1 00:00:07,620 --> 00:00:10,181 क्लार्कसंस फ़ार्म 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 छठा अध्याय पिघलना 3 00:00:22,781 --> 00:00:24,900 पता चला कि एक बहुत वाजिब वजह है 4 00:00:24,981 --> 00:00:27,900 कि किसान हमेशा मौसम के बारे में शिकायत करते रहते हैं। 5 00:00:29,621 --> 00:00:33,221 क्योंकि वह कभी उनके मुताबिक नहीं चलता। 6 00:00:34,861 --> 00:00:40,140 पतझड़ में जब मुझे अपनी फसल की बुआई के लिए सूखा मौसम चाहिए था... 7 00:00:40,261 --> 00:00:41,261 अक्टूबर 2019 8 00:00:41,901 --> 00:00:43,261 ...तब यह हुआ था। 9 00:00:47,581 --> 00:00:51,341 लगातार आठ दिनों तक बारिश होती रही। 10 00:00:53,981 --> 00:00:57,221 फिर जब मई में उन फसलों को हरा रखने के लिए बारिश चाहिए थी... 11 00:00:57,301 --> 00:00:58,301 मई 2020 12 00:01:00,420 --> 00:01:01,700 ...तब यह हुआ था। 13 00:01:03,420 --> 00:01:06,340 आज तक का सबसे सूखा वसंत। 14 00:01:08,941 --> 00:01:11,941 सूखे से इस खेत को कोई फ़ायदा नहीं हो रहा था। 15 00:01:12,301 --> 00:01:15,221 पिछले साल मैंने इसमें सफ़ेद सरसों बोई थी, 16 00:01:18,301 --> 00:01:21,100 पर भौंरों ने उसे पूरा चट कर डाला था। 17 00:01:21,941 --> 00:01:24,301 -सफ़ेद सरसों कहाँ गई? -उसे भौंरे खा गए। 18 00:01:24,380 --> 00:01:26,501 -पूरी फसल को? -हाँ। 19 00:01:26,581 --> 00:01:28,540 कुछ समझ नहीं... यह तो... मैं बस... 20 00:01:31,460 --> 00:01:34,861 तो खेत को यूँ ही खाली छोड़ने के बजाय 21 00:01:34,941 --> 00:01:39,141 मेरे दिमाग में लॉकडाउन के दौरान एक शानदार विचार आया। 22 00:01:40,701 --> 00:01:43,261 मैंने इसमें हैलोवीन के लिए कद्दू बोए हैं, 23 00:01:43,340 --> 00:01:44,941 मकई बोई, क्योंकि मुझे पसंद है, 24 00:01:45,021 --> 00:01:48,981 और सूरजमुखी बोए हैं क्योंकि समाजवादियों को उनके बीज खाना पसंद है। 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,701 -बहुत बढ़िया। -तो, वे दिख रहे हैं? 26 00:01:52,581 --> 00:01:53,541 नहीं। 27 00:01:53,620 --> 00:01:55,981 चलो भी, इतने नकारात्मक मत बनो। 28 00:01:56,060 --> 00:01:57,941 नहीं, इसमें कद्दू हैं। 29 00:02:00,100 --> 00:02:03,540 वह मुझे शर्मिंदा करने के लिए दिखाई न देने का दिखावा कर रहा है। 30 00:02:04,180 --> 00:02:05,141 एक मिल गया। 31 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 वहाँ एक और है और वहाँ पर भी। 32 00:02:08,701 --> 00:02:12,101 वे हर जगह हज़ारों की तादाद में हैं। मत कहो, "मुझे एक मिला।" 33 00:02:12,180 --> 00:02:14,821 -देखो, वह अच्छा है न? -हाँ। 34 00:02:14,900 --> 00:02:17,701 वहाँ, देखो, कद्दू, फ़ार्म शॉप में हैलोवीन के लिए। 35 00:02:17,780 --> 00:02:19,821 -जेरमी, दिक्कत यह है... -हाँ? 36 00:02:19,900 --> 00:02:23,021 हमें उन्हें पानी देना होगा। हम उन्हें पानी कैसे देंगे? 37 00:02:23,100 --> 00:02:25,581 अब, देखो, मैंने फिर से तुमसे आगे का सोचा है। 38 00:02:25,620 --> 00:02:29,780 मैंने एक वैक्यूम स्लरी टैंकर ख़रीदा है। 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,021 -तो आप इन पर छिड़काव करेंगे? -हाँ। 40 00:02:36,460 --> 00:02:38,620 मेरे लिए यह काम आसान था। 41 00:02:38,701 --> 00:02:43,740 अपने ट्रैक्टर से टैंकर को जोड़कर उसमें अपनी बड़ी जलधारा से पानी भरना था। 42 00:02:44,701 --> 00:02:46,060 अपना लैम्बो चलाना पसंद है। 43 00:02:46,141 --> 00:02:50,780 परागज बुखार से बचने के कैप्सूल जैसा है। पराग अंदर नहीं आ सकते। 44 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 लेकिन केलब ने कहा कि दरअसल यह काम बहुत मुश्किल होगा। 45 00:02:55,981 --> 00:02:59,581 क्योंकि मेरा ट्रैक्टर बड़ी जलधारा तक नहीं पहुँच पाएगा। 46 00:03:03,180 --> 00:03:05,460 हाँ। देखो तो इसे। 47 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 जेरमी, रुकिए! 48 00:03:11,821 --> 00:03:14,261 मेरे खयाल से मैंने बहुत अच्छे से चलाया है। 49 00:03:14,900 --> 00:03:16,301 हे भगवान! 50 00:03:18,701 --> 00:03:21,581 -अरे, हाँ! -रुकिए, जेरमी! 51 00:03:22,021 --> 00:03:26,100 अगर उसने कहा कि मेरा ट्रैक्टर बहुत बड़ा है, तो मैं उसे मार डालूँगा। 52 00:03:26,180 --> 00:03:29,381 ट्रैक्टर बहुत ही बड़ा है! देखिए, आप पेड़ों में अटक रहे हैं। 53 00:03:29,460 --> 00:03:30,941 उससे बीकन टूट जाएगा। 54 00:03:34,620 --> 00:03:35,821 आपके खयाल कमाल हैं! 55 00:03:36,780 --> 00:03:38,780 ठीक है, बीकन उतार दो। 56 00:03:47,780 --> 00:03:49,500 उफ़, यह जगह बहुत तंग है। 57 00:03:50,381 --> 00:03:52,701 पर आप कुछ टहनियाँ तोड़े बिना 58 00:03:52,780 --> 00:03:54,620 कद्दू उगाने वाले किसान नहीं बन सकते। 59 00:03:56,581 --> 00:04:00,301 आख़िरकार, सिर्फ़ एक घंटे में आधा मील ट्रैक्टर चलाने के बाद... 60 00:04:00,381 --> 00:04:03,141 -सीधे चलते रहिए। -क्या बकवास है? 61 00:04:03,861 --> 00:04:05,821 ...मैं जलधारा पर पहुँच गया। 62 00:04:08,261 --> 00:04:11,101 ज़बरदस्त लैम्बोर्गिनी पहुँच गई है। 63 00:04:12,021 --> 00:04:15,261 ड्राइविंग कमाल की थी या बस किस्मत अच्छी थी? 64 00:04:15,340 --> 00:04:17,581 आपने बड़ी बेरहमी से ड्राइविंग की। 65 00:04:17,660 --> 00:04:19,021 गेट का खंभा तोड़ दिया। 66 00:04:19,100 --> 00:04:20,381 गेट का खंभा तोड़ दिया? 67 00:04:20,460 --> 00:04:23,621 हाँ! पूरी तरह तोड़कर उसके ऊपर से चले गए। 68 00:04:24,381 --> 00:04:25,621 आ जाइए। 69 00:04:25,701 --> 00:04:28,021 आप अब इन लोगों को नाराज़ कर देंगे। 70 00:04:28,100 --> 00:04:29,261 यह फुटपाथ है। 71 00:04:29,381 --> 00:04:31,621 उन्हें भी हैलोवीन पर कद्दू चाहिए होंगे। 72 00:04:31,701 --> 00:04:34,381 माफ़ कीजिए, आप हैलोवीन मनाती हैं? 73 00:04:34,460 --> 00:04:36,941 हाँ, इस साल मनाई थी। क्यों? 74 00:04:37,021 --> 00:04:39,660 मैं कद्दू उगा रहा हूँ, उनके लिए पानी लेने आया हूँ, 75 00:04:39,741 --> 00:04:41,741 यह मुझे बेवकूफ़ कहता है, पर ऐसा नहीं है। 76 00:04:41,821 --> 00:04:44,660 -यह फ़ुटपाथ रोक रहे हैं। -कोई दिक्कत नहीं। 77 00:04:44,741 --> 00:04:46,941 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 78 00:04:47,061 --> 00:04:48,941 बिल्कुल यही तो... देखा? 79 00:04:49,621 --> 00:04:52,061 -तुमने इसे खोल दिया है? -हाँ, खोल दिया है। 80 00:04:54,261 --> 00:04:57,261 उफ़! कमबख्त कद्दुओं के लिए क्या-क्या करना पड़ेगा! 81 00:04:57,941 --> 00:04:59,501 यहाँ पहुँचना एक बात थी। 82 00:04:59,581 --> 00:05:04,261 अगर तुम वापस जाने की बात कर रहे हो, तो हमें बस मुड़ना है और वापस लौटना है। 83 00:05:05,181 --> 00:05:06,381 कहाँ से मुड़ना है? 84 00:05:06,460 --> 00:05:08,701 हमें उल्टा अंदर आना चाहिए था, है न? 85 00:05:08,780 --> 00:05:11,261 मैंने कहने की कोशिश की... आपने सुना ही नहीं। 