1 00:00:07,620 --> 00:00:10,181 CLARKSON FARMJA 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 6. FEJEZET OLVADÁS 3 00:00:22,781 --> 00:00:24,900 Kiderült, jó oka van annak, 4 00:00:24,981 --> 00:00:27,900 hogy a gazdák mindig panaszkodnak az időjárás miatt. 5 00:00:29,621 --> 00:00:33,221 Soha nem úgy alakul, ahogy szeretnék. 6 00:00:34,861 --> 00:00:40,140 Ősszel, amikor szárazság kellett volna, hogy elvessek mindent... 7 00:00:40,261 --> 00:00:41,261 2019 OKTÓBERE 8 00:00:41,901 --> 00:00:43,261 ...ezt kaptam. 9 00:00:47,581 --> 00:00:51,341 Nyolc héten keresztül megállás nélkül esett. 10 00:00:53,981 --> 00:00:57,221 Májusban, amikor eső kellett volna, hogy megmaradjon a termés... 11 00:00:57,301 --> 00:00:58,301 2020 MÁJUSA 12 00:01:00,420 --> 00:01:01,700 ...ezt kaptam. 13 00:01:03,420 --> 00:01:06,340 A valaha dokumentált legszárazabb tavasz. 14 00:01:08,941 --> 00:01:11,941 Az aszály nyilván nem segített a szántóföldemen. 15 00:01:12,301 --> 00:01:15,221 Az előző évben televetettem repcemaggal, 16 00:01:18,301 --> 00:01:21,100 de mindet megették a bogarak. 17 00:01:21,941 --> 00:01:24,301 -Hová tűnt a repce? -Megette a földi bolha. 18 00:01:24,380 --> 00:01:26,501 -Az egész mezőt? -Igen. 19 00:01:26,581 --> 00:01:28,540 De... Nincs... Én... 20 00:01:31,460 --> 00:01:34,861 Tehát ahelyett, hogy üresen álljon a föld, 21 00:01:34,941 --> 00:01:39,141 a karantén alatt kitaláltam egy zseniális ötletet. 22 00:01:40,701 --> 00:01:43,261 A Halloween miatt sütőtököt ültettem, 23 00:01:43,340 --> 00:01:44,941 csemegekukoricát, mert szeretem, 24 00:01:45,021 --> 00:01:48,981 és napraforgót, mert a szocialisták valamiért imádják a magját. 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,701 -Remek. -Látod őket? 26 00:01:52,581 --> 00:01:53,541 Nem. 27 00:01:53,620 --> 00:01:55,981 Ne már, ne légy ilyen negatív! 28 00:01:56,060 --> 00:01:57,941 Van ott sütőtök. 29 00:02:00,100 --> 00:02:03,540 Csak tetteti, hogy nem látja, hogy megalázzon. 30 00:02:04,180 --> 00:02:05,141 Találtam egyet. 31 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 Ott is van, ott is. 32 00:02:08,701 --> 00:02:12,101 Több ezer van, nem csak ennyi. Ne azt mondd, hogy "Találtam egyet"! 33 00:02:12,180 --> 00:02:14,821 -Jó, nem igaz? -De. 34 00:02:14,900 --> 00:02:17,701 Nézd, ott vannak a tökök Halloweenra a gazdaboltba! 35 00:02:17,780 --> 00:02:19,821 -Az a gond, Jeremy... -Igen? 36 00:02:19,900 --> 00:02:23,021 Víz kell nekik. Hogyan akarod öntözni? 37 00:02:23,100 --> 00:02:25,581 Nézd, ismét egy lépéssel előtted járok. 38 00:02:25,620 --> 00:02:29,780 Vettem egy vákuumtartályt. 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,021 -Tehát permetezni fogod? -Igen. 40 00:02:36,460 --> 00:02:38,620 Számomra egyszerű volt a munka. 41 00:02:38,701 --> 00:02:43,740 Felszereltem a tartályt, és feltöltöttem a patakból. 42 00:02:44,701 --> 00:02:46,060 Imádok a Lambómban lenni. 43 00:02:46,141 --> 00:02:50,780 Olyan, mint egy szénanátha-kapszula. Semmi pollen. 44 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 Kaleb azonban azt mondta, ez nem lesz könnyű feladat, 45 00:02:55,981 --> 00:02:59,581 mert a traktor nem fér hozzá a patakhoz. 46 00:03:03,180 --> 00:03:05,460 Ez az! Ezt nézd! 47 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 Jeremy, hé! 48 00:03:11,821 --> 00:03:14,261 Szerintem elég jól sikerült. 49 00:03:14,900 --> 00:03:16,301 Jesszus! 50 00:03:18,701 --> 00:03:21,581 -Ez az! -Hé, Jeremy! 51 00:03:22,021 --> 00:03:26,100 Ha most azt mondja, túl nagy a traktor, meg fogom ölni. 52 00:03:26,180 --> 00:03:29,381 Túl nagy a traktor! Nézd, húzod az ágat! 53 00:03:29,460 --> 00:03:30,941 Le fog esni a jeladó. 54 00:03:34,620 --> 00:03:35,821 Micsoda ötletek! 55 00:03:36,780 --> 00:03:38,780 Oké, már nincs jeladó. 56 00:03:47,780 --> 00:03:49,500 Istenem, elég szűk itt a hely! 57 00:03:50,381 --> 00:03:52,701 Nem termeszthetsz sütőtököt, 58 00:03:52,780 --> 00:03:54,620 ha nem törsz el néhány ágat. 59 00:03:56,581 --> 00:04:00,301 Egy kilométeres út után, ami egy órámba telt... 60 00:04:00,381 --> 00:04:03,141 -Egyenesen! -Mi a fene? 61 00:04:03,861 --> 00:04:05,821 ...végre megérkeztem a patakhoz. 62 00:04:08,261 --> 00:04:11,101 Megérkezett a hatalmas Lamborghini. 63 00:04:12,021 --> 00:04:15,261 Ügyesen vezettem, vagy csak mákom volt? 64 00:04:15,340 --> 00:04:17,581 Végig könyörtelenül vezettél. 65 00:04:17,660 --> 00:04:19,021 Eltörted a kaput. 66 00:04:19,100 --> 00:04:20,381 Eltörtem? 67 00:04:20,460 --> 00:04:23,621 Igen! Kidőlt az oszlop, áthajtottál rajta. 68 00:04:24,381 --> 00:04:25,621 Gyertek! 69 00:04:25,701 --> 00:04:28,021 Most idegesek lesznek. 70 00:04:28,100 --> 00:04:29,261 Ez egy gyalogösvény. 71 00:04:29,381 --> 00:04:31,621 Tuti, hogy kell nekik tök Halloweenre. 72 00:04:31,701 --> 00:04:34,381 Elnézést, meg szokták tartani a Halloweent? 73 00:04:34,460 --> 00:04:36,941 Idén megtartottuk. Miért? 74 00:04:37,021 --> 00:04:39,660 Sütőtököt termesztek, és vizet gyűjtök az öntözéshez, 75 00:04:39,741 --> 00:04:41,741 ő meg azt mondja, hogy egy barom vagyok. 76 00:04:41,821 --> 00:04:44,660 -Elállja a gyalogutat. -Nem gond. 77 00:04:44,741 --> 00:04:46,941 Köszönöm szépen! 78 00:04:47,061 --> 00:04:48,941 Pontosan ezt... Látod? 79 00:04:49,621 --> 00:04:52,061 -Lecsatlakoztattad? -Igen. 80 00:04:54,261 --> 00:04:57,261 Istenem! Mit meg nem teszünk a hülye tökért! 81 00:04:57,941 --> 00:04:59,501 Betenni egy dolog. 82 00:04:59,581 --> 00:05:04,261 Ha félsz, hogy nem jutunk ki, nyugodj meg, csak megfordulok! 83 00:05:05,181 --> 00:05:06,381 Hol fordulsz meg? 84 00:05:06,460 --> 00:05:08,701 Meg kellett volna fordulni, igaz? 85 00:05:08,780 --> 00:05:11,261 Próbáltam, de... Nem hallgattál rám. 86 00:05:11,381 --> 00:05:12,941 Ennyit csinálsz, mutogatsz. 