1 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 KABANATA 6 MELTING 2 00:00:22,781 --> 00:00:24,900 May maganda palang dahilan 3 00:00:24,981 --> 00:00:27,900 kung ba't laging inirereklamo ng mga magsasaka ang panahon. 4 00:00:29,621 --> 00:00:33,221 Dahil 'di nito ginagawa ang gusto nilang gawin nito. 5 00:00:34,861 --> 00:00:40,140 Noong taglagas, kapag kailangan ko ang tagtuyot para magtanim... 6 00:00:40,261 --> 00:00:41,261 OKTUBRE 2019 7 00:00:41,901 --> 00:00:43,261 ...ito ang nakuha ko. 8 00:00:47,581 --> 00:00:51,341 Umulan nang walang tigil sa loob ng walong linggo. 9 00:00:53,981 --> 00:00:57,221 Noong Mayo, nang kailangan ko ng ulan para sa mga pananim ko... 10 00:00:57,301 --> 00:00:58,301 MAYO 2020 11 00:01:00,420 --> 00:01:01,700 ...ito ang nakuha ko. 12 00:01:03,420 --> 00:01:06,340 Ang pinakatuyot na naitalang tagsibol. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,941 Ang tagtuyot ay talagang hindi nakakatulong sa bukid na 'to. 14 00:01:12,301 --> 00:01:15,221 Sa nakaraang taon, tinamnan ko ito ng rapeseed, 15 00:01:18,301 --> 00:01:21,100 pero kinain lahat ng mga beetles. 16 00:01:21,941 --> 00:01:24,301 -Nasaan na ang rape? -Kinain ng flea beetle. 17 00:01:24,380 --> 00:01:26,501 -'Yong buong lote? -Oo. 18 00:01:26,581 --> 00:01:28,540 Wala nang... Mayroong... Ano lang... 19 00:01:31,460 --> 00:01:34,861 Kaya sa halip na hayaan lang na nakabuyangyang ang bukid, 20 00:01:34,941 --> 00:01:39,141 nakaisip ako ng isang napakagandang ideya para sa lockdown. 21 00:01:40,701 --> 00:01:43,261 Tinamnan ko ito ng mga pumpkin para sa Halloween, 22 00:01:43,340 --> 00:01:44,941 sweetcorn dahil gusto ko ito, 23 00:01:45,021 --> 00:01:48,981 at sunflower dahil tila gusto ng mga sosyalista ng buto nito, 24 00:01:49,460 --> 00:01:51,701 -Magaling. -Nakikita mo ba ang mga ito? 25 00:01:52,581 --> 00:01:53,541 Hindi. 26 00:01:53,620 --> 00:01:55,981 Ano ka ba, 'wag kang negatibo mag-isip. 27 00:01:56,060 --> 00:01:57,941 May mga pumpkin doon. 28 00:02:00,100 --> 00:02:03,540 Nagkukunwari lang siyang hindi niya nakikita para ipahiya ako. 29 00:02:04,180 --> 00:02:05,141 May nakita akong isa. 30 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 May isa pa roon at doon. 31 00:02:08,701 --> 00:02:12,101 Nagkalat sila, libo-libo. Huwag kang,"May isa akong nakita." 32 00:02:12,180 --> 00:02:14,821 -Kita mo, 'di ba ang galing? -Oo. 33 00:02:14,900 --> 00:02:17,701 Tingnan mo roon, mga pumpkin, Halloween sa bukid. 34 00:02:17,780 --> 00:02:19,821 -Ang problema, Jeremy... -Ano? 35 00:02:19,900 --> 00:02:23,021 Kailangan natin ng tubig para diyan. Paano didiligan 'yan? 36 00:02:23,100 --> 00:02:25,581 Ngayon, tingnan mo, nauunahan ulit kita. 37 00:02:25,620 --> 00:02:29,780 Bumili ako ng vacuum slurry tanker. 38 00:02:30,900 --> 00:02:34,021 -Kaya ii-spray mo ro'n? -Oo. 39 00:02:36,460 --> 00:02:38,620 Para sa akin, simple ang trabaho. 40 00:02:38,701 --> 00:02:43,740 Batakin ang tanker ng traktora ko at punuin ito sa sapa ko. 41 00:02:44,701 --> 00:02:46,060 Gusto ko kapag nasa Lambo ako. 42 00:02:46,141 --> 00:02:50,780 Parang gamot sa allergy sa pollen. 