,261 --> 00:17:08,261 そこで私は買い物へ 318 00:17:09,501 --> 00:17:12,661 入手したのは頑丈なホース 319 00:17:14,340 --> 00:17:18,981 そして魅惑のガソリンで動く エンジンです 320 00:17:20,021 --> 00:17:22,340 何が太陽光発電だ 321 00:17:25,580 --> 00:17:26,661 マズい 322 00:17:28,100 --> 00:17:29,181 取ってくれる? 323 00:17:29,300 --> 00:17:30,181 もちろん 324 00:17:32,421 --> 00:17:35,941 すっかりハマってて 取れないな 325 00:17:40,261 --> 00:17:41,941 ちょっと やめてよ 326 00:17:42,060 --> 00:17:44,540 トラクターの時の仕返しだ 327 00:17:45,021 --> 00:17:48,261 燃料 ポンプ チョーク すべてよし 328 00:17:50,661 --> 00:17:51,580 よし 329 00:17:51,741 --> 00:17:52,461 いくよ 330 00:17:53,741 --> 00:17:55,981 ここで再び証明しよう 331 00:17:56,100 --> 00:18:00,100 太陽光発電は エンジンにかなわない 332 00:18:02,340 --> 00:18:05,580 ほら見ろ このとおりだ 333 00:18:06,461 --> 00:18:09,701 なるほど かなり激しいな 334 00:18:11,701 --> 00:18:13,021 それじゃダメだ 335 00:18:13,100 --> 00:18:13,941 何が? 336 00:18:14,100 --> 00:18:19,820 勢いが強すぎて 種や土が川に流されちゃうよ 337 00:18:20,060 --> 00:18:21,981 持ってられない 338 00:18:26,340 --> 00:18:29,300 何てことだ 止めてくれ 339 00:18:30,060 --> 00:18:34,580 常々 言ってるが スピードとパワーはもう古い 340 00:18:34,741 --> 00:18:36,661 太陽光発電が答えだ 341 00:18:37,421 --> 00:18:38,901 というわけで… 342 00:18:43,060 --> 00:18:45,580 天空神に仕事を任せよう 343 00:18:45,901 --> 00:18:47,820 15分で戻らないと 344 00:18:47,981 --> 00:18:52,580 ああ ここが済んだら 向きを変えて移動させる 345 00:18:56,661 --> 00:19:00,580 湿地帯の次は 別のプロジェクトに着手 346 00:19:03,060 --> 00:19:06,021 政府のための植樹です 347 00:19:06,941 --> 00:19:11,221 降水量が過去最少の5月に それをやるのは― 348 00:19:11,340 --> 00:19:13,820 右脚にとって苦痛でした 349 00:19:18,100 --> 00:19:20,461 園芸番組を見ると― 350 00:19:21,300 --> 00:19:23,981 非常に簡単そうだ 351 00:19:25,181 --> 00:19:29,461 政府の発表によると 2025年までに― 352 00:19:29,820 --> 00:19:35,780 国内に1億2500万本の木を 植えるらしく 絶賛されてる 353 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 いいことだ 354 00:19:38,100 --> 00:19:40,741 だが その木は どこから来る? 355 00:19:41,580 --> 00:19:46,060 海外から輸入すれば 病気まで持ち込まれる 356 00:19:46,181 --> 00:19:50,820 例えばスカンジナビアや カナダの立ち枯れ病だ 357 00:19:51,021 --> 00:19:54,820 すでにある木々を 枯らしてしまう 358 00:19:55,540 --> 00:20:01,300 そもそも1億2500万本の木を 誰が植えるんだ? 