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,501 Ezt mutattam. Mit jelent? Hogy fordulj meg. 88 00:05:15,581 --> 00:05:18,621 Jelenthet hernyót, kígyót. 89 00:05:18,701 --> 00:05:20,621 Fogalmam se volt, miről beszélsz. 90 00:05:20,701 --> 00:05:22,220 A patakban van. 91 00:05:22,261 --> 00:05:24,821 Nézzük meg, tudunk-e vizet szerezni. 92 00:05:24,941 --> 00:05:26,900 Csak ennyit kell tenni. 93 00:05:26,941 --> 00:05:28,381 Nyisd ki a szelepet! 94 00:05:32,381 --> 00:05:33,980 Igen, hallom! 95 00:05:37,381 --> 00:05:38,701 Életre kelt! 96 00:05:39,300 --> 00:05:43,540 Bármelyik pillanatban beszippanthatjuk a Tower Bridge-et! 97 00:05:43,941 --> 00:05:45,660 Nézd, működik! 98 00:05:47,381 --> 00:05:50,861 -Ez az! -Víz a sütőtöködnek. 99 00:05:52,300 --> 00:05:57,261 Amikor végre megtelt a tartály, ideje volt kikapcsolni, és visszavonulni. 100 00:05:59,141 --> 00:06:02,460 Te hülye... Bolond vidéki! 101 00:06:03,780 --> 00:06:05,381 Rossz gombot nyomtam meg! 102 00:06:06,100 --> 00:06:10,300 Aztán az az egyszerű feladat következett, hogy megforduljunk ott, ahonnan jöttünk. 103 00:06:11,340 --> 00:06:13,300 Merre fordítsam a kormányt? 104 00:06:13,381 --> 00:06:16,021 Nem tudom elmagyarázni. Tudnod kell. 105 00:06:16,660 --> 00:06:18,980 Igen, de sajnos nem tudom. 106 00:06:20,220 --> 00:06:23,540 Mivel már kilenc hónapja együtt dolgoztunk, 107 00:06:23,621 --> 00:06:27,381 úgy gondoltuk, hogy egy kis csapatmunkával meg tudjuk oldani a problémát. 108 00:06:28,741 --> 00:06:31,741 -Jobb kéz felé! -Nem látok semmit! 109 00:06:31,821 --> 00:06:34,660 Akkor nézz hátra! Most meg előre! 110 00:06:35,460 --> 00:06:37,941 Jó! Most hátra! 111 00:06:39,261 --> 00:06:40,741 -Másik irány! -Másik irányba? 112 00:06:40,821 --> 00:06:42,340 Ki fogod dönteni a kerítést. 113 00:06:42,420 --> 00:06:44,261 -Most mit csináljak? -Előre! 114 00:06:45,141 --> 00:06:48,021 -Megint? -Arra kell kimenned! 115 00:06:49,100 --> 00:06:50,261 -Várj! -Mi az? 116 00:06:50,340 --> 00:06:52,701 -Bele fogsz menni a lyukba. -Nem látlak! 117 00:06:52,780 --> 00:06:55,100 Mondanod kell, hogy jobbra vagy balra! 118 00:06:55,180 --> 00:06:56,621 Kezdek összezavarodni. 119 00:06:56,701 --> 00:07:01,181 Erre is most kellett rájönnünk. Nem tudja, melyik a bal és jobb keze. 120 00:07:01,780 --> 00:07:03,061 Itt leszünk egy darabig. 121 00:07:03,581 --> 00:07:05,660 -Menj előre! -Mi? 122 00:07:05,741 --> 00:07:08,340 -Nem, arra kell átjutnod. -Mi? Várj! 123 00:07:08,420 --> 00:07:10,061 -Vissza! -Másik irány? 124 00:07:10,141 --> 00:07:11,141 Nem. 125 00:07:11,860 --> 00:07:14,381 Végül Kaleb előállt egy javaslattal, 126 00:07:14,460 --> 00:07:17,780 ami, meg kell hagyni, előbb is eszébe juthatott volna. 127 00:07:17,860 --> 00:07:20,141 -Kiálljak? -Aha. 128 00:07:23,980 --> 00:07:28,701 Ha elsőre nem sikerül, szard le, add át egy tinédzsernek! 129 00:07:30,821 --> 00:07:32,741 Egyenesen hátra! 130 00:07:33,220 --> 00:07:35,141 Tudtam, hogy működni fog. 131 00:07:35,220 --> 00:07:39,420 Én is pontosan így csináltam volna, szóval szép munka. 132 00:07:40,021 --> 00:07:43,220 -Gyerünk, te szardarab! -Nem is szardarab! 133 00:07:49,381 --> 00:07:50,460 "Szép..." 134 00:07:50,540 --> 00:07:52,061 -Szép volt, Kaleb. -Köszönöm. 135 00:07:52,141 --> 00:07:54,021 -Nagyon jó volt. -Szívesen. 136 00:07:55,980 --> 00:07:59,821 Öt óra alatt jártuk meg a patakot, 137 00:07:59,900 --> 00:08:03,340 de most visszatértem a termőföldre 138 00:08:03,420 --> 00:08:05,220 4500 liter vízzel... 139 00:08:06,220 --> 00:08:10,261 hogy az egészet alaposan megöntözzem. 140 00:08:11,780 --> 00:08:13,300 Ez az! 141 00:08:13,381 --> 00:08:15,941 Vezess! Menj! 142 00:08:16,021 --> 00:08:17,660 Megyek már. 143 00:08:19,941 --> 00:08:21,660 Nézd! 144 00:08:21,741 --> 00:08:25,741 Életet és tápanyagot adok az egyébként halott földemnek. 145 00:08:26,261 --> 00:08:28,300 Az alsó végen megfordulok. 146 00:08:33,580 --> 00:08:35,780 Ez fantasztikus! Ezt nézd meg! 147 00:08:36,420 --> 00:08:40,420 Hamarosan sütőtök és csemegekukorica fog itt nőni. 148 00:08:43,900 --> 00:08:45,981 Elfogyott a víz. 149 00:08:46,060 --> 00:08:47,981 Várjunk, hová tűnt a víz? 150 00:08:51,900 --> 00:08:53,741 Nézd, hol fogyott el a víz! 151 00:08:53,780 --> 00:08:56,461 Most komolyan csak ennyi volt benne? 152 00:08:56,621 --> 00:08:58,900 Ezer gallon, 153 00:08:58,981 --> 00:09:00,780 4500 liter, 154 00:09:01,300 --> 00:09:04,381 és csak egy és egy negyed sorra volt elég... 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,741 Igen. Egy milliméternyi esővel ér fel. 156 00:09:06,780 --> 00:09:08,540 Nem csak egy milliméter volt! 157 00:09:09,461 --> 00:09:10,780 Annyi. 158 00:09:10,900 --> 00:09:13,540 De máris elpárolgott az egész. 159 00:09:13,660 --> 00:09:15,741 Tehát a hatékonyságát tekintve... 160 00:09:16,981 --> 00:09:19,300 Nem volt sok értelme. 161 00:09:19,981 --> 00:09:23,900 -Olyan boldogtalan! -Tényleg, de egyetértek vele. 162 00:09:23,981 --> 00:09:26,981 Ha Halloweenre sütőtököt akarunk... 163 00:09:27,060 --> 00:09:30,261 Előbb tegyük fel a kérdést! Tényleg kell tök? 164 00:09:30,341 --> 00:09:34,381 Igen. Már kifizettem a magokat 165 00:09:34,461 --> 00:09:37,341 meg a víztartályt is. 166 00:09:37,420 --> 00:09:39,501 De hogy tartsam őket életben? 167 00:09:39,540 --> 00:09:41,381 Amíg nem lesz nagyobb eső... 168 00:09:41,461 --> 00:09:43,900 Aha. Mikor fog legközelebb esni? 169 00:09:44,741 --> 00:09:47,540 Az előrejelzés két hétig szárazságot mondott. 170 00:09:47,900 --> 00:09:49,060 Kurva életbe! 171 00:09:50,900 --> 00:09:54,101 Ez azt jelentette, hogy csak egy dolgot tehettem. 172 00:09:56,341 --> 00:09:58,501 Adtam Kalebnek egy tömlőt... 173 00:09:58,540 --> 00:10:00,420 Mindig ezek a hülye ötletek! 174 00:10:00,981 --> 00:10:02,861 ...