43 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 Sabi ni Kaleb, mahirap ito 44 00:02:55,981 --> 00:02:59,581 dahil 'di daw aabot ang traktora sa pinakasapa. 45 00:03:03,180 --> 00:03:05,460 Tingnan n'yo. 46 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 Jeremy, oops! 47 00:03:11,821 --> 00:03:14,261 Sa tingin ko, ang galing ng ginawa ko. 48 00:03:14,900 --> 00:03:16,301 Diyos ko! 49 00:03:18,701 --> 00:03:21,581 -Yehey! -Oops, Jeremy! 50 00:03:22,021 --> 00:03:26,100 'Pag sinabi niyang masyadong malaki ang traktora, papatayin ko siya. 51 00:03:26,180 --> 00:03:29,381 Masyadong malaki ang traktora! Tingnan mo, nasasagi ang puno. 52 00:03:29,460 --> 00:03:30,941 Sisirain nito ang beacon. 53 00:03:34,620 --> 00:03:35,821 Mga ideya mo! 54 00:03:36,780 --> 00:03:38,780 Tama, walang beacon. 55 00:03:47,780 --> 00:03:49,500 Diyos ko, ang sikip dito. 56 00:03:50,381 --> 00:03:52,701 Pero 'di ka magsasaka ng pumpkin 57 00:03:52,780 --> 00:03:54,620 kung 'di makakaputol ng ilang sanga. 58 00:03:56,581 --> 00:04:00,301 Kalaunan, matapos ang kalahating milya na inabot lang nang isang oras... 59 00:04:00,381 --> 00:04:03,141 -Diretso lang. -Ano 'yon? 60 00:04:03,861 --> 00:04:05,821 ...nakarating na ako sa stream. 61 00:04:08,261 --> 00:04:11,101 Nasa lugar na ang malakas na Lamborghini. 62 00:04:12,021 --> 00:04:15,261 Magaling na pagmamaneho ba 'yon o naswertahan lang? 63 00:04:15,340 --> 00:04:17,581 Ang lupit ng pagmamaneho mo. 64 00:04:17,660 --> 00:04:19,021 Nasira mo ang gatepost. 65 00:04:19,100 --> 00:04:20,381 Nakasira ako ng gatepost? 66 00:04:20,460 --> 00:04:23,621 Oo! Nasira mo, nasagasaan mo. 67 00:04:24,381 --> 00:04:25,621 Halikayo. 68 00:04:25,701 --> 00:04:28,021 Gagalitin mo ang mga taong 'to. 69 00:04:28,100 --> 00:04:29,261 Daanan ito. 70 00:04:29,381 --> 00:04:31,621 Siguro gusto nila ng pumpkins sa Halloween. 71 00:04:31,701 --> 00:04:34,381 Paumanhin, nagha-Halloween ba kayo? 72 00:04:34,460 --> 00:04:36,941 Oo, ngayong taong ito. Bakit? 73 00:04:37,021 --> 00:04:39,660 Nagtanim ako ng pumpkins at kukuha ng tubig pandilig, 74 00:04:39,741 --> 00:04:41,741 tanga raw ako, pero hindi naman. 75 00:04:41,821 --> 00:04:44,660 -Hinarangan niya ang daanan. -Walang problema. 76 00:04:44,741 --> 00:04:46,941 Maraming salamat. 77 00:04:47,061 --> 00:04:48,941 'Yan mismo'ng... Kita mo? 78 00:04:49,621 --> 00:04:52,061 -Natanggal mo na ba 'to -Oo. 79 00:04:54,261 --> 00:04:57,261 Diyos ko! Para lang sa mga letseng pumpkin! 80 00:04:57,941 --> 00:04:59,501 Grabe na 'yong pagpasok. 81 00:04:59,581 --> 00:05:04,261 Kung sasabihin mong lumabas uli, iikot mo lang at umatras. 82 00:05:05,181 --> 00:05:06,381 Saan ka iikot? 83 00:05:06,460 --> 00:05:08,701 Dapat pala paatras, 'di ba? 84 00:05:08,780 --> 00:05:11,261 'Di ka kasi nakikinig. 85 00:05:11,381 --> 00:05:12,941 Magulo kasi 'yong senyales mo. 86 00:05:13,021 --> 00:05:15,501 Ano'ng ibig sabihin nito? Umikot. 