359 00:20:01,580 --> 00:20:06,261 イチゴの収穫ですら 人手が足りないのに 360 00:20:08,300 --> 00:20:11,221 別の問題もありました 361 00:20:11,941 --> 00:20:14,701 ふと思ったんだが 植樹しても― 362 00:20:14,820 --> 00:20:18,741 立派に育つ頃 私は死んでる 363 00:20:19,661 --> 00:20:21,580 恩恵を得るのは― 364 00:20:22,540 --> 00:20:26,021 恩知らずな若者ということだ 365 00:20:27,901 --> 00:20:29,780 ペースを速めないと 366 00:20:41,820 --> 00:20:44,741 植樹に使ってるのは― 367 00:20:45,461 --> 00:20:49,181 ショベルカー ダンプカー バン トラック 368 00:20:49,300 --> 00:20:50,981 たった それだけ 369 00:20:51,340 --> 00:20:53,060 “低公害エンジン” 370 00:20:55,661 --> 00:20:56,540 木だ! 371 00:20:58,580 --> 00:20:59,661 それがエキパイ? 372 00:20:59,780 --> 00:21:03,461 灌水かんすいと通気に使う パイプですね 373 00:21:03,580 --> 00:21:06,981 根の周りに水を供給できます 374 00:21:07,100 --> 00:21:07,820 穴が? 375 00:21:07,941 --> 00:21:09,060 穴が開いてる 376 00:21:09,181 --> 00:21:10,820 樹齢5~10年? 377 00:21:10,981 --> 00:21:12,580 40年ほどでしょう 378 00:21:12,741 --> 00:21:13,261 本当に? 379 00:21:13,340 --> 00:21:13,901 はい 380 00:21:24,540 --> 00:21:28,340 新たな木を合計20本 植えた 381 00:21:28,820 --> 00:21:32,340 昆虫や鳥たちのすみかとなる 382 00:21:37,501 --> 00:21:41,580 木は好きじゃないが エキパイ付きはいい 383 00:21:49,100 --> 00:21:53,461 5月末になっても 雨の気配はありません 384 00:21:57,701 --> 00:22:02,300 我々はできる限りの対策を 施しました 385 00:22:03,300 --> 00:22:06,100 魚のために日よけを作り 386 00:22:07,741 --> 00:22:10,780 ノンストップで水を運び 387 00:22:12,100 --> 00:22:15,221 ケイレブはホースで水をまき 388 00:22:16,780 --> 00:22:21,421 チャーリーは 私が植えた野菜を観察します 389 00:22:22,221 --> 00:22:23,981 困りましたね 390 00:22:24,140 --> 00:22:28,261 でも直売所のために 商品が必要です 391 00:22:28,421 --> 00:22:32,221 植えてあるのは フダンソウとソラマメ 392 00:22:32,340 --> 00:22:35,780 それにルタバガと カブとリーキ 393 00:22:35,941 --> 00:22:38,901 いろいろ育ててはいますが 394 00:22:39,461 --> 00:22:41,540 苦労しそうです 395 00:22:45,221 --> 00:22:48,981 最大の試練は 主たる作物の状態です 396 00:22:50,140 --> 00:22:53,901 畑の視察中 チャーリーが指摘しました 397 00:22:55,100 --> 00:22:56,340 ここの小麦は? 398 00:22:56,820 --> 00:23:00,501 抜いてみると見てのとおり… 399 00:23:00,620 --> 00:23:03,380 それでパン1個作れるのに 400 00:23:03,580 --> 00:23:05,941 根元がサビ色でしょう 401 00:23:06,060 --> 00:23:06,901 何だって? 402 00:23:07,021 --> 00:23:08,981 サビ病と言うんです 403 00:23:09,100 --> 00:23:10,340 鉄のような? 404 00:23:10,461 --> 00:23:15,021 そうですね 問題は根っこの部分です 405 00:23:15,340 --> 00:23:20,221 白い根が水分を含んで 成長するべきなのに… 406 00:23:20,340 --> 00:23:21,340 水分がない? 