és korán ágyba bújtam. 175 00:10:09,540 --> 00:10:12,101 Másnap fontos nap volt, 176 00:10:12,180 --> 00:10:17,660 mert mindent el fogunk adni erről a földről, hogy kenyér készüljön belőle. 177 00:10:18,900 --> 00:10:23,780 Erről a mezőről pedig mindent, hogy vasárnapi ebéd lehessen belőle. 178 00:10:24,780 --> 00:10:27,900 Hogy a lehető legjobb áron adjak el mindent, 179 00:10:27,981 --> 00:10:31,660 vidám Charlie azt mondta, vizsgáznom kell. 180 00:10:33,861 --> 00:10:36,300 -Hogy vagy, Charlie? -Remekül, és te? 181 00:10:36,381 --> 00:10:38,900 Jól. Mi ez a Red Tractor-dolog? 182 00:10:39,021 --> 00:10:41,180 Ma reggel vizsgálat lesz. 183 00:10:41,261 --> 00:10:43,461 Telefonon kell csinálnom? 184 00:10:43,540 --> 00:10:45,021 Igen, a koronavírus miatt. 185 00:10:45,101 --> 00:10:48,021 A lényeg az, hogy ez dönti el, 186 00:10:48,101 --> 00:10:52,180 hogy a teljes piaci áron adhatod-e el a termékeket, vagy kedvezménnyel. 187 00:10:52,261 --> 00:10:54,501 Ha egy vásárló vesz valamit, 188 00:10:54,540 --> 00:10:56,900 és a csomagoláson piros traktor van... 189 00:10:56,981 --> 00:10:59,540 -Pontosan. -...akkor valaki leellenőrizte, 190 00:10:59,660 --> 00:11:01,820 hogy a farm nincs tele ürülékkel. 191 00:11:01,900 --> 00:11:05,461 Igen, pontosan. Ez egy komoly akkreditációs rendszer. 192 00:11:05,540 --> 00:11:08,900 És ha valami nincs rendben, nem adhatom el teljes áron a dolgokat. 193 00:11:08,981 --> 00:11:13,141 Igen, ami még nagyobb hatással lesz az éves bevételre. 194 00:11:15,101 --> 00:11:17,580 Hamarosan hívott a Red Tractor-ellenőr, 195 00:11:17,660 --> 00:11:23,261 és megkezdődött életem első Face-Zoom-Time megbeszélése. 196 00:11:23,780 --> 00:11:25,341 Jeremy, hogy van? 197 00:11:25,420 --> 00:11:30,900 Remekül, köszönöm, és maga? Miért nem látom a képernyőn? 198 00:11:32,141 --> 00:11:36,981 Valahol a kijelző sarkában kellene lennem. 199 00:11:37,341 --> 00:11:41,861 Nem látok semmit. Bekapcsolva, videó bekapcsolva, mikrofon bekapcsolva. 200 00:11:41,940 --> 00:11:45,180 Nem működik semmi, és most meghalt a képernyő is. 201 00:11:47,900 --> 00:11:50,141 Amikor végre sikerült újra csatlakozni... 202 00:11:50,221 --> 00:11:52,021 Üdv! Végre sikerült. 203 00:11:52,101 --> 00:11:56,101 ...Dave, az ellenőr megkért, vezessem körbe a gazdasági épületekben. 204 00:11:56,940 --> 00:12:00,700 Jeremy, mi van a széna és a szalma mellett jobbra? 205 00:12:00,780 --> 00:12:04,021 Az egy nagy autóemelő, 206 00:12:04,101 --> 00:12:07,741 amivel Kolumbiában kondorokat kerestem. 207 00:12:07,820 --> 00:12:12,461 Ott pedig pár ajtó van, egy olyan házból, amit a kollégáim felrobbantottak. 208 00:12:13,221 --> 00:12:17,060 Dave udvariasan megjegyezte, hogy a gazdasági eszközök érdeklik, 209 00:12:17,141 --> 00:12:19,660 és nem a régi Grand Tour-kellékek. 210 00:12:19,741 --> 00:12:21,580 Hol tartja a vegyi anyagokat? 211 00:12:21,660 --> 00:12:23,381 Hol vannak jelenleg? 212 00:12:24,021 --> 00:12:27,021 Itt vannak, egy szállítókonténerben. 213 00:12:27,580 --> 00:12:31,461 A szállítókonténerek vízállóak és biztonságosak. 214 00:12:32,141 --> 00:12:33,940 -Nyithatom? -Igen. 215 00:12:38,861 --> 00:12:41,141 Elnézést, ez egy Alfa Romeo! 216 00:12:41,221 --> 00:12:43,341 -Igen. -Pillanat! 217 00:12:45,501 --> 00:12:46,741 Itt van a... 218 00:12:47,341 --> 00:12:48,820 A nehéz kezdet után... 219 00:12:50,741 --> 00:12:54,381 Dave a reggel hátralévő részében sem könyörült rajtam. 220 00:12:55,381 --> 00:12:58,221 Van egy kanna benzin a földön, az mi célt szolgál? 221 00:12:58,300 --> 00:13:00,540 Mi van az ön előtt lévő zsákokban? 222 00:13:00,621 --> 00:13:03,261 Ha ad gyógyszert a juhoknak, hol tartja őket? 223 00:13:03,341 --> 00:13:05,381 Mi az a fekete zsák? 224 00:13:05,461 --> 00:13:07,341 Van valahol egy vörös karó? 225 00:13:07,420 --> 00:13:10,021 Ebben a fészerben fogja tárolni a gabonát? 226 00:13:10,101 --> 00:13:11,820 Milyen gyártmányú? Mi áll rajta? 227 00:13:11,900 --> 00:13:14,221 Jeremy, mivel védekezik a kártevők ellen? 228 00:13:14,300 --> 00:13:17,420 Jön Nick, az egérgyilkos. Bár az nem a valódi neve. 229 00:13:17,501 --> 00:13:19,180 Mi a sorozatszáma? 230 00:13:19,261 --> 00:13:20,780 17318. 231 00:13:20,861 --> 00:13:22,660 Azon milyen szám áll? 232 00:13:22,741 --> 00:13:24,940 19/2H. 233 00:13:25,021 --> 00:13:27,461 76325. 234 00:13:27,540 --> 00:13:29,700 /1549. 235 00:13:29,780 --> 00:13:34,981 0-0-0-0-0-B. 236 00:13:35,060 --> 00:13:37,101 Hol vannak a birkák, Jeremy? 237 00:13:37,180 --> 00:13:39,540 -Látja a traktoromat? -Igen, nagyon szép. 238 00:13:41,221 --> 00:13:42,341 A vegyi anyagok. 239 00:13:42,420 --> 00:13:45,060 Ha bármilyen folyadék kiömlene, 240 00:13:45,141 --> 00:13:47,341 van ott valami, ami felszívná? 241 00:13:47,420 --> 00:13:51,741 Van itt egy film Bradley Cooper és Jennifer Lawrence főszereplésével. 242 00:13:51,820 --> 00:13:54,141 Ez érdekli esetleg? 243 00:13:54,221 --> 00:13:55,700 Nem igazán. 244 00:13:55,780 --> 00:14:01,261 Szüksége van vészhelyzeti felszerelésekre, többek közt homokra, nedvszívó szemcsékre, 245 00:14:01,341 --> 00:14:04,861 egy teknőre, ami visszatartja a kiömlést. 246 00:14:04,940 --> 00:14:07,741 Ki szállítja az állatállományt? 247 00:14:07,820 --> 00:14:08,940 Néha én. 248 00:14:09,021 --> 00:14:11,381 Még mindig van odabent állati mocsok. 249 00:14:11,461 --> 00:14:13,540 Nem, az csak föld. 250 00:14:13,621 --> 00:14:15,141 Nincs állati ürülék. 251 00:14:15,221 --> 00:14:18,101 Felvenne egy maréknyit, hogy megmutassa? 252 00:14:18,180 --> 00:14:20,300 Persze. Pillanat! Tessék! 253 00:14:20,381 --> 00:14:22,780 A pótkocsikat mindig tisztán kell tartani. 254 00:14:22,861 --> 00:14:24,420 Ez nem tiszta. 