86 00:05:11,381 --> 00:05:12,941 बस हाथों से इशारे करते हो। 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,501 ऐसे किया था। इसका क्या मतलब हुआ? मुड़ जाइए। 88 00:05:15,581 --> 00:05:18,621 उसका मतलब केंचुआ हो सकता है, साँप हो सकता है। 89 00:05:18,701 --> 00:05:20,621 मुझे तुम्हारी बात समझ नहीं आई। 90 00:05:20,701 --> 00:05:22,220 वह जलधारा में है। 91 00:05:22,261 --> 00:05:24,821 देखते हैं कि इसमें पानी भर पाते हैं या नहीं। 92 00:05:24,941 --> 00:05:26,900 मुझे बस ऐसा करना है। 93 00:05:26,941 --> 00:05:28,381 उस वाल्व को खोलिए! 94 00:05:32,381 --> 00:05:33,980 हाँ, सुनाई दे रहा है! 95 00:05:37,381 --> 00:05:38,701 यह काम कर रहा है! 96 00:05:39,300 --> 00:05:43,540 किसी भी मिनट टावर ब्रिज इस जलधारा में खिंचा चला आएगा। 97 00:05:43,941 --> 00:05:45,660 देखो, पानी जा रहा है। 98 00:05:47,381 --> 00:05:50,861 -अरे, हाँ! -आपके कद्दुओं के लिए पानी। 99 00:05:52,300 --> 00:05:57,261 वैक्यूम टैंकर पूरा भरने के बाद, मशीन बंद करके पाइप हटाने का वक्त था। 100 00:05:59,141 --> 00:06:02,460 कमबख्त... देहाती गँवार कहीं का! 101 00:06:03,780 --> 00:06:05,381 मैंने गलत बटन दबा दिया! 102 00:06:06,100 --> 00:06:10,300 फिर जिस रास्ते से हम आए थे, उस पर उल्टा जाने का आसान सा काम था। 103 00:06:11,340 --> 00:06:13,300 स्टीयरिंग व्हील किस तरफ़ घुमाऊँ? 104 00:06:13,381 --> 00:06:16,021 मैं आपको बता नहीं सकता। आपको ही समझना होगा। 105 00:06:16,660 --> 00:06:18,980 हाँ, पर बदकिस्मती से मुझे समझ नहीं आ रहा। 106 00:06:20,220 --> 00:06:23,540 फिर भी, चूँकि हमें साथ काम करते हुए नौ महीने हो गए थे, 107 00:06:23,621 --> 00:06:27,381 हम जानते थे कि साथ मिलकर हम मुश्किल का हल ढूँढ़ लेंगे। 108 00:06:28,741 --> 00:06:31,741 -दाईं तरफ़ पूरा घुमाइए। -हाँ, पर दिखाई नहीं दे रहा! 109 00:06:31,821 --> 00:06:34,660 तो अपने पीछे देखिए। अब आगे बढ़ें। 110 00:06:35,460 --> 00:06:37,941 रुकिए! अब पीछे आइए। 111 00:06:39,261 --> 00:06:40,741 -दूसरी तरफ़। -दूसरी तरफ़? 112 00:06:40,821 --> 00:06:42,340 आप बाड़ को तोड़ देंगे। 113 00:06:42,420 --> 00:06:44,261 -अब मैं क्या करूँ? -आगे बढ़िए। 114 00:06:45,141 --> 00:06:48,021 -फिर से? -नहीं, आपको उस तरफ़ से आना होगा। 115 00:06:49,100 --> 00:06:50,261 -रुकिए! -क्या? 116 00:06:50,340 --> 00:06:52,701 -जल्द ही गड्ढे में जाएँगे। -तुम दिख नहीं रहे! 117 00:06:52,780 --> 00:06:55,100 मुझे बताओ कि पीछे दाईं तरफ़ आऊँ या बाईं! 118 00:06:55,180 --> 00:06:56,621 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। 119 00:06:56,701 --> 00:07:01,181 अब बस यही जानना बाकी थी। उसे दायाँ-बायाँ भी नहीं पता। 120 00:07:01,780 --> 00:07:03,061 यहाँ काफ़ी वक्त लगेगा। 121 00:07:03,581 --> 00:07:05,660 -और आगे जाइए! -क्या? 122 00:07:05,741 --> 00:07:08,340 -नहीं, आपको उस तरफ़ जाना होगा। -क्या? ज़रा रुको। 123 00:07:08,420 --> 00:07:10,061 -वापस आइए। -दूसरी तरफ़? 124 00:07:10,141 --> 00:07:11,141 नहीं। 125 00:07:11,860 --> 00:07:14,381 आख़िर में केलब ने एक सुझाव दिया 126 00:07:14,460 --> 00:07:17,780 जो उसे, सही मायने में, पहले दे देना चाहिए था। 127 00:07:17,860 --> 00:07:20,141 -आप यह काम मुझे करने देंगे? -हाँ। 128 00:07:23,980 --> 00:07:28,701 अगर आप सफल नहीं होते, तो ऐसी की तैसी, वह काम किसी किशोर को करने दें। 129 00:07:30,821 --> 00:07:32,741 हाँ, सीधे पीछे आते रहो। 130 00:07:33,220 --> 00:07:35,141 बात बन गई, मुझे पता था कि यही होगा। 131 00:07:35,220 --> 00:07:39,420 मैं अगली बार बिल्कुल यही करने वाला था, तो शाबाश। 132 00:07:40,021 --> 00:07:43,220 -चलो भी, टीन के डिब्बे! -यह टीन का डिब्बा नहीं है! 133 00:07:49,381 --> 00:07:50,460 "शाबाश..." 134 00:07:50,540 --> 00:07:52,061 -शाबाश, केलब। -शुक्रिया। 135 00:07:52,141 --> 00:07:54,021 -बढ़िया काम किया। -आपका स्वागत है। 136 00:07:55,980 --> 00:07:59,821 जलधारा तक जाकर वापस आने में पाँच घंटे लगे थे, 137 00:07:59,900 --> 00:08:03,340 पर अब, अपने साथ 4,500 लीटर पानी लेकर 138 00:08:03,420 --> 00:08:05,220 मैं खेत में वापस लौट आया था... 139 00:08:06,220 --> 00:08:10,261 और खेत की अच्छे से सिंचाई करने को तैयार था। 140 00:08:11,780 --> 00:08:13,300 हाँ! 141 00:08:13,381 --> 00:08:15,941 ट्रैक्टर चलाइए! जाइए! 142 00:08:16,021 --> 00:08:17,660 मैं जा रहा हूँ। 143 00:08:19,941 --> 00:08:21,660 देखो तो इसे। मुझे देखो। 144 00:08:21,741 --> 00:08:25,741 मैं अपने बंजर खेत को ज़िंदगी और पोषण दे रहा हूँ। 145 00:08:26,261 --> 00:08:28,300 मैं आख़िरी छोर पर इसे मोड़ लूँगा। 146 00:08:33,580 --> 00:08:35,780 यह ज़बरदस्त है! देखो तो उसे। 147 00:08:36,420 --> 00:08:40,420 जल्दी ही यहाँ कद्दू और मकई की फसल होगी। 148 00:08:43,900 --> 00:08:45,981 ख़त्म हो गया। पानी ख़त्म हो गया है। 149 00:08:46,060 --> 00:08:47,981 ज़रा रुको, पानी कहाँ गया? 150 00:08:51,900 --> 00:08:53,741 देखिए आपका पानी कहाँ ख़त्म हो गया! 151 00:08:53,780 --> 00:08:56,461 तुम्हारा कहना है कि हमारे पास इतना ही पानी था? 152 00:08:56,621 --> 00:08:58,900 वह 1,000 गैलन पानी था, 153 00:08:58,981 --> 00:09:00,780 साढ़े चार हज़ार लीटर, 154 00:09:01,300 --> 00:09:04,381 और हमने सिर्फ़ सवा चक्कर ही लगाया... 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,741 हाँ। आपने बस एक मिलीमीटर की बरसात की। 156 00:09:06,780 --> 00:09:08,540 एक मिलीमीटर की बरसात नहीं थी! 157 00:09:09,461 --> 00:09:10,780 बस इतनी ही थी। 158 00:09:10,900 --> 00:09:13,540 वह अभी से भाप बनकर उड़ गया है। 159 00:09:13,660 --> 00:09:15,741 तो, प्रभावी रूप से... 160 00:09:16,981 --> 00:09:19,300 वह बिल्कुल भी प्रभावी नहीं हुआ है। 161 00:09:19,981 --> 00:09:23,900 -वह बहुत चिड़चिड़ा है। -हाँ, पर इस बात पर मैं उससे सहमत हूँ। 162 00:09:23,981 --> 00:09:26,981 अगर हमें हैलोवीन के लिए कद्दू चाहिए... 163 00:09:27,060 --> 00:09:30,261 सवाल का जवाब दीजिए। हमें वाकई कद्दू चाहिए? 164 00:09:30,341 --> 00:09:34,381 हाँ। नहीं, क्योंकि हमने कद्दू के बीज ख़रीदे, 165 00:09:34,461 --> 00:09:37,341 पानी के टैंकर पर पैसा ख़र्च किया। 166 00:09:37,420 --> 00:09:39,501 पर मैं इन्हें ज़िंदा कैसे रखूँ? 167 00:09:39,540 --> 00:09:41,381 जब तक अच्छी बारिश नहीं होती... 168 00:09:41,461 --> 00:09:43,900 हाँ। अगली बारिश कब होगी? 169 00:09:44,741 --> 00:09:47,540 पूर्वानुमान है कि अगले दो हफ़्तों तक नहीं होगी। 170 00:09:47,900 --> 00:09:49,060 सत्यानाश। 171 00:09:50,900 --> 00:09:54,101 इसका मतलब था कि मैं सिर्फ़ एक ही काम कर सकता था। 