407 00:23:21,461 --> 00:23:22,540 ありません 408 00:23:22,661 --> 00:23:26,860 ロックダウンが始まって 6~7週間? 409 00:23:26,981 --> 00:23:28,021 はい 410 00:23:28,140 --> 00:23:30,701 それを見るために近づいた 411 00:23:30,901 --> 00:23:34,741 ロックダウン中ずっと 雨が降ってない 412 00:23:35,340 --> 00:23:36,661 ほぼ2ヵ月? 413 00:23:36,780 --> 00:23:37,941 2ヵ月だ 414 00:23:38,060 --> 00:23:42,021 干上がっているのは どこも同じ 415 00:23:42,741 --> 00:23:44,340 また引っこ抜いた 416 00:23:44,901 --> 00:23:48,941 水分不足のせいで ロウ状になってます 417 00:23:49,221 --> 00:23:50,981 その白い部分か? 418 00:23:51,100 --> 00:23:54,580 ええ 白い部分は ロウのようで― 419 00:23:54,701 --> 00:23:57,261 自分を守ってる状態です 420 00:23:57,380 --> 00:23:58,901 負担があるのか 421 00:23:59,100 --> 00:24:01,901 水分不足だと葉は丸まります 422 00:24:02,140 --> 00:24:03,941 丸まるのはダメ? 423 00:24:04,060 --> 00:24:06,820 作物に負担がかかってます 424 00:24:08,901 --> 00:24:11,941 水不足は深刻な問題です 425 00:24:12,501 --> 00:24:15,741 しかし不安材料は 他にもあります 426 00:24:16,540 --> 00:24:19,580 この前 畑を見てたら 427 00:24:20,221 --> 00:24:22,741 ケイレブが何か散布してた 428 00:24:23,540 --> 00:24:27,060 農薬を散布し続ければ 畑の方も― 429 00:24:27,181 --> 00:24:30,100 いずれ限界を迎えるんじゃ? 430 00:24:30,701 --> 00:24:31,860 作物が? 431 00:24:32,021 --> 00:24:33,221 土壌さ 432 00:24:33,741 --> 00:24:36,181 サッカー選手に例えよう 433 00:24:36,421 --> 00:24:38,780 プレミアリーグでフル出場 434 00:24:39,021 --> 00:24:43,540 その直後 南半球に プレーしに行って 435 00:24:43,661 --> 00:24:47,140 同じく全力を尽くし すぐに戻る 436 00:24:47,461 --> 00:24:49,941 それじゃ選手生命は短い 437 00:24:50,060 --> 00:24:52,780 だから輪作するんです 438 00:24:53,300 --> 00:24:56,140 小麦 大麦 アブラナと 続けたら… 439 00:24:56,580 --> 00:24:59,340 輪作で農薬の連用を防ぎます 440 00:24:59,461 --> 00:25:02,540 やみくもに散布はしません 441 00:25:02,661 --> 00:25:07,540 元気な作物を育てて 世界に食料を届けるためか 442 00:25:07,661 --> 00:25:11,860 だが長期的には… デマかもしれないが 443 00:25:11,981 --> 00:25:17,461 この国で収穫できるのは あと90~100回で 444 00:25:17,580 --> 00:25:20,261 その後 表土がダメになる 445 00:25:20,421 --> 00:25:21,741 心配していいか? 446 00:25:21,860 --> 00:25:23,741 心配して当然です 447 00:25:26,461 --> 00:25:29,380 チャーリーと視察を終え 448 00:25:29,501 --> 00:25:33,221 次は殺害事件の謎に挑みます 449 00:25:33,901 --> 00:25:36,261 こちらが普段の鶏たち 450 00:25:37,860 --> 00:25:42,501 しかし数日間で 変わり果てた姿に 451 00:25:44,741 --> 00:25:48,261 私はその原因を 突き止めました 452 00:25:51,100 --> 00:25:53,181 のどかな風景だろう 453 00:25:53,340 --> 00:25:57,981 羊たちが鶏舎に 