255 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 Miután kipipáltuk a vegyi anyagok tárolóját és a pótkocsit, 256 00:14:29,861 --> 00:14:31,861 amiben sár volt, nem ürülék, 257 00:14:31,940 --> 00:14:34,780 Dave a papírmunkára volt kíváncsi. 258 00:14:36,820 --> 00:14:40,580 Van a közelben talajgazdálkodási terv, Jeremy? 259 00:14:40,660 --> 00:14:44,341 És... Nem, ez a trágyázási. 260 00:14:44,420 --> 00:14:46,700 Mi is volt a kérdés? Elfelejtettem. 261 00:14:46,780 --> 00:14:49,700 Ez az első ellenőrzés, amiben részt vesz, Jeremy? 262 00:14:49,780 --> 00:14:52,861 Végül, amikor az aksim már 2%-ig lemerült, 263 00:14:52,940 --> 00:14:55,021 muszáj voltam a lényegre térni. 264 00:14:55,660 --> 00:14:57,221 David, azt szeretném tudni... 265 00:14:57,300 --> 00:15:00,341 Elismerem a két tévedést, 266 00:15:00,420 --> 00:15:03,660 a homokgödröt és a sáros pótkocsit, 267 00:15:03,741 --> 00:15:05,900 de ettől még minden rendben lesz? 268 00:15:07,381 --> 00:15:08,461 Igen. 269 00:15:09,420 --> 00:15:11,780 Ettől nagyon büszke lettem. 270 00:15:12,261 --> 00:15:13,660 Sikerült! 271 00:15:16,341 --> 00:15:18,900 Sajnos azonban nem volt idő ünnepelni, 272 00:15:18,981 --> 00:15:21,900 mert jött a következő vészhelyzet. 273 00:15:23,060 --> 00:15:25,940 Víz kellett a mocsaras vidékemnek. 274 00:15:28,381 --> 00:15:31,540 -Nézd a repedéseket! -Igen. De van jó oldala is. 275 00:15:31,621 --> 00:15:34,381 -Micsoda? -A fű nagyon drága. 276 00:15:34,461 --> 00:15:36,221 -Tényleg? Mi, a széna? -Igen. 277 00:15:36,300 --> 00:15:37,261 Tényleg? 278 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 Bebálázzuk, és a fészerbe tesszük. 279 00:15:39,341 --> 00:15:41,660 Tuti siker, mert senkinek nem volt jó vágása. 280 00:15:41,741 --> 00:15:44,341 -A birkák megették a széna többségét. -Igen. 281 00:15:44,420 --> 00:15:45,861 Ami neked nem tetszik. 282 00:15:45,940 --> 00:15:49,141 Ha nem tartanál birkát, és csak báláznál, 283 00:15:49,221 --> 00:15:51,180 több pénz jönne be belőle. 284 00:15:51,261 --> 00:15:54,141 -A birkákon nem kerestem semmit. -Csak veszítettél. 285 00:15:54,221 --> 00:15:56,621 Mit veszítettél volna a szénabálákkal? 286 00:15:56,700 --> 00:15:58,221 -Semmit. -Pontosan. 287 00:15:59,221 --> 00:16:02,221 Ezt magyarázom. Basszák meg a birkák! 288 00:16:03,940 --> 00:16:06,861 Ezután Kaleb Attenborough-val 289 00:16:06,940 --> 00:16:09,621 az öntözőrendszerre fókuszáltunk. 290 00:16:11,381 --> 00:16:13,381 Napelemes szivattyú. 291 00:16:13,900 --> 00:16:16,501 Ez nem fog működni, nem? Most komolyan! 292 00:16:16,580 --> 00:16:20,900 Szerintem elbuktuk, de azért adok egy esélyt a természetnek. 293 00:16:20,981 --> 00:16:24,501 Isten egy erőművet tett az égre, 294 00:16:24,580 --> 00:16:26,341 mi pedig megpróbáljuk felhasználni. 295 00:16:28,141 --> 00:16:30,820 Fektessük le őket! Az jó ötlet. 296 00:16:31,501 --> 00:16:33,420 Ez beindítja a szivattyút. 297 00:16:33,900 --> 00:16:39,060 Épp egy tóba helyezek egy elektromos tárgyat. 298 00:16:40,981 --> 00:16:42,501 -Mehet? -Igen. 299 00:16:52,420 --> 00:16:54,540 Ennél gyorsabban pisilek. 300 00:16:54,621 --> 00:16:56,341 Sajnálatos dolog. 301 00:16:56,820 --> 00:16:59,101 -Tudod, mi a megoldás? -Mi? 302 00:16:59,180 --> 00:17:00,501 Belső égés. 303 00:17:00,580 --> 00:17:03,820 Mindenre az a megoldás. Sebesség és erő. 304 00:17:06,261 --> 00:17:08,140 Ezért elmentem vásárolni, 305 00:17:09,501 --> 00:17:12,540 és vastag tömlőkkel tértem vissza... 306 00:17:14,340 --> 00:17:18,981 valamint egy generátorral, ami a benzin nevű nektárral működött. 307 00:17:20,021 --> 00:17:21,820 Napenergia, a francokat! 308 00:17:25,340 --> 00:17:26,540 Gond van. 309 00:17:28,060 --> 00:17:30,181 -Kiszednéd nekem? -Persze. 310 00:17:32,300 --> 00:17:35,820 Nagyon beragadt, haver, bocsi. Nincs mit tenni. 311 00:17:41,181 --> 00:17:42,100 Te szemét! 312 00:17:42,221 --> 00:17:44,540 Te a traktorral játszottad el. Visszakaptad. 313 00:17:45,100 --> 00:17:47,501 Üzemanyag-szivattyú és szelep bekapcsolva. 314 00:17:50,661 --> 00:17:52,461 -Oké. -Mehet? 315 00:17:53,780 --> 00:17:56,060 Ismét bebizonyítjuk, 316 00:17:56,100 --> 00:17:59,741 hogy a napenergia nem ér fel a belső égéshez. 317 00:18:02,261 --> 00:18:05,100 Ez az! 318 00:18:06,421 --> 00:18:09,461 Jól van, ami azt illeti, elég durva. 319 00:18:11,501 --> 00:18:13,941 -Nem működik, ugye? -Hogy érted? 320 00:18:14,021 --> 00:18:15,261 Túl erős. 321 00:18:15,340 --> 00:18:19,820 Az összes magot és földet a folyóba sodorja. 322 00:18:19,941 --> 00:18:21,981 Nagyon nehéz megtartani. 323 00:18:26,501 --> 00:18:28,901 Kurva életbe! Zárd el! 324 00:18:30,100 --> 00:18:32,580 Ahogy mindig is mondtam, 325 00:18:32,701 --> 00:18:34,580 a sebesség és az erő nem válik be. 326 00:18:34,661 --> 00:18:36,421 A napenergia a válasz. 327 00:18:37,421 --> 00:18:38,941 És így... 328 00:18:42,981 --> 00:18:45,421 Gyere, Kaleb, hagyjuk, hogy Zeusz tegye a dolgát! 329 00:18:45,741 --> 00:18:47,820 Negyedóra múlva vissza kell jönni. 330 00:18:47,941 --> 00:18:49,021 Tudom. 331 00:18:49,100 --> 00:18:52,221 Itt kell öntözni, megfordítani, és arrébb tenni a csövet. 332 00:18:56,701 --> 00:19:00,580 A mocsarat letudtam, szóval belekezdtem a következő projektembe. 333 00:19:02,941 --> 00:19:05,780 Fákat ültetni a kormány részére. 334 00:19:06,981 --> 00:19:09,300 Amit a valaha volt legszárazabb májusban 335 00:19:09,340 --> 00:19:13,060 a jobb lábad nem igazán fog megköszönni. 336 00:19:18,261 --> 00:19:20,181 Amikor Monty Don csinálja ezt, 337 00:19:21,100 --> 00:19:23,580 mindig nagyon könnyűnek tűnik. 338 00:19:25,100 --> 00:19:28,981 A kormány bejelentette, hogy 2025-re 339 00:19:29,820 --> 00:19:33,181 125 millió fát fog ültetni az Egyesült Királyságban, 340 00:19:33,261 --> 00:19:35,941 és mindenki azt mondta, hogy az zseniális. 