87 00:05:15,581 --> 00:05:18,621 Pwedeng higad 'yan o ahas. 88 00:05:18,701 --> 00:05:20,621 'Di ko alam ang pinagsasasabi mo. 89 00:05:20,701 --> 00:05:22,220 Nasa sapa 'yon. 90 00:05:22,261 --> 00:05:24,821 Tama, tingnan natin kung makakakuha tayo ng tubig. 91 00:05:24,941 --> 00:05:26,900 Ganoon lang ang gagawin ko. 92 00:05:26,941 --> 00:05:28,381 Buksan mo ang valve! 93 00:05:32,381 --> 00:05:33,980 Oo, naririnig ko na! 94 00:05:37,381 --> 00:05:38,701 Buhay 'to! 95 00:05:39,300 --> 00:05:43,540 Masisipsip na ng sapa ang Tower Bridge. 96 00:05:43,941 --> 00:05:45,660 'Ayan, tingnan mo. 97 00:05:47,381 --> 00:05:50,861 -Ang galing! -Tubig para sa mga pumpkin mo. 98 00:05:52,300 --> 00:05:57,261 Dahil puno na, dapat nang patayin ang tanker. 99 00:05:59,141 --> 00:06:02,460 Hayop kang... Tanga ka talaga! 100 00:06:03,780 --> 00:06:05,381 Mali ang napindot ko! 101 00:06:06,100 --> 00:06:10,300 Simple lang dapat ang pag-atras sa pinanggalingan namin. 102 00:06:11,340 --> 00:06:13,300 Paano iikot ang manibela? 103 00:06:13,381 --> 00:06:16,021 Hindi ko alam. Alamin mo. 104 00:06:16,660 --> 00:06:18,980 Pero sa kasamaang-palad, hindi ko alam. 105 00:06:20,220 --> 00:06:23,540 Gayunpaman, dahil siyam na buwan na kaming magkasama sa trabaho, 106 00:06:23,621 --> 00:06:27,381 may teamwork na kami kaya kaya namin 'to. 107 00:06:28,741 --> 00:06:31,741 -Sa kanan ka lang. -Oo, pero hindi ko makita! 108 00:06:31,821 --> 00:06:34,660 Tumingin ka sa likod. Tapos, abante. 109 00:06:35,460 --> 00:06:37,941 Oops! Ngayon, balik. 110 00:06:39,261 --> 00:06:40,741 -Kabila. -Kabila? 111 00:06:40,821 --> 00:06:42,340 Masisira mo ang bakod. 112 00:06:42,420 --> 00:06:44,261 -Ano'ng gagawin ko? -Abante. 113 00:06:45,141 --> 00:06:48,021 -Ulit? -Hindi, doon ka. 114 00:06:49,100 --> 00:06:50,261 -Sandali! -Ano? 115 00:06:50,340 --> 00:06:52,701 -Lulusot ka sa butas. -Hindi ko nga makita. 116 00:06:52,780 --> 00:06:55,100 Sabihin mo kung kakanan o kakaliwa ako. 117 00:06:55,180 --> 00:06:56,621 Nalilito na ako. 118 00:06:56,701 --> 00:07:01,181 Ngayon, alam n'yo na. Hindi niya alam ang kanan sa kaliwa niya. 119 00:07:01,780 --> 00:07:03,061 Matatagalan kami rito. 120 00:07:03,581 --> 00:07:05,660 -Abante ka pa. -Ano? 121 00:07:05,741 --> 00:07:08,340 -Hindi, doon ka pumunta. -Ano? Sandali. 122 00:07:08,420 --> 00:07:10,061 -Bumalik ka. -Sa kabila? 123 00:07:10,141 --> 00:07:11,141 Hindi. 124 00:07:11,860 --> 00:07:14,381 Kalaunan, may iminungkahi si Kaleb 125 00:07:14,460 --> 00:07:17,780 na dapat kanina niya pa ginawa. 126 00:07:17,860 --> 00:07:20,141 -Gusto mo, ako na lang? -Oo. 127 00:07:23,980 --> 00:07:28,701 Kung hindi mo makuha, ibigay ito sa isang binatilyo. 128 00:07:30,821 --> 00:07:32,741 'Ayan, diretso pa. 129 00:07:33,220 --> 00:07:35,141 Umubra, alam kong uubra 'yon. 130 00:07:35,220 --> 00:07:39,420 Ganito mismo ang gagawin ko sa susunod na balik, magaling. 131 00:07:40,021 --> 00:07:43,220 -Umayos ka, bwisit ka! -Hindi bwisit 'yan. 132 00:07:49,381 --> 00:07:50,460 -"Ma..." 133 00:07:50,540 --> 00:07:52,061 -Magaling, Kaleb. -Salamat. 