172 00:09:56,341 --> 00:09:58,501 केलब को एक होज़पाइप थमा दूँ... 173 00:09:58,540 --> 00:10:00,420 बेवकूफ़ी भरे खयाल ही सोचते हैं! 174 00:10:00,981 --> 00:10:02,861 ...और जल्दी सो जाऊँ। 175 00:10:09,540 --> 00:10:12,101 अगला दिन अहम था, 176 00:10:12,180 --> 00:10:17,660 क्योंकि जल्दी ही इस खेत की पूरी फसल को रोटी बनाने के लिए बेच दिया जाएगा। 177 00:10:18,900 --> 00:10:23,780 और इस खेत के हर जानवर को रविवार का लंच बनाने के लिए बेच दिया जाएगा। 178 00:10:24,780 --> 00:10:27,900 और यह सुनिश्चित करने के लिए कि मुझे बेहतरीन दाम मिलें, 179 00:10:27,981 --> 00:10:31,660 ख़ुशमिज़ाज चार्ली ने कहा कि मुझे परीक्षा देनी होगी। 180 00:10:33,861 --> 00:10:36,300 -चार्ली, कैसे हो? -बढ़िया हूँ। आप कैसे हैं? 181 00:10:36,381 --> 00:10:38,900 अच्छा हूँ। यह लाल ट्रैक्टर वाला मामला? 182 00:10:39,021 --> 00:10:41,180 आज सुबह आपका निरीक्षण है। 183 00:10:41,261 --> 00:10:43,461 मुझे वह फ़ोन पर करना होगा? 184 00:10:43,540 --> 00:10:45,021 हाँ, कोविड के यही नियम हैं। 185 00:10:45,101 --> 00:10:48,021 इसकी वजह से यह अंतर होता है 186 00:10:48,101 --> 00:10:52,180 कि आप अपना उत्पाद बाज़ार भाव पर बेचते हैं या कोई छूट नहीं देनी पड़ती। 187 00:10:52,261 --> 00:10:54,501 जब कोई ग्राहक कुछ ख़रीदता है, 188 00:10:54,540 --> 00:10:56,900 अगर थैली पर लाल ट्रैक्टर बना होता है... 189 00:10:56,981 --> 00:10:59,540 -बिल्कुल। -...इसका मतलब किसी ने जाँच की है 190 00:10:59,660 --> 00:11:01,820 कि मेरे खेत में गंदगी नहीं फैली हुई है। 191 00:11:01,900 --> 00:11:05,461 हाँ, सही कहा। यह एक गंभीर मान्यता योजना है। 192 00:11:05,540 --> 00:11:08,900 अगर सब सही नहीं है, तो मेरा सामान पूरे दाम पर नहीं बिक सकता। 193 00:11:08,981 --> 00:11:13,141 हाँ, जिससे इस साल के आपके मुनाफ़े पर और ज़्यादा प्रभाव पड़ेगा। 194 00:11:15,101 --> 00:11:17,580 जल्द ही, लाल ट्रैक्टर के जाँचकर्ता ने फ़ोन किया 195 00:11:17,660 --> 00:11:23,261 और मैंने अपनी पहली फ़ेस-ज़ूम-टाइम मीटिंग शुरू की। 196 00:11:23,780 --> 00:11:25,341 जेरमी, आप कैसे हैं? 197 00:11:25,420 --> 00:11:30,900 बढ़िया हूँ, शुक्रिया। आप कैसे हैं? और मैं आपको कैसे देख पाऊँगा? या नहीं देख पाऊँगा? 198 00:11:32,141 --> 00:11:36,981 आपकी स्क्रीन पर कहीं किसी कोने पर मैं दिखाई दे रहा होऊँगा। 199 00:11:37,341 --> 00:11:41,861 नहीं। कुछ नहीं है। आप हैं, वीडियो चालू, माइक्रोफ़ोन चालू है। 200 00:11:41,940 --> 00:11:45,180 कोई ऐप काम नहीं कर रहा और अब स्क्रीन बंद हो गया है। 201 00:11:47,900 --> 00:11:50,141 आख़िरकार जब हमारा दोबारा संपर्क बना... 202 00:11:50,221 --> 00:11:52,021 हैलो, आख़िरकार बात हो रही है। 203 00:11:52,101 --> 00:11:56,101 ...निरीक्षक, डेव ने फ़ार्म की इमारतों का दौरा कराने को कहा। 204 00:11:56,940 --> 00:12:00,700 अच्छा, जेरमी, सूखी घास और भूसे के दाईं ओर क्या रखा हुआ है? 205 00:12:00,780 --> 00:12:04,021 वह एक बड़ा सिज़र जैक है 206 00:12:04,101 --> 00:12:07,741 जिसका इस्तेमाल मैंने कोलंबिया के गिद्ध देखने के लिए किया था। 207 00:12:07,820 --> 00:12:12,461 और वहाँ उस घर के कुछ दरवाज़े हैं जिन्हें मेरे साथियों ने उड़ा दिया था। 208 00:12:13,221 --> 00:12:17,060 डेव ने विनम्रता से कहा कि वह खेती के उपकरण देखना चाहता है, 209 00:12:17,141 --> 00:12:19,660 ग्रैंड टूर शो का पुराना सामान नहीं। 210 00:12:19,741 --> 00:12:21,580 आपका रसायन भंडार कहाँ है? 211 00:12:21,660 --> 00:12:23,381 अभी रसायन कहाँ रखे हुए हैं? 212 00:12:24,021 --> 00:12:27,021 वे यहाँ एक शिपिंग कंटेनर में हैं। 213 00:12:27,580 --> 00:12:31,461 हमने सोचा शिपिंग कंटेनर में पानी नहीं घुसता और वे सुरक्षित होते हैं। 214 00:12:32,141 --> 00:12:33,940 -तैयार हैं? -हाँ। 215 00:12:38,861 --> 00:12:41,141 माफ़ कीजिए, शायद वह अल्फ़ा रोमेयो है। 216 00:12:41,221 --> 00:12:43,341 -हाँ। -ज़रा रुकिए। 217 00:12:45,501 --> 00:12:46,741 यह... 218 00:12:47,341 --> 00:12:48,820 शुरुआती गड़बड़ी के बाद... 219 00:12:50,741 --> 00:12:54,381 डेव ने बाकी की सुबह मेरी अच्छी-ख़ासी परेड कराई। 220 00:12:55,381 --> 00:12:58,221 फ़र्श पर पेट्रोल का डिब्बा पड़ा है, वह किसलिए है? 221 00:12:58,300 --> 00:13:00,540 आपके सामने रखे थैलों में क्या है? 222 00:13:00,621 --> 00:13:03,261 भेड़ों की दवाइयाँ कहाँ पर रखी हुई हैं? 223 00:13:03,341 --> 00:13:05,381 उस काले बैग में क्या है? 224 00:13:05,461 --> 00:13:07,341 क्या कहीं पर लाल बाड़ लगी है? 225 00:13:07,420 --> 00:13:10,021 क्या आप कटाई का अनाज उस शेड में रखेंगे? 226 00:13:10,101 --> 00:13:11,820 वह किस साल का है? क्या लिखा है? 227 00:13:11,900 --> 00:13:14,221 चूहों के नियंत्रण के लिए क्या करते हैं? 228 00:13:14,300 --> 00:13:17,420 चूहों का हत्यारा निक आता है। वह उसका असली नाम नहीं है। 229 00:13:17,501 --> 00:13:19,180 बैच नंबर बताइए, प्लीज़? 230 00:13:19,261 --> 00:13:20,780 सत्रह हज़ार तीन सौ अठारह। 231 00:13:20,861 --> 00:13:22,660 उस पर क्या संख्या लिखी है? 232 00:13:22,741 --> 00:13:24,940 उन्नीस बटा दो एच। 233 00:13:25,021 --> 00:13:27,461 सात छह तीन दो पाँच। 234 00:13:27,540 --> 00:13:29,700 बटा पंद्रह सौ उनचास। 235 00:13:29,780 --> 00:13:34,981 शून्य-शून्य-शून्य-शून्य-शून्य-बी। 236 00:13:35,060 --> 00:13:37,101 भेड़ें कहाँ हैं, जेरमी? 237 00:13:37,180 --> 00:13:39,540 -मेरा ट्रैक्टर देखा? -हाँ, बहुत अच्छा है। 238 00:13:41,221 --> 00:13:42,341 रसायन भंडार। 239 00:13:42,420 --> 00:13:45,060 अगर कोई तरल गिर जाए, 240 00:13:45,141 --> 00:13:47,341 तो उसे सोखने के लिए कुछ है? 241 00:13:47,420 --> 00:13:51,741 हमारे पास ब्रैडली कूपर और जेनिफ़र लॉरेंस की फ़िल्म है। 242 00:13:51,820 --> 00:13:54,141 क्या आपको उसमें दिलचस्पी है? 243 00:13:54,221 --> 00:13:55,700 उससे बात नहीं बनेगी। 244 00:13:55,780 --> 00:14:01,261 हाँ, आपको आपातकालीन सामान चाहिए होगा, मतलब रेत, सोखने वाले कण, 245 00:14:01,341 --> 00:14:04,861 हौदी और छलकाव इकट्ठा करने का सामान। 246 00:14:04,940 --> 00:14:07,741 पशुओं को कौन लेकर आता-जाता है? 247 00:14:07,820 --> 00:14:08,940 कभी-कभी मैं करता हूँ। 248 00:14:09,021 --> 00:14:11,381 उसमें अभी भी जानवरों की गंदगी है। 249 00:14:11,461 --> 00:14:13,540 नहीं, वह बस मिट्टी है। 250 00:14:13,621 --> 00:14:15,141 जानवरों की गंदगी नहीं है। 251 00:14:15,221 --> 00:14:18,101 क्या आप थोड़ी सी उठाकर मुझे करीब से दिखाएँगे? 252 00:14:18,180 --> 00:14:20,300 दिखा सकता हूँ। रुकिए। यह लीजिए। 253 00:14:20,381 --> 00:14:22,780 मानक के हिसाब से ट्रेलर साफ़ होना चाहिए। 