341 00:19:36,021 --> 00:19:37,100 Tényleg az. 342 00:19:38,100 --> 00:19:40,580 De honnan fogják behozni azt a sok fát? 343 00:19:41,340 --> 00:19:43,820 Külföldről kell importálni őket. Ha ez történik, 344 00:19:43,901 --> 00:19:47,780 külföldi betegségek lesznek, mint a skandináv kőrisvész, 345 00:19:47,820 --> 00:19:50,820 vagy kanadai szilfavész. 346 00:19:50,901 --> 00:19:54,461 Ezektől kipusztulnak a fák, amik már itt vannak. 347 00:19:55,540 --> 00:19:57,580 Ki ültetné el őket? 348 00:19:57,701 --> 00:20:00,901 Százhuszonötmillió fa! 349 00:20:01,741 --> 00:20:06,261 Ebben az országban még az eperszedésre sem lehet rávenni az embereket. 350 00:20:08,261 --> 00:20:11,100 Önző módon, volt még egy gond. 351 00:20:11,741 --> 00:20:14,701 Azon gondolkodtam, hogy ha most fát ültetek, 352 00:20:14,780 --> 00:20:18,340 mire valódi fa lesz belőle, én már halott leszek. 353 00:20:19,701 --> 00:20:25,580 Tehát az ezredfordulón születettekért és a hálátlanokért szenvedek. 354 00:20:27,820 --> 00:20:29,501 Gyorsabban kell haladnom. 355 00:20:41,941 --> 00:20:46,941 Csak két járművel ültetjük el ezt a sok fát, 356 00:20:47,021 --> 00:20:49,340 dömperrel, furgonnal, tehergépkocsival. 357 00:20:49,461 --> 00:20:51,181 Csak ennyit használunk. 358 00:20:51,261 --> 00:20:53,060 KÖRNYEZETBARÁT ALACSONY KÁROSANYAG-KIBOCSÁTÁSÚ MOTOR 359 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Egy fa! 360 00:20:58,461 --> 00:21:00,780 Ez a kipufogócső. 361 00:21:00,820 --> 00:21:03,340 Ez egy öntöző- és levegőztető cső. 362 00:21:03,461 --> 00:21:07,181 Vízzel látja el a gyökerek szélét. 363 00:21:07,261 --> 00:21:09,021 Tehát lyukas. 364 00:21:09,100 --> 00:21:10,981 Mennyi idős? Öt-tízéves? 365 00:21:11,060 --> 00:21:13,820 -Szerintem úgy 40 éves. -Tényleg? 366 00:21:24,540 --> 00:21:28,340 Ez pedig a végeredmény: 20 új fa. 367 00:21:28,421 --> 00:21:32,060 Jó a rovaroknak és a madaraknak, amelyek fészket raknak rajtuk. 368 00:21:37,060 --> 00:21:38,780 Általában nem szeretem a fákat, 369 00:21:38,820 --> 00:21:41,780 de ezeket igen, mert mindegyiknek van kipufogócsöve. 370 00:21:49,181 --> 00:21:53,461 Ahogy a május a végéhez közeledett, még mindig nem esett. 371 00:21:57,780 --> 00:22:01,941 Minden tőlünk telhetőt megtettünk, hogy gondozzuk az állományainkat. 372 00:22:03,380 --> 00:22:05,701 Árnyékolót építettünk a pisztrángoknak. 373 00:22:07,860 --> 00:22:10,501 Megállás nélkül hordtam a vizet. 374 00:22:12,100 --> 00:22:14,741 Kaleb járkált a tömlővel. 375 00:22:16,620 --> 00:22:20,701 Charlie pedig szemmel tartotta a karantén alatt ültetett zöldségeket. 376 00:22:22,261 --> 00:22:25,701 Nem ideálisak a körülmények, de ott van a gazdabolt, 377 00:22:25,780 --> 00:22:28,261 amit fel kell tölteni áruval. 378 00:22:28,340 --> 00:22:33,140 Van svájci mángold, bab, tótbab, svéd karórépa, 379 00:22:33,221 --> 00:22:35,780 petrezselyemgyökér, póréhagyma. 380 00:22:35,860 --> 00:22:38,901 Bármi is kell, itt neveljük, vagyis próbáljuk. 381 00:22:39,340 --> 00:22:41,380 Szerintem nagy kihívás lesz. 382 00:22:45,340 --> 00:22:48,981 De a legnagyobb kihívás a fő terményünk állapota volt, 383 00:22:50,060 --> 00:22:53,340 ahogy Charlie is elmondta a következő mezőlátogatásán. 384 00:22:55,221 --> 00:22:56,340 Ez a búza... 385 00:22:56,421 --> 00:22:57,661 Ha megnézzük az alját, 386 00:22:57,741 --> 00:23:01,021 látszik, hogy elég sok a... 387 00:23:01,100 --> 00:23:03,380 Remek, most tűnt el egy egész vekni kenyér! 388 00:23:03,461 --> 00:23:05,901 Üszkös az alja. 389 00:23:05,981 --> 00:23:07,661 -Hogy milyen? -Üszkös. 390 00:23:07,741 --> 00:23:10,300 -Ez egyfajta gabonabetegség. -Mint egy Lancia? 391 00:23:10,380 --> 00:23:11,300 Pontosan. 392 00:23:11,380 --> 00:23:15,261 De a legnagyobb probléma az, hogy a növénynek ezen a végén lévő 393 00:23:15,340 --> 00:23:19,901 szép fehér, friss gyökereknek nőniük kellene a nedvességtől. 394 00:23:19,981 --> 00:23:22,820 -De nincs nedvesség. -Nincs nedvesség. 395 00:23:22,901 --> 00:23:26,780 Már hat-hét hete tart a karantén, igaz? 396 00:23:28,461 --> 00:23:30,820 -Én csak eljöttem megnézni az üszköt. -Igen. 397 00:23:30,901 --> 00:23:35,701 De már hat hete tart a... És nem igazán esett az eső. 398 00:23:35,780 --> 00:23:37,540 -Már két hónapja. -Két hónapja. 399 00:23:38,100 --> 00:23:41,540 Mindenhol ki volt száradva minden. 400 00:23:42,741 --> 00:23:44,340 Feltépett még egy maréknyit. 401 00:23:44,820 --> 00:23:47,580 Kezd beteg lenni a nedvesség hiányától. 402 00:23:47,661 --> 00:23:48,941 -Viaszos. -Honnan tudod? 403 00:23:49,021 --> 00:23:51,981 -Látom, a fehér cucc? -A fehér réteg. 404 00:23:52,060 --> 00:23:56,860 Ez a fehér réteg olyan, mint a viasz, ezzel védi magát a növény. 405 00:23:56,941 --> 00:23:59,421 Tehát beteg, ha fehér cucc van rajta? 406 00:23:59,501 --> 00:24:01,901 A levele hullámos, mert nedvességet veszít. 407 00:24:01,981 --> 00:24:04,021 Tehát rossz, ha hullámos? 408 00:24:04,100 --> 00:24:06,820 Nagyon rossz jel. Beteg a növény. 409 00:24:08,860 --> 00:24:11,620 Komoly gondot okozott a vízhiány, 410 00:24:12,380 --> 00:24:15,501 de engem nem csak ez zavart. 411 00:24:16,380 --> 00:24:18,261 A minap azt csináltam, 412 00:24:18,340 --> 00:24:22,100 hogy néztem Kalebet, amint valamit permetezett. 413 00:24:22,181 --> 00:24:23,380 -Oké? -Oké. 414 00:24:23,461 --> 00:24:27,140 Meddig elég a permetezés, amíg azt nem mondja: 415 00:24:27,221 --> 00:24:30,021 "Jól van, tudjátok, mit? Ennyit bírtam, többet nem"? 416 00:24:30,580 --> 00:24:32,941 -A termés? -A föld. 417 00:24:33,661 --> 00:24:36,501 Mintha egy focistának azt mondanánk: 418 00:24:36,580 --> 00:24:38,780 "Végeztél a Premier League-szezonnal, 419 00:24:38,860 --> 00:24:43,620 "most azonnal játszani fogsz a déli féltekén, 420 00:24:43,701 --> 00:24:47,461 "ugyanúgy mindent bele kell adnod, aztán jöhetsz vissza." 