134 00:07:52,141 --> 00:07:54,021 -Ang galing-galing. -Salamat. 135 00:07:55,980 --> 00:07:59,821 Nakalimang oras kami ng pabalik-balik sa sapa, 136 00:07:59,900 --> 00:08:03,340 pero ngayong may 1,000 galon na ng tubig sa tangke, 137 00:08:03,420 --> 00:08:05,220 pabalik na ako sa bukid... 138 00:08:06,220 --> 00:08:10,261 at handa nang diligan ang mga pumpkin. 139 00:08:11,780 --> 00:08:13,300 Yehey! 140 00:08:13,381 --> 00:08:15,941 Alis na! Go! 141 00:08:16,021 --> 00:08:17,660 Oo, 'eto na. 142 00:08:19,941 --> 00:08:21,660 Tingnan n'yo. 143 00:08:21,741 --> 00:08:25,741 Binubuhay at pinapakain ko ang aking patay na bukid. 144 00:08:26,261 --> 00:08:28,300 Iniikot ko ito sa dulo. 145 00:08:33,580 --> 00:08:35,780 Ang galing! Tingnan n'yo. 146 00:08:36,420 --> 00:08:40,420 Magkakaroon na ng mga pumpkin at sweetcorn dito. 147 00:08:43,900 --> 00:08:45,981 Naubusan na siya ng tubig. 148 00:08:46,060 --> 00:08:47,981 Saglit, nasa'n ang tubig? 149 00:08:51,900 --> 00:08:53,741 Tingnan mo kung saan ka naubusan ng tubig! 150 00:08:53,780 --> 00:08:56,461 Totoong 'yon lang ang tubig? 151 00:08:56,621 --> 00:08:58,900 Kung 1,000 galon 'yan, 152 00:08:58,981 --> 00:09:00,780 4,500 litro, 153 00:09:01,300 --> 00:09:04,381 at nadiligan natin ang isa at sangkapat lang... 154 00:09:04,461 --> 00:09:06,741 Oo. Iisang milimetro ng ulan. 155 00:09:06,780 --> 00:09:08,540 Hindi 'yon isang milimetro! 156 00:09:09,461 --> 00:09:10,780 Iyon 'yon. 157 00:09:10,900 --> 00:09:13,540 Ibig kong sabihin, sumingaw na ang tubig. 158 00:09:13,660 --> 00:09:15,741 Kaya epektibo. 159 00:09:16,981 --> 00:09:19,300 Hindi talaga epektibo. 160 00:09:19,981 --> 00:09:23,900 -Napakamiserable niya. -Oo, pero naniniwala ako sa kanya. 161 00:09:23,981 --> 00:09:26,981 Kung gusto natin ng pumpkins sa Halloween... 162 00:09:27,060 --> 00:09:30,261 Sagutin natin ang tanong. Gusto ba namin talaga ng pumpkins? 163 00:09:30,341 --> 00:09:34,381 Oo. Hindi, dahil binayaran natin ang mga buto nito, 164 00:09:34,461 --> 00:09:37,341 binayaran ko ang tangke ng tubig. 165 00:09:37,420 --> 00:09:39,501 Paano ko sila mabubuhay? 166 00:09:39,540 --> 00:09:41,381 Kapag umulan na... 167 00:09:41,461 --> 00:09:43,900 Oo. Kailan ang susunod na ulan? 168 00:09:44,741 --> 00:09:47,540 Wala pang forecast sa susunod na dalawang linggo. 169 00:09:47,900 --> 00:09:49,060 Lintik. 170 00:09:50,900 --> 00:09:54,101 Nangangahulugang isa lang ang magagawa ko. 171 00:09:56,341 --> 00:09:58,501 Bigyan ng hose si Kaleb... 172 00:09:58,540 --> 00:10:00,420 Puro bulok ang mga ideya niya. 173 00:10:00,981 --> 00:10:02,861 ...at matulog nang maaga. 174 00:10:09,540 --> 00:10:12,101 Ang sumunod na araw ay mahalaga, 175 00:10:12,180 --> 00:10:17,660 dahil lahat ng narito sa bukid ay ibebenta para sa tinapay. 176 00:10:18,900 --> 00:10:23,780 At lahat ng narito sa bukid ay ibebenta para sa tanghalian sa Linggo. 177 00:10:24,780 --> 00:10:27,900 At para tiyakin ang pinakamagandang presyo, 178 00:10:27,981 --> 00:10:31,660 sabi ni Masayahing Charlie, kailangan kong kumuha ng pagsusulit. 