体をこすりつけてる 454 00:25:58,261 --> 00:26:00,300 実は のどかじゃない 455 00:26:00,580 --> 00:26:06,181 羊たちは ああやって 鶏舎の扉を開けてるんだ 456 00:26:06,620 --> 00:26:09,261 金具に体をこすりつけて… 457 00:26:09,380 --> 00:26:12,300 青い鶏舎が開いたぞ 来てくれ 458 00:26:14,300 --> 00:26:15,580 このとおり 459 00:26:18,021 --> 00:26:19,261 どいてくれ 460 00:26:20,060 --> 00:26:23,620 羊が金具に体をこすりつけて 461 00:26:23,820 --> 00:26:27,140 扉が開き 鶏が外に出てくる 462 00:26:27,820 --> 00:26:29,540 なぜ そんなことを? 463 00:26:30,340 --> 00:26:32,741 考えられる理由はひとつ 464 00:26:33,261 --> 00:26:35,540 退屈して こう思ったのさ 465 00:26:35,741 --> 00:26:38,820 “ねえ 鶏を 出してみましょうよ” 466 00:26:38,941 --> 00:26:42,261 “どこでキツネに 食べられるかしら” 467 00:26:42,780 --> 00:26:47,140 キツネはあの生け垣の 巣穴に住んでる 468 00:26:47,421 --> 00:26:51,340 フライドチキン店から 通りを挟んだ所だ 469 00:26:51,461 --> 00:26:55,860 羊はキツネと鶏を使って 遊んでるのさ 470 00:26:59,340 --> 00:27:01,780 ケイレブは違う見解です 471 00:27:02,540 --> 00:27:05,060 対策として柵を設置しつつ 472 00:27:05,181 --> 00:27:08,780 羊が鶏舎に 体をこすりつけるのは 473 00:27:08,941 --> 00:27:12,100 暑くて かゆいからだと 言うのです 474 00:27:12,661 --> 00:27:15,701 つまり羊の毛刈りの時期です 475 00:27:17,941 --> 00:27:19,981 羊はあの畑にいる 476 00:27:20,221 --> 00:27:23,741 あそこは緑で 向こうは違うからね 477 00:27:23,860 --> 00:27:29,741 英国綿羊協会NSAのケヴィンに 出産の結果を報告します 478 00:27:30,701 --> 00:27:34,580 1頭を除いて すべて無事に育ってる 479 00:27:34,701 --> 00:27:35,780 よかった 480 00:27:35,901 --> 00:27:39,820 一度 間違えて お尻に手を突っ込んだ 481 00:27:39,941 --> 00:27:41,421 経験あるだろ? 482 00:27:41,820 --> 00:27:42,461 ない 483 00:27:42,580 --> 00:27:45,540 うっかりだ わざとじゃない 484 00:27:46,901 --> 00:27:47,580 その子? 485 00:27:47,701 --> 00:27:49,941 手を突っ込んだ羊だよ 486 00:27:50,060 --> 00:27:54,060 いつも訴えてくるんだ “二度とやらないで” 487 00:27:54,181 --> 00:27:56,300 今日は人が多いしね 488 00:27:56,421 --> 00:27:57,421 謝ったのに 489 00:28:01,580 --> 00:28:04,380 羊飼いのエレンたちも到着 490 00:28:05,421 --> 00:28:08,060 羊たちを囲いに集めて 491 00:28:10,380 --> 00:28:13,380 バリカンで毛刈りを始めます 492 00:28:26,181 --> 00:28:28,620 ここが回転するのか 493 00:28:29,901 --> 00:28:31,021 分かったぞ 494 00:28:32,580 --> 00:28:33,941 指が入ったら? 495 00:28:34,060 --> 00:28:35,221 切れるわ 496 00:28:35,340 --> 00:28:39,140 手を切り落としそうだ なぜ こんなものが? 497 00:28:39,461 --> 00:28:41,021 動かせないと― 498 00:28:41,580 --> 00:28:44,941 羊の体に沿って刈れないから 499 00:28:45,100 --> 00:28:46,461 恐ろしい 500 00:28:50,140 --> 00:28:52,300 仰向けで出すのか? 