421 00:24:47,540 --> 00:24:50,181 Nem fogják sokáig bírni focistaként. 422 00:24:50,261 --> 00:24:53,340 Ezért van a vetésforgó. Más növényt... 423 00:24:53,421 --> 00:24:56,661 De csak búza, árpa, repce van. Nincs valódi... 424 00:24:56,741 --> 00:24:59,380 De a vetésforgó megtöri a vegyi anyagok forgását is. 425 00:24:59,461 --> 00:25:02,620 Nem csak szórakozásból öntünk rá vegyi anyagokat. 426 00:25:02,701 --> 00:25:05,181 Jó okunk van rá. 427 00:25:05,261 --> 00:25:07,620 Etetjük a világot, egészségesek a növények. 428 00:25:07,701 --> 00:25:11,300 Egyesek azt mondják, valószínűleg rémhírterjesztők, 429 00:25:11,380 --> 00:25:14,021 de mégis, azt mondják, hogy az országban 430 00:25:14,100 --> 00:25:17,461 nagyjából 90-100 aratás múlva 431 00:25:17,540 --> 00:25:20,261 elpusztul a talaj felső rétege. 432 00:25:20,340 --> 00:25:23,741 -Aggódhatok egy kicsit? -Jogos az aggodalom. 433 00:25:26,580 --> 00:25:29,421 Miután Charlie-val bejártuk a termőföldet, 434 00:25:29,501 --> 00:25:32,701 egy gyilkossági rejtélyre fordítottam a figyelmemet. 435 00:25:33,860 --> 00:25:36,261 A tyúkjaim általában így néznek ki. 436 00:25:37,820 --> 00:25:42,140 Az elmúlt pár napban viszont így. 437 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Sikerült rájönnöm, hogy mi áll ennek a hátterében. 438 00:25:50,981 --> 00:25:53,181 Ez egy idilli jelenet, valljuk be! 439 00:25:53,261 --> 00:25:57,340 A birkák a tyúkólak körül nyüzsögnek. 440 00:25:58,221 --> 00:26:00,701 Ebben viszont semmi idilli nincs. 441 00:26:00,780 --> 00:26:05,820 Mert lényegében kinyitják a tyúkólak ajtaját. 442 00:26:06,540 --> 00:26:09,421 Komolyan mondom. Addig dörgölőznek az oldalához... 443 00:26:09,501 --> 00:26:12,140 Tessék, most nyitották ki a kéket! Gyere! 444 00:26:14,140 --> 00:26:15,300 Nézd! 445 00:26:17,941 --> 00:26:19,060 Gyerünk, el innen! 446 00:26:19,981 --> 00:26:23,261 Nézzétek, idedörgölik magukat, 447 00:26:23,901 --> 00:26:26,741 hogy kinyíljon az ajtó, és így kijönnek a tyúkok. 448 00:26:27,820 --> 00:26:29,300 Vajon miért csinálják? 449 00:26:30,181 --> 00:26:35,620 Én csak arra tudok gondolni, hogy unatkoznak, és azt mondják: 450 00:26:35,701 --> 00:26:38,941 "Hé, csajok! Engedjünk ki pár tyúkot, 451 00:26:39,021 --> 00:26:42,140 "nézzük meg, meddig jutnak, mielőtt elkapja őket egy róka!" 452 00:26:42,701 --> 00:26:44,941 A rókák egy lyukban élnek 453 00:26:45,021 --> 00:26:47,140 a sövény körül, innen is látszik. 454 00:26:47,221 --> 00:26:51,021 Mondhatjuk úgy is, hogy a KFC egy éttermével szemben laknak. 455 00:26:51,100 --> 00:26:53,941 Tudják, hogy a rókák ott vannak, a tyúkok meg itt. 456 00:26:54,021 --> 00:26:55,741 Nekik ez csak szórakozás. 457 00:26:59,221 --> 00:27:01,780 Kaleb azonban nem hitte el az elméletemet. 458 00:27:02,661 --> 00:27:05,181 Kerítést építettünk a probléma megoldása érdekében, 459 00:27:05,261 --> 00:27:08,780 és eközben azt mondta, azért dörgölődznek a tyúkólakhoz, 460 00:27:08,860 --> 00:27:11,620 mert melegük van, és viszketnek. 461 00:27:12,620 --> 00:27:15,461 Ami azt jelentette, hogy meg kellett nyírni őket. 462 00:27:17,741 --> 00:27:20,181 - Lényegében itt élnek. - Aha. 463 00:27:20,261 --> 00:27:22,060 Mesélnek a mezők. 464 00:27:22,140 --> 00:27:23,860 Az zöld, az már nem. 465 00:27:23,941 --> 00:27:27,021 Felhívtam Kevint az NSA-től, 466 00:27:27,100 --> 00:27:29,741 és lelkesen hallgatta, hogy haladtam az elletéssel. 467 00:27:30,741 --> 00:27:34,421 Összességében mindegyik túlélte, egyet kivéve. 468 00:27:34,501 --> 00:27:35,820 Az jó. 469 00:27:35,901 --> 00:27:39,780 Véletlenül az egyik fenekébe dugtam a kezem. 470 00:27:39,860 --> 00:27:42,501 -Biztos veled is megesett már. -Nem. 471 00:27:42,580 --> 00:27:45,501 Tényleg véletlen volt. Nem szándékosan csináltam. 472 00:27:46,780 --> 00:27:47,860 Ő a barátod? 473 00:27:47,941 --> 00:27:50,181 Szerintem neki nyúltam fel, 474 00:27:50,261 --> 00:27:51,741 mert akárhányszor meglát, 475 00:27:51,820 --> 00:27:54,140 úgy néz rám, hogy: "Többször ne forduljon elő!" 476 00:27:54,221 --> 00:27:57,421 -Igen, de azért, mert emberek vannak itt. -Bocsánatot kértem. 477 00:28:01,661 --> 00:28:05,380 Hamarosan Ellen is ideért egy barátjával, 478 00:28:05,461 --> 00:28:07,941 karámokba terelték a juhokat, 479 00:28:10,501 --> 00:28:12,901 és elkezdődött a birkanyírás. 480 00:28:26,181 --> 00:28:28,741 -Istenem... Ez forog? -Igen. 481 00:28:29,941 --> 00:28:31,021 Megvan. 482 00:28:32,380 --> 00:28:35,221 -És ha véletlenül beledugod az ujjad? -Levágja. 483 00:28:35,300 --> 00:28:39,140 Levágom a kezem, ha... Ez miért kell? 484 00:28:39,221 --> 00:28:41,021 Hogy mozgatni lehessen. 485 00:28:41,100 --> 00:28:44,941 Különben nem tudnánk megnyírni őket az idomok körül. 486 00:28:45,021 --> 00:28:46,461 Ez halálos. 487 00:28:50,060 --> 00:28:52,181 Fejjel lefelé húzod ki őket? 488 00:28:52,261 --> 00:28:55,340 Igen, mert így könnyebb. Egyből nyírhatjuk őket. 489 00:28:55,421 --> 00:28:56,701 Időt spórolunk. 490 00:28:56,780 --> 00:28:59,060 Ezt elsősorban egészségügyi okokból kell. 491 00:28:59,140 --> 00:29:00,981 Mert nagyon melegük lenne. 492 00:29:01,060 --> 00:29:04,580 Melegük lenne, és nagyobb az esély, hogy férgeik lesznek. 493 00:29:04,661 --> 00:29:06,941 Feltételezem, csinálnál valamit. 494 00:29:07,580 --> 00:29:11,221 Kevin munkába állított. Fel kellett tekernem a gyapjút. 495 00:29:11,820 --> 00:29:13,820 Jól van. Ledobjuk. 496 00:29:16,300 --> 00:29:18,860 Meg tudod mondani, melyik fele volt a nyakánál? 497 00:29:18,941 --> 00:29:20,780 Szerintem ez a hátsó fele. 498 00:29:20,860 --> 00:29:22,501 -Az a nyaka. -Tudtam. 499 00:29:22,580 --> 00:29:24,901 -Van itt egy kis kaki. -Ja, az szar. 500 00:29:24,981 --> 00:29:27,100 Kiszedjük belőle a kakát, 501 00:29:27,181 --> 00:29:29,300 szorosan feltekerjük, 502 00:29:29,380 --> 00:29:33,060 a nyakrészt kívülre tesszük, és beletömködjük. 