179 00:10:33,861 --> 00:10:36,300 -Charlie, kumusta ka? -Mabuti? Ikaw? 180 00:10:36,381 --> 00:10:38,900 Okey lang. Itong pulang traktora? 181 00:10:39,021 --> 00:10:41,180 Ininspeksyon ka kaninang umaga. 182 00:10:41,261 --> 00:10:43,461 Kailangan kong gawin ito sa telepono lang? 183 00:10:43,540 --> 00:10:45,021 Oo, panuntunan sa COVID 'yon. 184 00:10:45,101 --> 00:10:48,021 'Eto ang background, ito ang pagkakaiba sa pagitan 185 00:10:48,101 --> 00:10:52,180 ng pagbebenta ng ani mo sa rate ng merkado o walang diskwento. 186 00:10:52,261 --> 00:10:54,501 Kapag bumili ng isang bagay ang kostumer, 187 00:10:54,540 --> 00:10:56,900 kung may pulang traktora sa package... 188 00:10:56,981 --> 00:10:59,540 -Mismo. -...nangangahulugang tiniyak nilang 189 00:10:59,660 --> 00:11:01,820 walang mga dumi sa paligid ng bukid ko. 190 00:11:01,900 --> 00:11:05,461 Tama, oo. Seryosong accreditation scheme 'yan. 191 00:11:05,540 --> 00:11:08,900 Kung wala 'yong pula, 'di ko pwedeng ibenta sa buong presyo. 192 00:11:08,981 --> 00:11:13,141 Oo, at mas malaki ang epekto sa kita mo para sa taong 'yon. 193 00:11:15,101 --> 00:11:17,580 Hindi nagtagal, tumawag ang tagasuri ng pulang traktora 194 00:11:17,660 --> 00:11:23,261 at sinimulan ko ang kauna-unahan kong Face-Zoom-Time meeting. 195 00:11:23,780 --> 00:11:25,341 Jeremy, kumusta ka? 196 00:11:25,420 --> 00:11:30,900 Mabuti, salamat. Kumusta ka? At paano kita makikita? O hindi na? 197 00:11:32,141 --> 00:11:36,981 Dapat nasa screen mo ako sa isang maliit na sulok? 198 00:11:37,341 --> 00:11:41,861 Wala. Naka-on ka, video, mikropono, naka-on lahat. 199 00:11:41,940 --> 00:11:45,180 Hindi gumagana lahat ng apps at ngayon pati ang screen. 200 00:11:47,900 --> 00:11:50,141 Nang sa wakas ay muling nakonekta... 201 00:11:50,221 --> 00:11:52,021 Magandang araw sa'yo. 202 00:11:52,101 --> 00:11:56,101 ...Si Dave, ang inspector, ay humiling na iikot siya sa mga gusali ng bukid. 203 00:11:56,940 --> 00:12:00,700 Tama, Jeremy, ano 'yong sa kanan ng dayami at ang dayami roon? 204 00:12:00,780 --> 00:12:04,021 Malaking scissor jack 'yon 205 00:12:04,101 --> 00:12:07,741 na ginamit ko sa Colombia para sa mga condor. 206 00:12:07,820 --> 00:12:12,461 Tapos 'yong mga pinto roon ay galing sa bahay na pinasabog ng mga kasama ko. 207 00:12:13,221 --> 00:12:17,060 Magalang na hiniling ni Dave na makita ang mga gamit sa sakahan, 208 00:12:17,141 --> 00:12:19,660 hindi lumang Grand Tour na gamit. 209 00:12:19,741 --> 00:12:21,580 Nasaan na ang imbakan ng kemikal? 210 00:12:21,660 --> 00:12:23,381 At nasaan na ang mga kemikal? 211 00:12:24,021 --> 00:12:27,021 'Andito sila sa shipping container. 212 00:12:27,580 --> 00:12:31,461 Alam naming 'di tinatagusan ng tubig at ligtas ang mga shipping container namin. 213 00:12:32,141 --> 00:12:33,940 -Handa na? -Oo. 214 00:12:38,861 --> 00:12:41,141 Paumanhin, Alfa Romeo 'yan. 215 00:12:41,221 --> 00:12:43,341 -Oo. -Sandali lang. 216 00:12:45,501 --> 00:12:46,741 Nasa... 217 00:12:47,341 --> 00:12:48,820 Pagkatapos ng nakakakabang simula… 218 00:12:50,741 --> 00:12:54,381 Pinagawa ni Dave ang isang detalyado at komplikadong proseso buong umaga. 