254 00:14:22,861 --> 00:14:24,420 ट्रेलर साफ़ नहीं है। 255 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 रसायन भंडार और ट्रेलर के बारे में लताड़ने के बाद, 256 00:14:29,861 --> 00:14:31,861 जिसमें मिट्टी थी, लीद नहीं थी, 257 00:14:31,940 --> 00:14:34,780 डेव ने मुझे फ़ाइलिंग प्रणाली दिखाने को कहा। 258 00:14:36,820 --> 00:14:40,580 आपके पास अभी दिखाने के लिए मिट्टी प्रबंधन योजना मौजूद है, जेरमी? 259 00:14:40,660 --> 00:14:44,341 और... नहीं, वह एमएमपी है, नहीं। 260 00:14:44,420 --> 00:14:46,700 आपने क्या पूछा था? मैं भूल गया। 261 00:14:46,780 --> 00:14:49,700 क्या यह आपका पहला ऑडिट है, जेरमी? 262 00:14:49,780 --> 00:14:52,861 आख़िरकार जब मेरे फ़ोन की बैटरी दो प्रतिशत ही बची, 263 00:14:52,940 --> 00:14:55,021 मुझे मुद्दे की बात करनी पड़ी। 264 00:14:55,660 --> 00:14:57,221 डेविड, मैं जानना चाहूँगा... 265 00:14:57,300 --> 00:15:00,341 मानता हूँ हमने दो चीज़ों में गलती कर दी है, 266 00:15:00,420 --> 00:15:03,660 मिट्टी के गड्ढे और गंदे ट्रेलर, 267 00:15:03,741 --> 00:15:05,900 पर क्या सब ठीक है? 268 00:15:07,381 --> 00:15:08,461 हाँ। 269 00:15:09,420 --> 00:15:11,780 इससे मुझे खुद पर बहुत नाज़ हुआ। 270 00:15:12,261 --> 00:15:13,660 मैंने यह काम कर दिया! 271 00:15:16,341 --> 00:15:18,900 पर दुख की बात है कि जश्न मनाने का समय नहीं था 272 00:15:18,981 --> 00:15:21,900 क्योंकि अगली आपात स्थिति आ खड़ी हुई थी। 273 00:15:23,060 --> 00:15:25,940 मेरे वेटलैंड में पानी लाना। 274 00:15:28,381 --> 00:15:31,540 -इन दरारों को देखो। -हाँ। लेकिन इसका फ़ायदा भी है। 275 00:15:31,621 --> 00:15:34,381 -क्या? -घास बहुत कीमती होती है। 276 00:15:34,461 --> 00:15:36,221 -सच? सूखी घास की? -सूखी घास। 277 00:15:36,300 --> 00:15:37,261 सच? 278 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 सूखी घास की गठरी बनाकर शेड में रखिए। 279 00:15:39,341 --> 00:15:41,660 गारंटी है, क्योंकि सूखी घास की कमी है। 280 00:15:41,741 --> 00:15:44,341 -ज़्यादातर घास भेड़ों ने खा ली। -हाँ। 281 00:15:44,420 --> 00:15:45,861 जो तुम्हें पसंद नहीं है। 282 00:15:45,940 --> 00:15:49,141 अगर आपने भेड़ें नहीं पाली होतीं, तो वह सूखी घास काटकर 283 00:15:49,221 --> 00:15:51,180 आप सूखी घास से ज़्यादा पैसा कमाते। 284 00:15:51,261 --> 00:15:54,141 -भेड़ों से कोई पैसा नहीं कमाया। -बहुत नुकसान हुआ। 285 00:15:54,221 --> 00:15:56,621 अगर सूखी घास काटते तो क्या नुकसान होता? 286 00:15:56,700 --> 00:15:58,221 -कुछ नहीं। -बिल्कुल। 287 00:15:59,221 --> 00:16:02,221 मैं फिर वही बात दोहराता हूँ। भेड़ों को दफ़ा कीजिए। 288 00:16:03,940 --> 00:16:06,861 फिर केलब एटनब्रो और मैंने अपना ध्यान 289 00:16:06,940 --> 00:16:09,621 मेरी ख़रीदी हुई जल समाधान प्रणाली पर लगाया। 290 00:16:11,381 --> 00:16:13,381 सौर ऊर्जा से चलने वाला पानी का पंप। 291 00:16:13,900 --> 00:16:16,501 यह काम नहीं करेगा, है न? वास्तविक सोच रखिए। 292 00:16:16,580 --> 00:16:20,900 मुझे भी नहीं लगता कि यह काम करेगा, पर मैं प्रकृति को एक मौका दूँगा। 293 00:16:20,981 --> 00:16:24,501 भगवान ने हमें आसमान में यह पावर स्टेशन दिया है, 294 00:16:24,580 --> 00:16:26,341 और हम उसे इस्तेमाल करके देखेंगे। 295 00:16:28,141 --> 00:16:30,820 अभी इन्हें लिटा देते हैं, यह अच्छा खयाल है। 296 00:16:31,501 --> 00:16:33,420 इससे पंप चलना चाहिए। 297 00:16:33,900 --> 00:16:39,060 मैं तालाब में एक बिजली से चलने वाली चीज़ डालने जा रहा हूँ। 298 00:16:40,981 --> 00:16:42,501 -तैयार? -चलाइए। 299 00:16:52,420 --> 00:16:54,540 इससे तेज़ पेशाब कर सकते हैं। 300 00:16:54,621 --> 00:16:56,341 बहुत दुख की बात है। 301 00:16:56,820 --> 00:16:59,101 -तुम इसका हल जानते हो? -वह क्या है? 302 00:16:59,180 --> 00:17:00,501 आंतरिक दहन। 303 00:17:00,580 --> 00:17:03,820 यह हर चीज़ का हल है। रफ़्तार और ताकत। 304 00:17:06,261 --> 00:17:08,140 इसलिए मैं ख़रीदारी करने गया 305 00:17:09,501 --> 00:17:12,540 और जल्दी ही हमारे पास कुछ बड़ी पाइप थीं... 306 00:17:14,340 --> 00:17:18,981 और एक जनरेटर था जो सुनहरे अमृत यानि पेट्रोल पर चलता था। 307 00:17:20,021 --> 00:17:21,820 सौर ऊर्जा भाड़ में जाए। 308 00:17:25,340 --> 00:17:26,540 समस्या। 309 00:17:28,060 --> 00:17:30,181 -आप उसे निकालकर ले आएँगे? -ज़रूर। 310 00:17:32,300 --> 00:17:35,820 नहीं, वह गहरा धँसा है, दोस्त, माफ़ करना। मैं कुछ नहीं कर सकता। 311 00:17:41,181 --> 00:17:42,100 आप कमीने हो! 312 00:17:42,221 --> 00:17:44,540 तुमने ट्रैक्टर से मुझे भिगोया था। यह बदला है। 313 00:17:45,100 --> 00:17:47,501 ईंधन पंप चालू है, चोक चालू है। 314 00:17:50,661 --> 00:17:52,461 -ठीक है। -हाँ, आप तैयार हैं? 315 00:17:53,780 --> 00:17:56,060 हम फिर से यह दिखा रहे हैं 316 00:17:56,100 --> 00:17:59,741 कि सौर ऊर्जा का आंतरिक दहन से कोई मुकाबला नहीं है। 317 00:18:02,261 --> 00:18:05,100 देखिए। यह देखिए! 318 00:18:06,421 --> 00:18:09,461 ठीक है, दरअसल, यह काबू में नहीं है। 319 00:18:11,501 --> 00:18:13,941 -इससे बात नहीं बन रही न? -क्या मतलब? 320 00:18:14,021 --> 00:18:15,261 यह बहुत ज़्यादा तेज़ है। 321 00:18:15,340 --> 00:18:19,820 यह सभी बीजों और मिट्टी को बहाकर वहाँ नदी में ले जा रही है। 322 00:18:19,941 --> 00:18:21,981 इसे पकड़े रखना बहुत मुश्किल काम है। 323 00:18:26,501 --> 00:18:28,901 हद है! नहीं, इसे बंद कर दो। 324 00:18:30,100 --> 00:18:32,580 ठीक है, जैसा मैं हमेशा कहता हूँ, 325 00:18:32,701 --> 00:18:34,580 रफ़्तार और ताकत से बात नहीं बनती। 326 00:18:34,661 --> 00:18:36,421 सौर ऊर्जा ही सही हल है। 327 00:18:37,421 --> 00:18:38,941 और फिर... 328 00:18:42,981 --> 00:18:45,421 चलो, केलब, इंद्र देवता को अपना काम करने देंगे। 329 00:18:45,741 --> 00:18:47,820 हमें 15 मिनट में वापस आना होगा। 330 00:18:47,941 --> 00:18:49,021 पता है। 331 00:18:49,100 --> 00:18:52,221 और यहाँ गीला होने पर पाइप को दूसरी जगह ले जाएँगे। 332 00:18:56,701 --> 00:19:00,580 वेटलैंड की समस्या हल होने के बाद मैं अपनी अगली परियोजना में लग गया। 333 00:19:02,941 --> 00:19:05,780 सरकार के लिए कुछ पेड़ लगाना। 334 00:19:06,981 --> 00:19:09,300 अब तक के सबसे सूखे मई के महीने में 335 00:19:09,340 --> 00:19:13,060 यह ऐसा काम नहीं है जो आप शरीर को थकाए बिना कर सकते हैं। 336 00:19:18,261 --> 00:19:20,181 जब मॉन्टी डॉन यह करता है, 337 00:19:21,100 --> 00:19:23,580 तो यह हमेशा बहुत आसान काम लगता है। 338 00:19:25,100 --> 00:19:28,981 सरकार ने ऐलान किया है कि 2025 तक, 339 00:19:29,820 --> 00:19:33,181 वह यूके में 12.5 करोड़ पेड़ लगा देगी, 340 00:19:33,261 --> 00:19:35,941 और हर किसी ने कहा, "यह शानदार बात है!" 