503 00:29:38,741 --> 00:29:40,140 Ez szép darab. 504 00:29:40,221 --> 00:29:41,820 Ez szaros... 505 00:29:41,901 --> 00:29:44,261 Hogy lehet elöl-hátul is szaros? 506 00:29:44,340 --> 00:29:48,140 Mindenhol szaros, nézd! Még a lábán is. 507 00:29:48,221 --> 00:29:51,780 Rögtön eldöntöttem, hogy a csavarás nem nekem való. 508 00:29:51,860 --> 00:29:53,380 Én azt akarom csinálni. 509 00:29:53,461 --> 00:29:55,780 -Megnyírhatom a következőt? -Ha szeretnéd. 510 00:29:56,580 --> 00:29:58,100 Megfogod a fejét. 511 00:29:59,580 --> 00:30:00,820 Aztán a farkát. 512 00:30:03,060 --> 00:30:06,540 Egymás felé fognak hajolni, szóval hátra kell lépni. 513 00:30:06,620 --> 00:30:07,860 Ne! 514 00:30:13,461 --> 00:30:16,340 Jól van. Nyugodtnak kell lennem. 515 00:30:17,060 --> 00:30:20,221 Nem is sejthetik, hogy a hátukra fogom őket fordítani. 516 00:30:20,300 --> 00:30:22,340 Veled beszélgetek. Juhpszichológia. 517 00:30:22,421 --> 00:30:24,780 -Már tudja. -Persze. 518 00:30:24,860 --> 00:30:27,181 Nyugi, Kev, nyugalom! 519 00:30:27,261 --> 00:30:29,421 Ne pánikoljatok! 520 00:30:29,501 --> 00:30:31,060 Fogd meg az állát! 521 00:30:33,060 --> 00:30:34,580 Sikerült! 522 00:30:36,501 --> 00:30:39,021 -Megvan. -Jó, de rám feküdt. 523 00:30:39,100 --> 00:30:40,661 Most jön a feje. 524 00:30:42,221 --> 00:30:43,501 Meg fognak rúgni. 525 00:30:43,580 --> 00:30:47,140 Herén rúgott! Ez az! Jó. 526 00:30:53,181 --> 00:30:55,941 Nem tudok juhokkal birkózni. 527 00:30:58,380 --> 00:31:01,901 Hogy könnyebb dolgom legyen, Ellen kihozott nekem egy birkát. 528 00:31:04,181 --> 00:31:07,741 Ezt a lábát fel kell húzni a fenekedhez. 529 00:31:07,820 --> 00:31:09,060 -A fenekemhez? -Igen. 530 00:31:09,140 --> 00:31:11,981 -És a fejét? -Az marad. 531 00:31:12,060 --> 00:31:14,701 Erre. Istenem! Csak... 532 00:31:14,780 --> 00:31:16,580 Majd én elintézem. 533 00:31:16,661 --> 00:31:19,100 Idén hová mész nyaralni? 534 00:31:19,181 --> 00:31:22,701 Tessék, máris nyugodt kapcsolatunk van. 535 00:31:24,580 --> 00:31:26,780 A belső combom! 536 00:31:33,300 --> 00:31:35,100 A kurva életbe, ez lehetetlen! 537 00:31:36,060 --> 00:31:40,380 Nem gondoltam volna... Ahhoz, hogy lefogj egy birkát, 538 00:31:40,461 --> 00:31:42,860 polipnak kell lenned, 539 00:31:42,941 --> 00:31:46,021 nyolc kar kell, és hihetetlen erő. 540 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Ott fekszik, 541 00:31:47,181 --> 00:31:50,300 vergődik a fejével, és a gyenge pontodat keresi, 542 00:31:50,380 --> 00:31:52,021 miközben olyan eszköz van nálad, 543 00:31:52,100 --> 00:31:55,780 ami bármelyik pillanatban levághatja a kezedet. 544 00:31:55,860 --> 00:31:57,701 Nekem már a kutyád is lenyűgöző. 545 00:31:57,780 --> 00:32:00,181 De ez még annál is lenyűgözőbb. 546 00:32:01,300 --> 00:32:05,461 Miután a nyírásban kudarcot vallottam, ismét csavarni mentem. 547 00:32:06,820 --> 00:32:08,620 Hogy telt a napod, Jeremy? 548 00:32:08,701 --> 00:32:12,300 Betyárkörtéket szedtem ki a lenyírt gyapjúból. 549 00:32:13,461 --> 00:32:16,140 Mivel ez a vállalkozás juhokkal kapcsolatos, 550 00:32:16,221 --> 00:32:20,140 azt gyanítottam, a bevétel sem lesz valami pofás. 551 00:32:20,221 --> 00:32:23,661 A vírus miatt nem exportálunk Kínába. 552 00:32:23,741 --> 00:32:26,620 Senki sem építkezik, szóval senkinek nem kell szőnyeg. 553 00:32:26,981 --> 00:32:28,741 Gyapjúruhát már senki nem hord, 554 00:32:28,820 --> 00:32:31,701 mert mindenkin melegítő és futballmez van. 555 00:32:32,540 --> 00:32:36,100 Mennyit fogok kapni azért a gyapjúért? 556 00:32:36,661 --> 00:32:40,181 Arra körülbelül 30-40 pennyt mondanék. 557 00:32:40,261 --> 00:32:43,620 Tehát van 77 birka... 558 00:32:46,820 --> 00:32:48,421 Harminc font, 80 penny. 559 00:32:48,501 --> 00:32:53,060 Harminc fontot és 80 pennyt fogok kapni ezért a sok gyapjúért? 560 00:32:53,140 --> 00:32:54,181 Igen. 561 00:32:54,741 --> 00:32:58,380 Ellen 1,75-ért nyír egy birkát, ahogy a haverja is. 562 00:32:58,461 --> 00:33:01,901 Én meg 40 pennyt kapok a nyereségből. 563 00:33:03,580 --> 00:33:06,140 Kev, ez tiltott üzlet. 564 00:33:06,941 --> 00:33:10,780 De ezt most nem a bevétel miatt kell megtenni, nem? 565 00:33:10,860 --> 00:33:12,140 De régen azért csinálták. 566 00:33:12,221 --> 00:33:16,181 A 12. századi Cotswoldsban félmillió birka volt, 567 00:33:16,261 --> 00:33:18,540 kétmilliónyi lakosra. 568 00:33:18,620 --> 00:33:21,501 A juhok négy az egyhez arányban voltak Nagy-Britanniában. 569 00:33:21,580 --> 00:33:24,261 Ha megnézed, a környező városok némelyikében 570 00:33:24,340 --> 00:33:26,221 hihetetlenül nagy templom van. 571 00:33:26,300 --> 00:33:30,340 Az emberek, akik a gyapjún keresték a pénzt, a közösségnek adták, 572 00:33:30,421 --> 00:33:31,941 hogy templomokat építsenek. 573 00:33:32,021 --> 00:33:34,981 Hatalmas templomok vannak, de a házak is nagyok. 574 00:33:35,060 --> 00:33:38,780 Miért hordanak melegítőt az emberek? Miért nem tiltjuk be? 575 00:33:38,860 --> 00:33:42,221 A mezeket is. Legyen illegális! 576 00:33:42,300 --> 00:33:45,820 -Csak gyapjúruhát hordhatnak! -Ebben támogatunk. 577 00:33:45,901 --> 00:33:48,540 -Nincs több melegítő! -Gyapjú alsónadrág. 578 00:33:48,620 --> 00:33:49,780 Gyapjú alsónadrág. 579 00:33:51,661 --> 00:33:54,701 Miközben Ellen a haverjával a juhokat nyírta, 580 00:33:55,461 --> 00:33:59,501 meglátogatott Gerald, aki szintén ledobta a gyapjút. 581 00:34:00,140 --> 00:34:02,820 -Szia, Gerald! -Helló! 582 00:34:09,381 --> 00:34:11,740 Megigazíthatom, ha gondolod. Van olló. 583 00:34:25,220 --> 00:34:26,421 Aha. 584 00:34:44,100 --> 00:34:46,180 Aha. Jól van, megyek csavarni. 585 00:34:46,301 --> 00:34:47,981 Jó volt beszélgetni, Gerald. 