219 00:12:55,381 --> 00:12:58,221 May lata ng gasolina sa baba, para saan 'yan? 220 00:12:58,300 --> 00:13:00,540 Ano'ng nasa mga bag sa harap mo? 221 00:13:00,621 --> 00:13:03,261 May mga gamot para sa mga tupa, saan sila nakatago? 222 00:13:03,341 --> 00:13:05,381 Ano yang itim na bag? 223 00:13:05,461 --> 00:13:07,341 May red picket ba diyan? 224 00:13:07,420 --> 00:13:10,021 Gagamitin mo 'yang kamalig para mag-imbak ng mga ani? 225 00:13:10,101 --> 00:13:11,820 Yari saan 'yan? Ano'ng sinasabi? 226 00:13:11,900 --> 00:13:14,221 Ano'ng ginagamit mo sa pagsugpo ng mga peste? 227 00:13:14,300 --> 00:13:17,420 Pumupunta si Nick na mamamatay-daga. 'Di niya tunay na pangalan. 228 00:13:17,501 --> 00:13:19,180 Ano ang batch number? 229 00:13:19,261 --> 00:13:20,780 17318. 230 00:13:20,861 --> 00:13:22,660 Ano'ng numero ng math diyan sa isa? 231 00:13:22,741 --> 00:13:24,940 19/2H. 232 00:13:25,021 --> 00:13:27,461 76325. 233 00:13:27,540 --> 00:13:29,700 /1549. 234 00:13:29,780 --> 00:13:34,981 0-0-0-0-0-B. 235 00:13:35,060 --> 00:13:37,101 'Asan ang mga tupa? 236 00:13:37,180 --> 00:13:39,540 -Kita mo ang traktora ko? -Oo, ang ganda. 237 00:13:41,221 --> 00:13:42,341 Dito ang mga kemikal. 238 00:13:42,420 --> 00:13:45,060 Kung may anumang likidong na matapon, 239 00:13:45,141 --> 00:13:47,341 mayroon ba riyang magagamit na pamunas? 240 00:13:47,420 --> 00:13:51,741 Mayroon kaming Bradley Cooper at Jennifer Lawrence na pelikula. 241 00:13:51,820 --> 00:13:54,141 Interesado ka ba roon? 242 00:13:54,221 --> 00:13:55,700 Hindi. 243 00:13:55,780 --> 00:14:01,261 Dapat may mga emergency facilities, na may buhangin, panipsip na mga butil, 244 00:14:01,341 --> 00:14:04,861 paagusan ng likido, na kayang magpanatili ng natapong likido. 245 00:14:04,940 --> 00:14:07,741 Sino'ng naghahatid sa mga hayop? 246 00:14:07,820 --> 00:14:08,940 Minsan ako. 247 00:14:09,021 --> 00:14:11,381 May mga dumi pa rin ng hayop diyan. 248 00:14:11,461 --> 00:14:13,540 Hindi, lupa 'yan. 249 00:14:13,621 --> 00:14:15,141 Walang dumi ng hayop. 250 00:14:15,221 --> 00:14:18,101 Dumakot ka nga niyan at ipakita mo nang malapitan? 251 00:14:18,180 --> 00:14:20,300 Pwede. Sandali. 'Eto na. 252 00:14:20,381 --> 00:14:22,780 Kailangang malinis ang trailer. 253 00:14:22,861 --> 00:14:24,420 Hindi malinis 'yang trailer. 254 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 Matapos sa imbakan ng kemikal at sa trailer, 255 00:14:29,861 --> 00:14:31,861 na may putik at hindi dumi sa loob nito, 256 00:14:31,940 --> 00:14:34,780 gusto ni Dave makita ang filing system ko. 257 00:14:36,820 --> 00:14:40,580 May soil management plan ka ba na malapit diyan, Jeremy? 258 00:14:40,660 --> 00:14:44,341 At... Hindi, MMP 'yon, hindi. 259 00:14:44,420 --> 00:14:46,700 Ano ang tanong? Nakalimutan ko na. 260 00:14:46,780 --> 00:14:49,700 Unang audit mo ba ito, Jeremy? 