341 00:19:36,021 --> 00:19:37,100 और वाकई ऐसा है। 342 00:19:38,100 --> 00:19:40,580 पर इतने सारे पेड़ आएँगे कहाँ से? 343 00:19:41,340 --> 00:19:43,820 उन्हें विदेश से आयात करना पड़ेगा। अगर ऐसा किया, 344 00:19:43,901 --> 00:19:47,780 तो विदेशों के रोग यहाँ आएँगे जैसे कि स्कैंडेनेविया का ऐश डाईबैक 345 00:19:47,820 --> 00:19:50,820 और कनाडा का डच एल्म रोग। 346 00:19:50,901 --> 00:19:54,461 और फिर वे यहाँ पहले से मौजूद सभी पेड़ों को ख़त्म कर देंगे। 347 00:19:55,540 --> 00:19:57,580 और उन्हें लगाएगा कौन? 348 00:19:57,701 --> 00:20:00,901 12.5 करोड़ पेड़! 349 00:20:01,741 --> 00:20:06,261 इस देश में स्ट्रॉबेरी चुनने के लिए भी लोग नहीं मिलते। 350 00:20:08,261 --> 00:20:11,100 और स्वार्थ की बात करूँ, तो एक और दिक्कत है। 351 00:20:11,741 --> 00:20:14,701 मैंने अभी एक बात सोची, अगर मैं एक पेड़ लगाऊँगा, 352 00:20:14,780 --> 00:20:18,340 तो जब तक वह बड़ा पेड़ होगा, मैं मर चुका होऊँगा। 353 00:20:19,701 --> 00:20:25,580 मैं यह काम कुछ एहसान फ़रामोशों और आज के नौजवानों के लिए कर रहा हूँ। 354 00:20:27,820 --> 00:20:29,501 मुझे काम में तेज़ी लानी होगी। 355 00:20:41,941 --> 00:20:46,941 हम ये सारे पेड़ सिर्फ़ दो ट्रैक गाड़ियों से लगा रहे हैं, 356 00:20:47,021 --> 00:20:49,340 डंप ट्रक, वैन और एक लॉरी से। 357 00:20:49,461 --> 00:20:51,181 सिर्फ़ यही इस्तेमाल कर रहे हैं। 358 00:20:51,261 --> 00:20:53,060 पर्यावरण अनुकूल कम उत्सर्जन वाला इंजन 359 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 एक पेड़! 360 00:20:58,461 --> 00:21:00,780 और यह निकास पाइप है। 361 00:21:00,820 --> 00:21:03,340 यह एक सिंचाई और वायु संचारण नली है। 362 00:21:03,461 --> 00:21:07,181 तो यह जड़ों के किनारों के आसपास पानी दे रही है। 363 00:21:07,261 --> 00:21:09,021 तो इसमें छेद हैं। 364 00:21:09,100 --> 00:21:10,981 इसकी उम्र कितनी है? पाँच, 10 साल? 365 00:21:11,060 --> 00:21:13,820 -मेरे खयाल से लगभग 40 है। -सच में? 366 00:21:24,540 --> 00:21:28,340 और आख़िर में मेरे पास ये हैं, 20 नए पेड़। 367 00:21:28,421 --> 00:21:32,060 कीड़ों, पक्षियों के लिए अच्छे हैं, जो इन पर घोंसले बनाएँगे। 368 00:21:37,060 --> 00:21:38,780 आमतौर पर मुझे पेड़ पसंद नहीं हैं, 369 00:21:38,820 --> 00:21:41,780 पर मुझे ये पसंद हैं क्योंकि सब में निकाल नली लगी है। 370 00:21:49,181 --> 00:21:53,461 मई का महीना ख़त्म होने वाला था, पर अभी तक बारिश के कोई आसार नहीं थे। 371 00:21:57,780 --> 00:22:01,941 तो हमने अपनी सभी चीज़ों की देखभाल के लिए हर मुमकिन कोशिश की। 372 00:22:03,380 --> 00:22:05,701 हमने ट्राउट के लिए छाया का इंतज़ाम किया। 373 00:22:07,860 --> 00:22:10,501 मैं लगातार पानी लेकर आता रहा। 374 00:22:12,100 --> 00:22:14,741 केलब पाइप को थामे खड़ा रहा। 375 00:22:16,620 --> 00:22:20,701 और चार्ली ने लॉकडाउन के दौरान मेरी लगाई सब्ज़ियों की निगरानी की। 376 00:22:22,261 --> 00:22:25,701 बहुत अच्छे हालात नहीं हैं, पर हमारी फ़ार्म शॉप है, 377 00:22:25,780 --> 00:22:28,261 हमें उसमें रखने के लिए कुछ चाहिए। 378 00:22:28,340 --> 00:22:33,140 हमारे पास रसपालक है, सेम है, बाकला है, स्वीडिश शलजम है, 379 00:22:33,221 --> 00:22:35,780 शलजम है, हरा प्याज़ है। 380 00:22:35,860 --> 00:22:38,901 जो भी चाहिए हम यहाँ उगा रहे हैं, या कोशिश कर रहे हैं। 381 00:22:39,340 --> 00:22:41,380 मुझे लगता है यह बहुत बड़ी चुनौती होगी। 382 00:22:45,340 --> 00:22:48,981 पर सबसे बड़ी चुनौती थी हमारी मुख्य फसलों की हालत, 383 00:22:50,060 --> 00:22:53,340 जैसा कि चार्ली ने खेतों की हमारी अगली सैर पर बताया। 384 00:22:55,221 --> 00:22:56,340 तो, यह गेहूँ। 385 00:22:56,421 --> 00:22:57,661 अगर हम नीचे देखें, 386 00:22:57,741 --> 00:23:01,021 तो आप देख सकते हैं कि इसका काफ़ी ज़्यादा... 387 00:23:01,100 --> 00:23:03,380 बढ़िया, एक ब्रेड बनाने का गेहूँ गया। 388 00:23:03,461 --> 00:23:05,901 नीचे की तरफ़ रस्ट लगने लगी है। 389 00:23:05,981 --> 00:23:07,661 -क्या लगने लगा है? -रस्ट। 390 00:23:07,741 --> 00:23:10,300 -यह एक तरह का रोग है। -लांसिया की तरह? 391 00:23:10,380 --> 00:23:11,300 बिल्कुल। 392 00:23:11,380 --> 00:23:15,261 पर इस वक्त असली दिक्कत पौधे के इस सिरे पर है, 393 00:23:15,340 --> 00:23:19,901 हम चाहते हैं कि ये सफ़ेद, ताज़ा जड़ें नमी से बढ़ती रहें। 394 00:23:19,981 --> 00:23:22,820 -और इसमें बिल्कुल नमी नहीं है। -कोई नमी नहीं है। 395 00:23:22,901 --> 00:23:26,780 हमें लॉकडाउन में रहते हुए छह, सात हफ़्ते हो गए हैं, है न? 396 00:23:28,461 --> 00:23:30,820 -क्योंकि मैं यह रस्ट देखने आया हूँ। -हाँ। 397 00:23:30,901 --> 00:23:35,701 लेकिन हमें लॉकडाउन में रहते हुए... और अभी कोई बारिश नहीं हुई है। 398 00:23:35,780 --> 00:23:37,540 -लगभग दो महीने से। -दो महीने से। 399 00:23:38,100 --> 00:23:41,540 हर जगह ऐसा ही सूखा पड़ा हुआ था। 400 00:23:42,741 --> 00:23:44,340 इसने एक और पौधा उखाड़ दिया। 401 00:23:44,820 --> 00:23:47,580 यह दबाव में है, फिर से नमी का दबाव है। 402 00:23:47,661 --> 00:23:48,941 -मोमी हैं। -कैसे पता? 403 00:23:49,021 --> 00:23:51,981 -अच्छा, वह सफ़ेद परत? -सफ़ेद परत। 404 00:23:52,060 --> 00:23:56,860 सफ़ेद परत मोम जैसी है, तो यह ख़ुद को बचा रहा है। 405 00:23:56,941 --> 00:23:59,421 तो सफ़ेद परत आने का मतलब यह दबाव में है? 406 00:23:59,501 --> 00:24:01,901 नमी बचाने के लिए पत्तियाँ मुड़ गई हैं। 407 00:24:01,981 --> 00:24:04,021 तो गोल मुड़ना बुरा होता है? 408 00:24:04,100 --> 00:24:06,820 गोल मुड़ना बुरा संकेत है। ये फसलें दबाव में हैं। 409 00:24:08,860 --> 00:24:11,620 पानी की कमी एक गंभीर समस्या थी, 410 00:24:12,380 --> 00:24:15,501 पर मुझे परेशान करने वाली सिर्फ़ यही चीज़ नहीं थी। 411 00:24:16,380 --> 00:24:18,261 मैं पिछले दिन एक काम कर रहा था, 412 00:24:18,340 --> 00:24:22,100 मैं केलब को किसी चीज़ का छिड़काव करते हुए देख रहा था। 413 00:24:22,181 --> 00:24:23,380 -ठीक है? -हाँ। 414 00:24:23,461 --> 00:24:27,140 हमें कब तक खेतों पर छिड़काव कर होगा कि वे बोल उठें, 415 00:24:27,221 --> 00:24:30,021 "एक बात कहें? मैंने अपनी पूरी कोशिश कर ली"? 416 00:24:30,580 --> 00:24:32,941 -यह फसल? -मिट्टी। 417 00:24:33,661 --> 00:24:36,501 यह तो एक फ़ुटबॉल खिलाड़ी से ऐसा कहना नहीं हुआ, 418 00:24:36,580 --> 00:24:38,780 "तुमने प्रीमियर लीग सीज़न खेल लिया, 419 00:24:38,860 --> 00:24:43,620 "अब तुम्हें तुरंत दक्षिणी गोलार्द्ध में जाकर खेलना है 420 00:24:43,701 --> 00:24:47,461 "और तुम्हें वहाँ इसी तरह खेलकर सीधे वापस लौटना है।" 