501 00:28:52,421 --> 00:28:56,620 このまま毛を刈れば 時間の節約になる 502 00:28:56,741 --> 00:29:00,701 羊が暑すぎるから 毛を刈るんだろう? 503 00:29:00,820 --> 00:29:04,580 暑すぎるし ウジが湧きやすいからよ 504 00:29:04,901 --> 00:29:06,981 君にも働いてもらおう 505 00:29:07,741 --> 00:29:11,661 ケヴィンに 羊毛の畳み方を教わります 506 00:29:11,780 --> 00:29:14,380 まず こうして広げる 507 00:29:16,421 --> 00:29:18,780 首と尻を見分けられるか? 508 00:29:18,901 --> 00:29:20,540 こっちがお尻だ 509 00:29:20,661 --> 00:29:21,741 いや 首だ 510 00:29:21,860 --> 00:29:22,501 やはり 511 00:29:22,661 --> 00:29:23,461 フンだ 512 00:29:23,580 --> 00:29:24,860 フンがついてる 513 00:29:24,981 --> 00:29:27,100 こうやってフンを取る 514 00:29:27,540 --> 00:29:30,941 そして しっかり巻き 首を上にして 515 00:29:31,820 --> 00:29:33,100 詰め込む 516 00:29:38,661 --> 00:29:39,941 いい羊毛だ 517 00:29:40,701 --> 00:29:44,340 なぜ前と後ろに フンがついてる? 518 00:29:44,461 --> 00:29:48,140 フンだらけだ 足にもついてる 519 00:29:48,300 --> 00:29:51,780 畳む作業は私に向かない様子 520 00:29:52,100 --> 00:29:54,860 そっちをやってみたい 521 00:29:54,981 --> 00:29:56,140 どうぞ 522 00:29:57,021 --> 00:29:58,461 アゴをつかんで 523 00:29:59,620 --> 00:30:01,060 それにお尻も 524 00:30:03,261 --> 00:30:06,340 引き寄せて後ろに下がる 525 00:30:06,461 --> 00:30:08,021 ダメだ 待て 526 00:30:13,380 --> 00:30:16,380 さて まずは落ち着こう 527 00:30:17,060 --> 00:30:22,221 仰向けにするそぶりは見せず 君と何げなく話す 528 00:30:22,340 --> 00:30:23,620 もう気づいてる 529 00:30:23,741 --> 00:30:24,780 当然さ 530 00:30:24,941 --> 00:30:28,661 落ち着くんだ 2人とも慌てずに 531 00:30:28,780 --> 00:30:31,181 手でアゴをつかんで 532 00:30:33,181 --> 00:30:34,540 やったぞ 533 00:30:36,461 --> 00:30:37,380 手伝う? 534 00:30:37,501 --> 00:30:38,981 上に乗られた 535 00:30:39,100 --> 00:30:40,661 羊がうわてだ 536 00:30:42,421 --> 00:30:45,140 蹴られそうだ 私のタマが! 537 00:30:45,261 --> 00:30:47,501 やめてくれ まったく 538 00:30:53,221 --> 00:30:55,941 羊とは勝負できない 539 00:30:58,380 --> 00:31:02,300 エレンが羊を 出してくれました 540 00:31:04,181 --> 00:31:07,701 羊の脚を自分の脚で挟むの 541 00:31:07,820 --> 00:31:10,221 挟む? 頭はどうする? 542 00:31:10,340 --> 00:31:11,981 頭は前向きよ 543 00:31:12,340 --> 00:31:14,701 こっちか? おっと 544 00:31:14,860 --> 00:31:18,741 落ち着こう 今年の休暇はどこへ? 