261 00:14:49,780 --> 00:14:52,861 Kalaunan, sa baterya kong 2%, 262 00:14:52,940 --> 00:14:55,021 kinailangan ko nang tapusin ito. 263 00:14:55,660 --> 00:14:57,221 David, gusto ko sana malaman... 264 00:14:57,300 --> 00:15:00,341 Alam kong may dalawang bagay na nagkamali kami, 265 00:15:00,420 --> 00:15:03,660 ang buhanginan at ang maputik na trailer, 266 00:15:03,741 --> 00:15:05,900 pero pasado ba kami? 267 00:15:07,381 --> 00:15:08,461 Oo. 268 00:15:09,420 --> 00:15:11,780 Ipinagmamalaki ko ito nang sobra. 269 00:15:12,261 --> 00:15:13,660 May nagawa ako! 270 00:15:16,341 --> 00:15:18,900 Pero nakakalungkot, walang oras magdiwang 271 00:15:18,981 --> 00:15:21,900 dahil may sumunod na emergency. 272 00:15:23,060 --> 00:15:25,940 Pagbabasa ng latian ko. 273 00:15:28,381 --> 00:15:31,540 -Tingnan mo ang mga bitak. -Oo. Pero, sa kabilang banda. 274 00:15:31,621 --> 00:15:34,381 -Ano? -Nagkakahalaga ng maraming pera ang damo. 275 00:15:34,461 --> 00:15:36,221 -Talaga? Ano, ang dayami? -Dayami. 276 00:15:36,300 --> 00:15:37,261 Talaga? 277 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 Gupitin, ibigkis, ilagay ito sa lilim. 278 00:15:39,341 --> 00:15:41,660 Sigurado, wala masyadong nagbebenta ng dayami. 279 00:15:41,741 --> 00:15:44,341 -Nasa tupa ang maraming dayami. -Oo. 280 00:15:44,420 --> 00:15:45,861 Na hindi mo naman gusto. 281 00:15:45,940 --> 00:15:49,141 Kung wala kang mga tupa, na kumakain ng mga dayami, 282 00:15:49,221 --> 00:15:51,180 magkakapera ka sana sa dayami. 283 00:15:51,261 --> 00:15:54,141 -Hindi ako nagkapera sa mga tupa. -Malaki ang nawala sa'yo. 284 00:15:54,221 --> 00:15:56,621 Ano'ng mawawala kung binenta mo ang mga dayami? 285 00:15:56,700 --> 00:15:58,221 -Wala. -Mismo. 286 00:15:59,221 --> 00:16:02,221 'Ayan na naman ang punto ko. Letseng mga tupa. 287 00:16:03,940 --> 00:16:06,861 Nabaling ang atensyon namin ni Kaleb Attenborough 288 00:16:06,940 --> 00:16:09,621 sa watering solution system na binili ko. 289 00:16:11,381 --> 00:16:13,381 Solar powered na water pump. 290 00:16:13,900 --> 00:16:16,501 'Di 'yan gagana, ano? Magpakatotoo ka. 291 00:16:16,580 --> 00:16:20,900 Maaari o maaaring hindi, gusto kong bigyan ng tsansa ang kalikasan. 292 00:16:20,981 --> 00:16:24,501 Binigyan tayo ng Diyos nitong power station sa langit, 293 00:16:24,580 --> 00:16:26,341 susubukan at gagamitin natin ito. 294 00:16:28,141 --> 00:16:30,820 Ilatag mo lang muna sila. 295 00:16:31,501 --> 00:16:33,420 Ito ang magsisimulang mag-pump 296 00:16:33,900 --> 00:16:39,060 Ibababa ko sa sapa itong pinapatakbo ng kuryente. 297 00:16:40,981 --> 00:16:42,501 -Handa na? -Sige. 298 00:16:52,420 --> 00:16:54,540 Mas mabilis pa ang ihi natin diyan. 299 00:16:54,621 --> 00:16:56,341 Nakakaiyak naman 'to. 300 00:16:56,820 --> 00:16:59,101 -Alam mo ang solusyon? -Ano? 301 00:16:59,180 --> 00:17:00,501 Patakbuhin sa gas. 302 00:17:00,580 --> 00:17:03,820 Ito ang solusyon sa lahat. Bilis at lakas. 303 00:17:06,261 --> 00:17:08,140 Kaya namili ako 304 00:17:09,501 --> 00:17:12,540 at 'di nagtagal, may matatabang hose na kami... 305 00:17:14,340 --> 00:17:18,981 at isang generator na tumakbo sa amber nectar na gasolina. 