421 00:24:47,540 --> 00:24:50,181 वे ज़्यादा समय तक फ़ुटबॉल नहीं खेल पाएँगे। 422 00:24:50,261 --> 00:24:53,340 इसी वजह से हम फसल बदलते हैं। हम अलग-अलग... 423 00:24:53,421 --> 00:24:56,661 पर हम गेहूँ, जौ, सफ़ेद सरसों बोते हैं। तो इसमें कोई असली... 424 00:24:56,741 --> 00:24:59,380 पर फसलों के बदलने से रसायन भी बदल जाते हैं। 425 00:24:59,461 --> 00:25:02,620 हम सिर्फ़ यूँ ही रसायन नहीं डाले जा रहे हैं। 426 00:25:02,701 --> 00:25:05,181 हम इसे सही कारणों से डाल रहे हैं। 427 00:25:05,261 --> 00:25:07,620 दुनिया का पेट भरो, फसलों को स्वस्थ रखो। 428 00:25:07,701 --> 00:25:11,300 पर लोग भविष्य के बारे में कह रहे हैं, शायद वे डर फैला रहे हैं, 429 00:25:11,380 --> 00:25:14,021 पर फिर भी, वे कह रहे हैं कि इस देश में 430 00:25:14,100 --> 00:25:17,461 हम सिर्फ़ 90 या 100 बार और फसल काट पाएँगे 431 00:25:17,540 --> 00:25:20,261 फिर ऊपरी मिट्टी बंजर हो जाएगी। 432 00:25:20,340 --> 00:25:23,741 -क्या मुझे थोड़ी चिंता होनी चाहिए? -चिंता करना वाजिब है। 433 00:25:26,580 --> 00:25:29,421 जब चार्ली और मेरी फसलों की सैर पूरी हो गई, 434 00:25:29,501 --> 00:25:32,701 तो मैंने अपना ध्यान एक रहस्यमयी क़त्ल पर लगाया। 435 00:25:33,860 --> 00:25:36,261 आमतौर पर मेरी मुर्गियाँ ऐसी दिखती हैं। 436 00:25:37,820 --> 00:25:42,140 पर पिछले कुछ दिनों में, वे ऐसी दिखने लगी हैं। 437 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 और मैंने पता लगाया है कि क्या हो रहा है। 438 00:25:50,981 --> 00:25:53,181 आप मानेंगे कि यह एक देहात का दृश्य है। 439 00:25:53,261 --> 00:25:57,340 भेड़ें मुर्गी-घरों से ख़ुद को रगड़ रही हैं। 440 00:25:58,221 --> 00:26:00,701 लेकिन इसमें कोई देहाती बात नहीं है। 441 00:26:00,780 --> 00:26:05,820 क्योंकि इससे वे मुर्गी-घरों के दरवाज़े खोल रही हैं। 442 00:26:06,540 --> 00:26:09,421 झूठ नहीं बोल रहा। वे साँकलों से रगड़ती हैं जब तक... 443 00:26:09,501 --> 00:26:12,140 नहीं, नीली वाली, उसका दरवाज़ा खुल गया है। आओ। 444 00:26:14,140 --> 00:26:15,300 यह देखो। 445 00:26:17,941 --> 00:26:19,060 चलो, रास्ते से हटो। 446 00:26:19,981 --> 00:26:23,261 देखो, वे साँकलों से ख़ुद को रगड़ती हैं 447 00:26:23,901 --> 00:26:26,741 जिससे दरवाज़ा खुल जाता है और मुर्गियाँ बाहर आ जाती हैं। 448 00:26:27,820 --> 00:26:29,300 पता नहीं ऐसा क्यों करती हैं? 449 00:26:30,181 --> 00:26:35,620 मुझे सिर्फ़ यही वजह लगती है कि वे ऊबकर सोचती हैं, 450 00:26:35,701 --> 00:26:38,941 "अरे, यार, चलो चलकर कुछ मुर्गियों को बाहर निकालकर देखें 451 00:26:39,021 --> 00:26:42,140 "कि वे लोमड़ी का शिकार बनने से पहले कितनी दूर जाती हैं।" 452 00:26:42,701 --> 00:26:44,941 मतलब, लोमड़ियाँ मांद में रहती हैं, 453 00:26:45,021 --> 00:26:47,140 यहाँ से दिख रहा है, उस बाड़ में। 454 00:26:47,221 --> 00:26:51,021 दरअसल, वे केएफ़सी की एक ब्रांच के बिल्कुल सामने रहती हैं। 455 00:26:51,100 --> 00:26:53,941 भेड़ें जानती हैं कि लोमड़ियाँ उधर हैं, मुर्गियाँ इधर हैं। 456 00:26:54,021 --> 00:26:55,741 उनके लिए यह बस एक खेल है। 457 00:26:59,221 --> 00:27:01,780 लेकिन केलब मेरी सोच से सहमत नहीं हुआ। 458 00:27:02,661 --> 00:27:05,181 जब हम समस्या हल करने के लिए बाड़ बना रहे थे, 459 00:27:05,261 --> 00:27:08,780 वह बोला कि भेड़ें ख़ुद को मुर्गी-घरों से रगड़ रही थीं 460 00:27:08,860 --> 00:27:11,620 क्योंकि वे गर्मी और खारिश से परेशान थीं। 461 00:27:12,620 --> 00:27:15,461 जिसका मतलब था कि उनकी ऊन उतारने का समय था। 462 00:27:17,741 --> 00:27:20,181 -वे इस खेत में रहती हैं। -हाँ। 463 00:27:20,261 --> 00:27:22,060 इसकी भी अपनी एक कहानी है। 464 00:27:22,140 --> 00:27:23,860 वह हरा है और वह नहीं है। 465 00:27:23,941 --> 00:27:27,021 तो मैंने एनएसए के केविन को फ़ोन किया। 466 00:27:27,100 --> 00:27:29,741 वह मेमनों के जन्म का मेरा अनुभव जानने को बेताब था। 467 00:27:30,741 --> 00:27:34,421 कुल-मिलाकर, एक को छोड़कर सभी मेमने ज़िंदा हैं। 468 00:27:34,501 --> 00:27:35,820 यह अच्छी बात है। 469 00:27:35,901 --> 00:27:39,780 मैंने गलती से एक के पिछवाड़े में हाथ डाल दिया था। 470 00:27:39,860 --> 00:27:42,501 -तुमने भी ज़रूर डाला होगा। -नहीं। 471 00:27:42,580 --> 00:27:45,501 वह वाकई गलती से हुआ था। जानबूझ कर नहीं किया था। 472 00:27:46,780 --> 00:27:47,860 यह तुम्हारी दोस्त है? 473 00:27:47,941 --> 00:27:50,181 शायद यही है जिसके पिछवाड़े में हाथ डाला था, 474 00:27:50,261 --> 00:27:51,741 क्योंकि मैं जब भी आता हूँ, 475 00:27:51,820 --> 00:27:54,140 यह मुझे ऐसे देखती है, "वैसा फिर मत करना।" 476 00:27:54,221 --> 00:27:57,421 -हाँ, क्योंकि यहाँ लोग मौजूद हैं। -मैं माफ़ी माँग चुका हूँ। 477 00:28:01,661 --> 00:28:05,380 जल्द ही, गड़रिया एलन एक साथी के साथ आ पहुँची, 478 00:28:05,461 --> 00:28:07,941 भेड़ों को उनके बाड़ों में बंद कर दिया गया 479 00:28:10,501 --> 00:28:12,901 और ऊन उतारने का तूफ़ानी काम शुरू हो गया। 480 00:28:26,181 --> 00:28:28,741 -उफ़, देखो तो... क्या यह गोल घूमता है? -हाँ। 481 00:28:29,941 --> 00:28:31,021 मुझे मिल गया। 482 00:28:32,380 --> 00:28:35,221 -अगर इसमें आपकी उँगली आ गई तो? -तो वह कट जाएगी। 483 00:28:35,300 --> 00:28:39,140 मेरा हाथ कट जाएगा अगर मैं... यह चीज़ होती ही क्यों है? 484 00:28:39,221 --> 00:28:41,021 ताकि इसे दूसरी जगह ले जा सकें। 485 00:28:41,100 --> 00:28:44,941 वरना भेड़ के उभारों तक नहीं पहुँच पाएँगे। 486 00:28:45,021 --> 00:28:46,461 यह जानलेवा है। 487 00:28:50,060 --> 00:28:52,181 इन्हें उल्टा करके निकालते हैं? 488 00:28:52,261 --> 00:28:55,340 उससे आसानी होती है। आप ऊन उतारना शुरू कर सकते हैं। 489 00:28:55,421 --> 00:28:56,701 उससे समय बचता है। 490 00:28:56,780 --> 00:28:59,060 यह ख़ासतौर पर इनके भले के लिए किया जाता है। 491 00:28:59,140 --> 00:29:00,981 क्योंकि इन्हें बहुत गर्मी लगती है। 492 00:29:01,060 --> 00:29:04,580 इन्हें बहुत गर्मी लगेगी और शायद कीड़े भी पड़ जाएँ। 493 00:29:04,661 --> 00:29:06,941 शायद आप कोई काम ढूँढ़ रहे हैं। 494 00:29:07,580 --> 00:29:11,221 फिर केविन ने मुझे उतारी गई ऊन को लपेटने का काम सौंप दिया। 495 00:29:11,820 --> 00:29:13,820 ठीक है। इसे नीचे डालकर खोलिए। 496 00:29:16,300 --> 00:29:18,860 मुझे गर्दन और पिछला हिस्सा बता सकते हैं? 497 00:29:18,941 --> 00:29:20,780 शायद वह पिछला हिस्सा है। 498 00:29:20,860 --> 00:29:22,501 -वह गर्दन है। -मुझे पता था। 499 00:29:22,580 --> 00:29:24,901 -यहाँ पर पॉटी लगी है, देखिए। -वह पॉटी है। 