545 00:31:19,221 --> 00:31:22,981 やっと穏やかな関係を築けた 546 00:31:25,580 --> 00:31:27,140 内ももを蹴られた 547 00:31:33,140 --> 00:31:35,501 あんなの できっこない 548 00:31:36,380 --> 00:31:38,060 信じられないよ 549 00:31:38,461 --> 00:31:42,780 羊を押さえ込むには タコでなきゃいけない 550 00:31:42,901 --> 00:31:45,701 何本もの脚と力が必要だ 551 00:31:46,221 --> 00:31:50,300 羊は暴れて こっちの弱点を探すし 552 00:31:50,461 --> 00:31:53,421 バリカンで 手を切る恐れもある 553 00:31:54,181 --> 00:31:55,780 一瞬でスッパリだ 554 00:31:55,941 --> 00:31:59,981 君の犬もすごいが 君はもっとすごい 555 00:32:01,461 --> 00:32:05,860 毛刈りに失敗し 羊毛を畳む仕事に格下げです 556 00:32:06,901 --> 00:32:08,580 “今日は何してた?” 557 00:32:08,701 --> 00:32:12,300 “羊毛のフンを取り除いてたよ” 558 00:32:13,380 --> 00:32:16,100 羊に関する事業なので 559 00:32:16,221 --> 00:32:20,021 当然 もうけも 期待できません 560 00:32:20,501 --> 00:32:23,540 コロナ禍で中国に輸出できず 561 00:32:23,661 --> 00:32:26,661 カーペットを買う人もいない 562 00:32:27,060 --> 00:32:31,741 みんな ジャージばかりで ウールは着ない 563 00:32:32,540 --> 00:32:36,501 それを踏まえて 羊毛はいくらになる? 564 00:32:36,620 --> 00:32:39,981 1枚30~40ペンスかな 565 00:32:40,100 --> 00:32:43,620 ということは羊77頭分なら… 566 00:32:46,661 --> 00:32:48,421 30ポンド80ペンス 567 00:32:48,580 --> 00:32:53,261 30ポンド80ペンスが この羊毛全部の値段? 568 00:32:53,380 --> 00:32:54,421 ああ 569 00:32:54,820 --> 00:32:58,100 2人の報酬は 1頭1ポンド75ペンス 570 00:32:58,540 --> 00:33:02,461 でも彼らの生産物は たった40ペンス 571 00:33:03,540 --> 00:33:06,741 ケヴィン これはひどい商売だ 572 00:33:07,100 --> 00:33:10,701 毛刈りは金もうけじゃない 573 00:33:10,820 --> 00:33:12,140 昔はもうかった 574 00:33:12,300 --> 00:33:16,060 12世紀 コッツウォルズの 羊は50万頭 575 00:33:16,181 --> 00:33:18,540 人口は国全体で200万 576 00:33:18,701 --> 00:33:21,501 羊は人間の4倍いたんだ 577 00:33:21,661 --> 00:33:26,501 この辺りは 不相応に大きな教会が多い 578 00:33:26,620 --> 00:33:31,620 羊毛で もうけた人が 地域に還元するために建てた 579 00:33:31,741 --> 00:33:34,981 巨大な教会や屋敷が多い 580 00:33:35,140 --> 00:33:38,780 ジャージを違法にすればいい 581 00:33:38,901 --> 00:33:42,221 サッカーの ユニホームも違法だ 582 00:33:42,340 --> 00:33:44,380 着ていいのはウールだけ 583 00:33:44,501 --> 00:33:45,820 賛成だ 584 00:33:46,181 --> 00:33:47,300 ジャージは禁止 585 00:33:47,421 --> 00:33:48,461 毛糸のパンツ? 