586 00:34:50,021 --> 00:34:55,180 Ahogy telt a délután, egyre csak gyűlt az értéktelen gyapjú, 587 00:34:55,220 --> 00:34:58,941 míg végül csak a két kos maradt, 588 00:34:59,021 --> 00:35:02,220 Wayne és Leonardo. 589 00:35:04,140 --> 00:35:06,021 Ha most megmozdul... 590 00:35:10,941 --> 00:35:14,660 Az a vicces, hogy amikor a valódi Wayne Rooney fodrászhoz megy, 591 00:35:14,700 --> 00:35:18,381 több hajjal jön ki, mint amennyivel bement, de ő nem. 592 00:35:20,301 --> 00:35:24,021 Wayne és Leo új skinhead-frizurát kapott, 593 00:35:24,100 --> 00:35:27,700 szóval ideje volt letenni a szerszámokat, és felbontani egy sört. 594 00:35:28,381 --> 00:35:31,220 Megmondom őszintén, nem érzem úgy, hogy kiérdemeltem. 595 00:35:31,341 --> 00:35:33,660 Nem sajátítottam el a birkanyírás művészetét. 596 00:35:33,700 --> 00:35:38,140 Igen, de házigazdaként mindig jó ötlet meginni egy sört a nyírókkal, 597 00:35:38,180 --> 00:35:40,021 egyfajta köszönetnyilvánításként. 598 00:35:40,100 --> 00:35:42,620 A sört is ők hozták, szóval most bűntudatom van. 599 00:35:42,660 --> 00:35:46,700 Nem szóltatok, hogy hozzak sört a nyíráshoz, 600 00:35:47,220 --> 00:35:50,180 ahogy arról sem, hogy a birkáknak két lyukuk van hátul. 601 00:35:51,660 --> 00:35:54,341 De már tudod, nem? Megtanultad. 602 00:35:57,301 --> 00:36:00,660 A sörszünet után még várt ránk egy feladat. 603 00:36:01,140 --> 00:36:05,620 A birkákat az új mezőre kellett terelni, ami a farm másik felén volt. 604 00:36:06,781 --> 00:36:09,781 Mivel nem sok hasznom volt a nap folyamán, 605 00:36:09,861 --> 00:36:15,180 önként jelentkeztem, hogy vezessem a nyájat, mégpedig elölről. 606 00:36:16,461 --> 00:36:19,060 Gyerünk, csajok! 607 00:36:21,580 --> 00:36:24,100 Gyerünk, csajok, itt az út! 608 00:36:24,180 --> 00:36:27,861 Üdv az én világomban, az autópályákon! 609 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 Neked is "bá!" Nem, nem oda! 610 00:36:32,901 --> 00:36:34,660 Ne engedd el őket, Jeremy! 611 00:36:34,700 --> 00:36:37,461 Átvettétek a vezetést. Lassabban! 612 00:36:37,540 --> 00:36:41,180 -Elöl kell lenned, Jeremy! -Nem, hé! 613 00:36:42,781 --> 00:36:44,620 Előttük kell lenned! 614 00:36:45,421 --> 00:36:47,220 Nem sikerült valami jól. 615 00:36:49,620 --> 00:36:52,941 -Gyere ide! -Körülötted! 616 00:36:53,021 --> 00:36:54,501 Mit csináltok? 617 00:36:56,620 --> 00:36:58,620 -Feküdj! -Gyerünk, lányok! 618 00:37:02,660 --> 00:37:06,901 Hát... Most csak letapossák a termést. 619 00:37:07,620 --> 00:37:10,341 -Gyerünk, lányok! -A szélén menjetek! 620 00:37:15,220 --> 00:37:17,461 Russell Crowe-nak képzelik magukat. 621 00:37:22,180 --> 00:37:24,461 -Gyerünk, lányok! -Gyerünk, lányok! 622 00:37:26,100 --> 00:37:28,100 Hozzám! Ez nem ment valami jól. 623 00:37:28,180 --> 00:37:30,540 -Gyerünk, csajok! -Ott a kutya. 624 00:37:30,620 --> 00:37:33,421 A kutya is hibás, de főleg én tehetek róla. 625 00:37:34,220 --> 00:37:35,421 Gyerünk, lányok! 626 00:37:38,341 --> 00:37:41,580 Ne! Ezt ne! 627 00:37:41,981 --> 00:37:44,660 Ne! 628 00:37:45,060 --> 00:37:47,461 -Várj! Gyertek! -Figyeljétek a kutyát! 629 00:37:47,540 --> 00:37:49,981 Gyertek! 630 00:37:50,060 --> 00:37:51,941 Gyerünk, kutya, tereld vissza őket! 631 00:37:56,461 --> 00:37:57,781 Jó kutya! 632 00:37:57,861 --> 00:37:59,140 Mennek is. 633 00:38:00,060 --> 00:38:02,140 -Ez az! -Szép volt, kutya! 634 00:38:02,941 --> 00:38:04,100 Gyerünk, lányok! 635 00:38:06,021 --> 00:38:08,781 Most a helyes irányba tartanak. 636 00:38:09,660 --> 00:38:12,100 -Remek a kilátás. -Nem rossz, mi? 637 00:38:12,180 --> 00:38:14,821 -Csodálatos. -Ez ennek a munkának a szépsége. 638 00:38:14,901 --> 00:38:17,620 Ha ilyet látsz, akaratlanul is mosolyogsz. 639 00:38:19,461 --> 00:38:24,341 Végül egy eseménydús, de lenyűgöző út után 640 00:38:24,421 --> 00:38:27,140 a nyáj a helyére került. 641 00:38:36,540 --> 00:38:39,700 Ezen a mezőn jött az ötlet, hogy nekem birka kell. 642 00:38:39,821 --> 00:38:45,821 Azt gondoltam, olcsó, könnyű és környezetbarát megoldás a fűnyírásra. 643 00:38:48,180 --> 00:38:50,341 Komolyan, traktorral durván egy óra alatt 644 00:38:50,421 --> 00:38:54,140 le tudnám vágni a füvet ezen a mezőn. 645 00:38:54,180 --> 00:38:56,461 Tíz fontba fájt volna az üzemanyag. 646 00:38:56,540 --> 00:38:59,861 De nem, Jeremy tudja a legjobban! "Birkát fogok tartani!" 647 00:39:01,901 --> 00:39:03,660 Mégis mit gondoltam? 648 00:39:09,660 --> 00:39:11,781 Azért jó buli, hogy itt vannak. 649 00:39:15,501 --> 00:39:19,781 A frissen nyírt birkák most már fel voltak készülve a melegre, 650 00:39:20,301 --> 00:39:23,341 ami nem volt elmondható az új fáimról. 651 00:39:27,781 --> 00:39:30,781 Annak ellenére, hogy folyamatosan öntöztük őket, 652 00:39:30,861 --> 00:39:34,981 mind hullatta a levelét, és haldokolt. 653 00:39:37,540 --> 00:39:40,381 Mindenhol ugyanez volt a történet. 654 00:39:41,461 --> 00:39:44,301 MÁJUS 31. 655 00:39:44,381 --> 00:39:45,660 JÚNIUS 1. 656 00:39:45,700 --> 00:39:48,781 Hat hét múlva aratás. 657 00:39:49,461 --> 00:39:54,861 A nagy kérdés az volt: vajon addig kibírják? 658 00:40:01,341 --> 00:40:02,861 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 659 00:40:02,941 --> 00:40:04,140 Csinálj valamit! 660 00:40:04,180 --> 00:40:06,180 -Növessz valamit! -Nőnek a zöldségek! 661 00:40:06,220 --> 00:40:07,100 Csinálj valamit! 662 00:40:07,180 --> 00:40:10,540 Valaki végrehajtási ügyet indított ellenünk. 663 00:40:11,660 --> 00:40:13,060 Most szórakozol velem? 664 00:40:13,140 --> 00:40:15,301 Minden, amit vidéken meg tudsz tenni, 665 00:40:15,381 --> 00:40:16,861 Londonban nem lehetséges. 666 00:40:18,140 --> 00:40:19,180 Hol vagyok? 667 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 A feliratot fordította: Kohl János 668 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 Kreatív szerkesztő: Csonka Ágnes