500 00:29:24,981 --> 00:29:27,100 इस तरह पॉटी को हटाना होगा, 501 00:29:27,181 --> 00:29:29,300 इसे कसकर लपेटिए, 502 00:29:29,380 --> 00:29:33,060 गर्दन को घुमाकर लाइए और यहाँ ठूँस दीजिए। 503 00:29:38,741 --> 00:29:40,140 यह बढ़िया है। 504 00:29:40,221 --> 00:29:41,820 इसमें पॉटी लगी... 505 00:29:41,901 --> 00:29:44,261 इसमें आगे और पीछे पॉटी कैसे लग गई? 506 00:29:44,340 --> 00:29:48,140 देखो, हर जगह पॉटी लगी है। पैरों पर भी लगी है। 507 00:29:48,221 --> 00:29:51,780 मैंने तुरंत फ़ैसला लिया कि लपेटना मेरे बस का नहीं था। 508 00:29:51,860 --> 00:29:53,380 मैं वह काम करना चाहता हूँ। 509 00:29:53,461 --> 00:29:55,780 -अगली बार मैं कर सकता हूँ? -अगर आप चाहें। 510 00:29:56,580 --> 00:29:58,100 तो, आप इसका सिर पकड़ेंगे। 511 00:29:59,580 --> 00:30:00,820 और इसकी पूँछ पकड़ेंगे। 512 00:30:03,060 --> 00:30:06,540 फिर आप दोनों तरफ़ से दबाएँगे और पीछे हट जाएँगे। 513 00:30:06,620 --> 00:30:07,860 नहीं! 514 00:30:13,461 --> 00:30:16,340 ठीक है। सबसे पहले, मुझे शांत रहना होगा। 515 00:30:17,060 --> 00:30:20,221 इन्हें एहसास नहीं होने दूँगा कि मैं इन्हें उल्टा करूँगा। 516 00:30:20,300 --> 00:30:22,340 बस तुमसे बात करूँगा। भेड़ मनोविज्ञान। 517 00:30:22,421 --> 00:30:24,780 -वह जानती है। -बेशक जानती है। 518 00:30:24,860 --> 00:30:27,181 शांत रहो, केव, शांत रहो। 519 00:30:27,261 --> 00:30:29,421 तुम दोनों बिल्कुल मत डरना। 520 00:30:29,501 --> 00:30:31,060 उसकी ठुड्डी पर अपना हाथ रखिए। 521 00:30:33,060 --> 00:30:34,580 मैंने कर दिखाया! 522 00:30:36,501 --> 00:30:39,021 -हमने उसे पकड़ लिया। -पर मैं नीचे दबा हूँ। 523 00:30:39,100 --> 00:30:40,661 उसके बाद सिर पकड़ना है। 524 00:30:42,221 --> 00:30:43,501 मुझे लात लगने वाली है। 525 00:30:43,580 --> 00:30:47,140 इसने मेरे अंडकोष फोड़ दिए! बहुत हुआ। ठीक है। 526 00:30:53,181 --> 00:30:55,941 मैं भेड़ से कुश्ती नहीं कर सकता। 527 00:30:58,380 --> 00:31:01,901 काम आसान बनाने के लिए, एलन ने मेरे लिए एक भेड़ बाहर निकाली। 528 00:31:04,181 --> 00:31:07,741 तो आपको उस पैर को अपने कूल्हों के बीच दबाना है। 529 00:31:07,820 --> 00:31:09,060 -कूल्हों के बीच? -हाँ। 530 00:31:09,140 --> 00:31:11,981 -इसका सिर कहाँ रखूँ? -इसका सिर आगे रहेगा। 531 00:31:12,060 --> 00:31:14,701 उस तरफ़। हे भगवान! बस... 532 00:31:14,780 --> 00:31:16,580 देखो, मैं इसे शांत करता हूँ। 533 00:31:16,661 --> 00:31:19,100 इस साल छुट्टियों में कहाँ जा रही हो? 534 00:31:19,181 --> 00:31:22,701 देखा, अब हमारा रिश्ता बहुत आराम से बन गया है। 535 00:31:24,580 --> 00:31:26,780 जाँघ में अंदरूनी हिस्से में! 536 00:31:33,300 --> 00:31:35,100 सत्यानाश, यह तो नामुमकिन काम है। 537 00:31:36,060 --> 00:31:40,380 यकीन नहीं होता... भेड़ को दबाकर पकड़े रखने की बात, 538 00:31:40,461 --> 00:31:42,860 यह करने के लिए ऑक्टोपस जैसा होना होगा, 539 00:31:42,941 --> 00:31:46,021 आपको आठ हाथ-पैर और बहुत ताकत चाहिए होगी। 540 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 फिर वह लेटकर 541 00:31:47,181 --> 00:31:50,300 अपना सिर पटकते हुए आपकी कमज़ोर जगह ढूँढ़ती है, 542 00:31:50,380 --> 00:31:52,021 जबकि आप ऐसी चीज़ चला रहे होते हैं 543 00:31:52,100 --> 00:31:55,780 जो एक झटके में आपका हाथ काटकर अलग कर सकती है। 544 00:31:55,860 --> 00:31:57,701 मुझे तुम्हारा कुत्ता ज़बरदस्त लगा था। 545 00:31:57,780 --> 00:32:00,181 पर तुम अपने कुत्ते से ज़्यादा ज़बरदस्त हो। 546 00:32:01,300 --> 00:32:05,461 ऊन उतारने में असफल होने के बाद, मुझे फिर लपेटने के काम पर लगा दिया गया। 547 00:32:06,820 --> 00:32:08,620 तुमने अपना दिन कैसे बिताया, जेरमी? 548 00:32:08,701 --> 00:32:12,300 भेड़ की उतारी गई ऊन से उनकी लीद हटाते हुए। 549 00:32:13,461 --> 00:32:16,140 क्योंकि यह भेड़ से जुड़ा काम है, 550 00:32:16,221 --> 00:32:20,140 मुझे लगा कि इसमें भी कोई फ़ायदा नहीं होगा। 551 00:32:20,221 --> 00:32:23,661 मैं जानता हूँ कि कोविड के कारण चीन को निर्यात करना बंद है। 552 00:32:23,741 --> 00:32:26,620 कोई घर नहीं बना रहा, तो नए कालीन कोई नहीं ख़रीदेगा। 553 00:32:26,981 --> 00:32:28,741 आजकल ऊनी कपड़े कोई नहीं पहनता 554 00:32:28,820 --> 00:32:31,701 क्योंकि हर कोई ट्रैकसूट और फ़ुटबॉल शर्ट पहनता है। 555 00:32:32,540 --> 00:32:36,100 तो मुझे उस ऊन से कितना पैसा मिलने वाला है? 556 00:32:36,661 --> 00:32:40,181 मेरे हिसाब से शायद 30 से 40 पेंस। 557 00:32:40,261 --> 00:32:43,620 तो, अगर 77 भेड़ें हैं... 558 00:32:46,820 --> 00:32:48,421 तो 30.80 पाउंड। 559 00:32:48,501 --> 00:32:53,060 इस पूरी ऊन के लिए मुझे 30.80 पाउंड मिलेंगे? 560 00:32:53,140 --> 00:32:54,181 हाँ। 561 00:32:54,741 --> 00:32:58,380 एलन एक भेड़ के 1.75 पाउंड लेगी। उसका साथी भी इतना ही लेगा। 562 00:32:58,461 --> 00:33:01,901 फिर मुझे उनके काम से मिली चीज़ के 40 पेंस मिलेंगे। 563 00:33:03,580 --> 00:33:06,140 केव, यह कारोबार सही नहीं है। 564 00:33:06,941 --> 00:33:10,780 लेकिन हम यह काम पैसा बनाने के लिए नहीं कर रहे, है न? 565 00:33:10,860 --> 00:33:12,140 पहले तो इसीलिए करते थे। 566 00:33:12,221 --> 00:33:16,181 बारहवीं सदी में कॉट्सवल्ड्स में पाँच लाख भेड़ें हुआ करती थीं, 567 00:33:16,261 --> 00:33:18,540 और पूरे देश में बीस लाख लोग थे। 568 00:33:18,620 --> 00:33:21,501 ब्रिटेन में भेड़ों की संख्या लोगों से चार गुना थी। 569 00:33:21,580 --> 00:33:24,261 अगर आसपास के कस्बों को देखो तो, 570 00:33:24,340 --> 00:33:26,221 उनमें बहुत बड़ी चर्च हैं। 571 00:33:26,300 --> 00:33:30,340 क्योंकि लोगों ने ऊन से कमाए पैसों को समाज को दान दिया। 572 00:33:30,421 --> 00:33:31,941 उन्होंने विशाल चर्च बनवाए। 573 00:33:32,021 --> 00:33:34,981 यहाँ विशाल चर्च और बड़े घर हैं। 574 00:33:35,060 --> 00:33:38,780 लोग ट्रैकसूट क्यों पहनते हैं? ट्रैकसूट को गैरकानूनी क्यों नहीं बनाते? 575 00:33:38,860 --> 00:33:42,221 और फ़ुटबॉल शर्ट भी गैरकानूनी होनी चाहिए। 576 00:33:42,300 --> 00:33:45,820 -सिर्फ़ ऊनी कपड़े ही पहने जाएँ। -हम आपका समर्थन करते हैं। 577 00:33:45,901 --> 00:33:48,540 -ठीक है, ट्रैकसूट बंद। -ऊनी कच्छे। 578 00:33:48,620 --> 00:33:49,780 ऊनी कच्छे। 579 00:33:51,661 --> 00:33:54,701 जब एलन और उसका साथी भेड़ों में व्यस्त थे, 580 00:33:55,461 --> 00:33:59,501 मुझसे मिलने जेरल्ड आया, जो ख़ुद भी बाल कटवा कर आया था। 581 00:34:00,140 --> 00:34:02,820 -हैलो, जेरल्ड। -हैलो। 582 00:34:09,381 --> 00:34:11,740 इसे मुंडवा सकता हूँ। मेरे पास कैंची हैं। 583 00:34:25,220 --> 00:34:26,421 अच्छा। 