586 00:33:48,580 --> 00:33:49,780 毛糸のパンツだ 587 00:33:51,661 --> 00:33:54,820 エレンたちが羊の毛を刈る間 588 00:33:55,540 --> 00:33:59,981 同じく毛を刈った ジェラルドが訪れました 589 00:34:00,261 --> 00:34:01,580 やあ ジェラルド 590 00:34:09,620 --> 00:34:11,740 そこで仕上げを 591 00:34:25,381 --> 00:34:26,501 そうだな 592 00:34:44,301 --> 00:34:47,901 仕事に戻るよ 話せてよかった 593 00:34:49,941 --> 00:34:55,180 二束三文の羊毛が 次々と刈られていきます 594 00:34:55,301 --> 00:34:58,941 そして残ったのはオス2頭 595 00:34:59,060 --> 00:35:02,220 ウェインとレオナルドです 596 00:35:04,140 --> 00:35:06,180 今 暴れたら大変だ 597 00:35:10,941 --> 00:35:13,341 本物のウェイン・ルーニーは 598 00:35:13,461 --> 00:35:17,700 理髪店で髪が増えるが こっちは違う 599 00:35:20,220 --> 00:35:23,981 ウェインとレオナルドを 刈り上げたら 600 00:35:24,100 --> 00:35:27,821 道具を置き ビールを開ける時間です 601 00:35:28,540 --> 00:35:33,660 私は飲む資格がないな 毛刈りを習得できなかった 602 00:35:33,901 --> 00:35:39,421 農場主はビールを振る舞い 労をねぎらうものさ 603 00:35:39,821 --> 00:35:42,620 彼らが用意したビールだ 604 00:35:42,781 --> 00:35:46,981 ビールを持ってこいと 言わなかったろ 605 00:35:47,220 --> 00:35:50,180 羊に穴が2つあるってことも 606 00:35:52,021 --> 00:35:54,341 もう覚えたでしょ 607 00:35:57,301 --> 00:36:01,021 ビール休憩のあとも 仕事がひとつ 608 00:36:01,220 --> 00:36:05,700 農場内の別の牧草地に 羊たちを移します 609 00:36:06,781 --> 00:36:11,941 毛刈りに貢献していない私は 先導役に志願 610 00:36:12,060 --> 00:36:15,660 先頭に立って 群れを誘導します 611 00:36:16,620 --> 00:36:19,060 おいで こっちだ 612 00:36:21,580 --> 00:36:23,660 さあ 移動しよう 613 00:36:24,381 --> 00:36:27,381 我がハイウェーにようこそ 614 00:36:28,660 --> 00:36:30,660 こっちに進メ~ 615 00:36:31,180 --> 00:36:32,501 そっちじゃない 616 00:36:32,901 --> 00:36:34,540 暴走させるな 617 00:36:34,660 --> 00:36:37,341 追い越したな 落ち着け 618 00:36:37,461 --> 00:36:39,140 先導しろ ジェレミー 619 00:36:39,700 --> 00:36:41,660 ダメだ 行くな 620 00:36:42,821 --> 00:36:44,620 先頭に立つんだ 621 00:36:45,220 --> 00:36:47,341 うまくいかなかった 622 00:36:49,660 --> 00:36:50,901 来なさい 623 00:36:51,341 --> 00:36:52,660 待つんだ 624 00:36:53,100 --> 00:36:54,341 どこへ行く? 625 00:36:56,461 --> 00:36:57,301 ダメよ 626 00:36:57,421 --> 00:36:58,580 こっちだ 627 00:37:02,660 --> 00:37:06,781 ああ そんな… 作物を踏みつけてる 628 00:37:07,540 --> 00:37:08,220 来い 629 00:37:08,381 --> 00:37:10,580 道を歩いてくれ 630 00:37:15,220 --> 00:37:17,461 ラッセル・クロウのマネか 631 00:37:22,220 --> 00:37:23,220 おいで 632 00:37:23,381 --> 00:37:24,861 こっちだ 633 00:37:25,981 --> 00:37:28,140 私を困らせないでくれ 634 00:37:28,220 --> 00:37:29,021 来い 635 00:37:29,140 --> 00:37:33,421 犬が興奮させてるのか? いや 私のせいか 636 00:37:34,301 --> 00:37:35,421 こっちだ 637 00:37:38,301 --> 00:37:39,700 やめろ 638 00:37:40,180 --> 00:37:41,580 よすんだ 639 00:37:41,981 --> 00:37:44,901 ダメだ やめてくれ 640 00:37:45,021 --> 00:37:46,381 回って 641 00:37:46,501 --> 00:37:47,341 犬を見ろ 642 00:37:47,461 --> 00:37:49,941 時計回りに回って 643 00:37:50,060 --> 00:37:52,301 頼むぞ 牧羊犬 644 00:37:56,421 --> 00:37:59,140 いい子だ 行ったな 645 00:37:59,941 --> 00:38:00,660 お利口ね 646 00:38:00,781 --> 00:38:02,501 行け 牧羊犬 647 00:38:03,021 --> 00:38:04,060 こっちだ 648 00:38:06,100 --> 00:38:08,301 やっと正しい方向へ 649 00:38:09,660 --> 00:38:10,941 いい眺めだ 650 00:38:11,060 --> 00:38:12,180 悪くないわ 651 00:38:12,341 --> 00:38:13,660 すばらしい 652 00:38:13,861 --> 00:38:17,540 こういうのを見ると報われる 653 00:38:19,501 --> 00:38:24,341 ハラハラしつつも 目を楽しませる旅を終えて 654 00:38:24,461 --> 00:38:27,381 羊は目的地に到着しました 655 00:38:36,580 --> 00:38:41,140 私はここで 羊を飼おうと思いついた 656 00:38:42,140 --> 00:38:46,421 安くて簡単で 地球に優しい除草方法だとね 657 00:38:48,180 --> 00:38:53,140 トラクターなら1時間で 全部の草を刈れるし 658 00:38:53,461 --> 00:38:56,421 費用は燃料代の10ポンド 659 00:38:56,540 --> 00:39:00,421 でも私は得意げに 羊を飼うと決めた 660 00:39:02,100 --> 00:39:04,060 何を考えてたんだ? 661 00:39:09,821 --> 00:39:11,660 楽しいのは確かだ 662 00:39:15,381 --> 00:39:20,180 毛を刈った羊は これで暑さを乗り切れます 663 00:39:20,341 --> 00:39:24,060 しかし新たに植えた木々は 違いました 664 00:39:27,700 --> 00:39:33,180 絶えず水をやっていたのに どれも葉を落として 665 00:39:33,861 --> 00:39:35,341 枯れていきます 666 00:39:37,501 --> 00:39:40,941 それは どこも同じでした 667 00:39:41,620 --> 00:39:44,381 5月31日 668 00:39:44,501 --> 00:39:45,580 6月1日 669 00:39:45,580 --> 00:39:48,941 6月1日 670 00:39:45,580 --> 00:39:48,941 収穫が6週間後に迫る中 671 00:39:48,941 --> 00:39:49,381 6月1日 672 00:39:49,660 --> 00:39:55,301 果たして干からびず 生き残ってくれるでしょうか 673 00:40:01,501 --> 00:40:03,060 次回は… 674 00:40:03,060 --> 00:40:05,140 次回は… 675 00:40:03,060 --> 00:40:05,140 何かを育てるか… 676 00:40:05,140 --> 00:40:05,220 次回は… 677 00:40:05,220 --> 00:40:05,821 次回は… 678 00:40:05,220 --> 00:40:05,821 育ててる 679 00:40:05,821 --> 00:40:06,100 育ててる 680 00:40:06,180 --> 00:40:07,100 何とかして 681 00:40:07,220 --> 00:40:10,540 今度は規則違反と来たか 682 00:40:11,700 --> 00:40:13,060 ウソだろ 683 00:40:13,381 --> 00:40:16,821 田舎の常識は ロンドンで通用しない 684 00:40:18,220 --> 00:40:19,180 ここはどこ? 685 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 日本語字幕 宮坂 真央 686 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 制作監修 吉田 貴代子