584 00:34:44,100 --> 00:34:46,180 हाँ। ठीक है, मैं इसे लपेट देता हूँ। 585 00:34:46,301 --> 00:34:47,981 तुमसे बात करके अच्छा लगा, जेरल्ड। 586 00:34:50,021 --> 00:34:55,180 दोपहर के ख़त्म होते-होते, बेकार की ऊन का ढेर लगता गया, 587 00:34:55,220 --> 00:34:58,941 आख़िर में हमारे पास बस दो नर भेड़ बचे थे, 588 00:34:59,021 --> 00:35:02,220 वेन और लियोनार्डो। 589 00:35:04,140 --> 00:35:06,021 अगर इस समय उसने शरीर हिलाया... 590 00:35:10,941 --> 00:35:14,660 अजीब बात यह है कि असली वेन रूनी जब नाई के पास जाता है, 591 00:35:14,700 --> 00:35:18,381 तो वह पहले से ज़्यादा बाल लेकर निकलता है, पर यह वाला नहीं। 592 00:35:20,301 --> 00:35:24,021 जब वेन और लियो ने बीएनपी के नए अंदाज़ में बाल कटवा लिए, 593 00:35:24,100 --> 00:35:27,700 तो औज़ार रखकर बियर खोलने का समय था। 594 00:35:28,381 --> 00:35:31,220 मैं सच कहूँगा, मुझे नहीं लगता मैं इसके लायक हूँ। 595 00:35:31,341 --> 00:35:33,660 मैंने भेड़ की ऊन उतारनी नहीं सीखी। 596 00:35:33,700 --> 00:35:38,140 हाँ, पर मेज़बान के नाते, मेहनत का शुक्रिया करने के लिए ऊन उतारने वालों के साथ 597 00:35:38,180 --> 00:35:40,021 बियर पीना हमेशा अच्छा होता है। 598 00:35:40,100 --> 00:35:42,620 बियर वे लाए थे, तो मुझे बुरा लग रहा है। 599 00:35:42,660 --> 00:35:46,700 तुमने बताया नहीं था कि भेड़ की ऊन उतारने पर बियर लानी होती है, 600 00:35:47,220 --> 00:35:50,180 और भेड़ के पिछवाड़े में दो छेद होने का भी नहीं बताया था। 601 00:35:51,660 --> 00:35:54,341 अब आप जान गए हो, है न? यह सीख गए हो। 602 00:35:57,301 --> 00:36:00,660 बियर की छुट्टी ख़त्म होने के बाद एक और काम बाकी था। 603 00:36:01,140 --> 00:36:05,620 भेड़ों को नए खेत में ले जाना, जो फ़ार्म की दूसरी तरफ़ था। 604 00:36:06,781 --> 00:36:09,781 और चूँकि मैंने पूरा दिन ज़्यादा काम नहीं किया था, 605 00:36:09,861 --> 00:36:15,180 मैंने यह ज़िम्मेदारी उठाने और झुंड का आगे से नेतृत्व करने की पेशकश की। 606 00:36:16,461 --> 00:36:19,060 आ जाओ, लड़कियो! 607 00:36:21,580 --> 00:36:24,100 आओ, लड़कियो, अब हम सफ़र पर जा रहे हैं। 608 00:36:24,180 --> 00:36:27,861 हाईवे की मेरी दुनिया में स्वागत है। 609 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 तुम्हें भी "बा" है। नहीं, वहाँ नहीं। 610 00:36:32,901 --> 00:36:34,660 उन्हें आगे मत निकलने दो, जेरमी! 611 00:36:34,700 --> 00:36:37,461 नहीं, तुम मुझसे आगे निकल गई। अरे, धीरे चलो! 612 00:36:37,540 --> 00:36:41,180 -तुम आगे हो, जेरमी! -नहीं, रुको! 613 00:36:42,781 --> 00:36:44,620 तुम्हें उनके आगे होना चाहिए! 614 00:36:45,421 --> 00:36:47,220 यह ठीक से नहीं हुआ। 615 00:36:49,620 --> 00:36:52,941 -यहाँ आओ! -तुम्हारे पास। 616 00:36:53,021 --> 00:36:54,501 तुम कहाँ जा रही हो? 617 00:36:56,620 --> 00:36:58,620 -रुक जाओ! -आओ भी, लड़कियो। 618 00:37:02,660 --> 00:37:06,901 वे बस... अब वे फसल को कुचल रही हैं। 619 00:37:07,620 --> 00:37:10,341 -चलो, लड़कियो। -पगडंडी पर चलो। 620 00:37:15,220 --> 00:37:17,461 वे सब ख़ुद को रसल क्रो समझ रही हैं। 621 00:37:22,180 --> 00:37:24,461 -चलो, लड़कियो! -चलो, लड़कियो! 622 00:37:26,100 --> 00:37:28,100 मेरे पास आओ। यह अच्छा नहीं हुआ है। 623 00:37:28,180 --> 00:37:30,540 -चलो, लड़कियो! -वह रहा कुत्ता। 624 00:37:30,620 --> 00:37:33,421 इसमें कुत्ते का भी थोड़ा हाथ है, ज़्यादातर मेरा है। 625 00:37:34,220 --> 00:37:35,421 चलो, लड़कियो! 626 00:37:38,341 --> 00:37:41,580 वैसा मत करो। 627 00:37:41,981 --> 00:37:44,660 नहीं! 628 00:37:45,060 --> 00:37:47,461 -रुको। यहाँ आओ। -ठीक है, कुत्ते को देखो। 629 00:37:47,540 --> 00:37:49,981 यहाँ आओ, यहाँ आओ! 630 00:37:50,060 --> 00:37:51,941 चलो भी, कुत्ते, उन्हें वापस लाओ। 631 00:37:56,461 --> 00:37:57,781 अच्छा कुत्ता। 632 00:37:57,861 --> 00:37:59,140 वे जा रही हैं। 633 00:38:00,060 --> 00:38:02,140 -चलो। -आगे चलो, लैब्राडॉग। 634 00:38:02,941 --> 00:38:04,100 चलो, लड़कियो। 635 00:38:06,021 --> 00:38:08,781 अब वे सही दिशा में जा रही हैं। 636 00:38:09,660 --> 00:38:12,100 -यह बढ़िया नज़ारा है। -बुरा नज़ारा नहीं है न? 637 00:38:12,180 --> 00:38:14,821 -यह प्यारा है। -इस काम की यही ख़ासियत है। 638 00:38:14,901 --> 00:38:17,620 ऐसा कुछ देखकर चेहरे पर मुस्कान आ जाती है। 639 00:38:19,461 --> 00:38:24,341 आख़िरकार, एक हादसों भरे लेकिन दिलकश नज़ारों वाले सफ़र के बाद, 640 00:38:24,421 --> 00:38:27,140 भेड़ें अपनी मंज़िल पर पहुँच गई थीं। 641 00:38:36,540 --> 00:38:39,700 मुझे इसी खेत में सबसे पहले भेड़ पालने का खयाल आया था। 642 00:38:39,821 --> 00:38:45,821 मुझे लगा कि वे प्राकृतिक रूप से घास को काबू में रखने का सस्ता और आसान तरीका होगा। 643 00:38:48,180 --> 00:38:50,341 सच में, मैं एक घंटे में एक ट्रैक्टर से 644 00:38:50,421 --> 00:38:54,140 इस खेत की पूरी घास काट सकता था। 645 00:38:54,180 --> 00:38:56,461 इसमें मुझे दस पाउंड का डीज़ल लगता। 646 00:38:56,540 --> 00:38:59,861 लेकिन, नहीं, जेरमी को सब पता है। "मैं भेड़ पालूँगा।" 647 00:39:01,901 --> 00:39:03,660 मैं सोच क्या रहा था? 648 00:39:09,660 --> 00:39:11,781 पर मुझे इन्हें पालने में मज़ा आया। 649 00:39:15,501 --> 00:39:19,781 तो, ऊन उतारने के बाद भेड़ें अब गर्मी का सामना करने को तैयार थीं, 650 00:39:20,301 --> 00:39:23,341 जबकि मेरे पेड़ों के बारे में यह नहीं कहा जा सकता था। 651 00:39:27,781 --> 00:39:30,781 हालाँकि हम उन्हें लगातार पानी दे रहे थे, 652 00:39:30,861 --> 00:39:34,981 उन सबके पत्ते झड़ रहे थे और वे सूख रहे थे। 653 00:39:37,540 --> 00:39:40,381 और हर जगह यही हालात थे। 654 00:39:41,461 --> 00:39:44,301 31 मई 655 00:39:44,381 --> 00:39:45,660 1 जून 656 00:39:45,700 --> 00:39:48,781 मुझे छह हफ़्ते के बाद फसल की कटाई करनी होगी। 657 00:39:49,461 --> 00:39:54,861 और बड़ा सवाल यह था कि क्या तब तक वह सब सूखा भूसा बन जाएगी? 658 00:40:01,341 --> 00:40:02,861 अगली बार 659 00:40:02,941 --> 00:40:04,140 कुछ सामान तो दो। 660 00:40:04,180 --> 00:40:06,180 -कुछ उगाओ। -मैं चीज़ें उगा रहा हूँ। 661 00:40:06,220 --> 00:40:07,100 कुछ तो करो। 662 00:40:07,180 --> 00:40:10,540 अब हमारे ख़िलाफ़ एक केस चलाया जा रहा है। 663 00:40:11,660 --> 00:40:13,060 मज़ाक कर रहे हो क्या? 664 00:40:13,140 --> 00:40:15,301 तुम देहात में जो कुछ कर सकते हो, 665 00:40:15,381 --> 00:40:16,861 वह लंदन में नहीं कर सकते। 666 00:40:18,140 --> 00:40:19,180 मैं कहाँ हूँ? 667 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 668 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़