306 00:17:20,021 --> 00:17:21,820 Lintik na solar power. 307 00:17:25,340 --> 00:17:26,540 May problema. 308 00:17:28,060 --> 00:17:30,181 -Pakikuha naman? -Oo, ba. 309 00:17:32,300 --> 00:17:35,820 Ang bilis mabaon, pasensya na. Wala akong magagawa. 310 00:17:41,181 --> 00:17:42,100 Bastos ka! 311 00:17:42,221 --> 00:17:44,540 Noong isang araw, binasa mo ako. Ganti lang 'yan. 312 00:17:45,100 --> 00:17:47,501 Fuel pump, naka-on. Choke, naka-on. 313 00:17:50,661 --> 00:17:52,461 -Tama. -Okey, handa ka na? 314 00:17:53,780 --> 00:17:56,060 'Eto na naman tayo, ipinakikita na, 315 00:17:56,100 --> 00:17:59,741 walang sinabi ang solar power sa pagpapatakbo sa gas. 316 00:18:02,261 --> 00:18:05,100 'Ayan na. 317 00:18:06,421 --> 00:18:09,461 Okey, medyo malakas, sa totoo lang. 318 00:18:11,501 --> 00:18:13,941 -Hindi umuubra, tama? -Ano'ng ibig mong sabihin? 319 00:18:14,021 --> 00:18:15,261 Masyadong malakas. 320 00:18:15,340 --> 00:18:19,820 Tinatangay lahat ng binhi at lupa sa ilog. 321 00:18:19,941 --> 00:18:21,981 Mahirap ito, dapat hawakang maigi. 322 00:18:26,501 --> 00:18:28,901 Lintik! Patayin mo na. 323 00:18:30,100 --> 00:18:32,580 Tama, tulad ng lagi kong sinasabi, 324 00:18:32,701 --> 00:18:34,580 hindi uubra ang bilis at lakas. 325 00:18:34,661 --> 00:18:36,421 Solar power ang sagot. 326 00:18:37,421 --> 00:18:38,941 At kaya... 327 00:18:42,981 --> 00:18:45,421 Tara na, Kaleb, si Zeus na bahala diyan. 328 00:18:45,741 --> 00:18:47,820 Babalik tayo pagka-15 minuto. 329 00:18:47,941 --> 00:18:49,021 Alam ko. 330 00:18:49,100 --> 00:18:52,221 At diligan dito at iikot at ilipat ang pipe. 331 00:18:56,701 --> 00:19:00,580 Nang maayos na ang mga latian, dumako na ako susunod na proyekto ko. 332 00:19:02,941 --> 00:19:05,780 Pagtatanim ng ilang puno para sa gobyerno. 333 00:19:06,981 --> 00:19:09,300 Na, sa pinakatuyot na naitala sa Mayo, 334 00:19:09,340 --> 00:19:13,060 hindi ang trabahong ganito kabigat ang gugustuhin mo. 335 00:19:18,261 --> 00:19:20,181 Kapag si Monty Don ang gumawa nito, 336 00:19:21,100 --> 00:19:23,580 mukhang napakadali. 337 00:19:25,100 --> 00:19:28,981 Inihayag ng gobyerno na sa 2025, 338 00:19:29,820 --> 00:19:33,181 magtatanim ito ng 125 milyong puno sa UK, 339 00:19:33,261 --> 00:19:35,941 at sabi ng lahat, "Ang galing!" 340 00:19:36,021 --> 00:19:37,100 Oo nga. 341 00:19:38,100 --> 00:19:40,580 Pero saan manggagaling ang mga puno? 342 00:19:41,340 --> 00:19:43,820 Iaangkat pa ito sa ibang bansa. Kung iaangkat, 343 00:19:43,901 --> 00:19:47,780 makukuha mo ang mga sakit ng mga bansa, tulad ng sa Scandinavia 344 00:19:47,820 --> 00:19:50,820 pati ang Dutch elm disease sa Canada. 345 00:19:50,901 --> 00:19:54,461 Tapos papatayin no'n ang mga punong nakatayo na rito. 346 00:19:55,540 --> 00:19:57,580 At sino'ng magtatanim no'n? 347 00:19:57,701 --> 00:20:00,901 125 milyong puno! 348 00:20:01,741 --> 00:20:06,261 Hindi ka nga makakakuha ng mga taong tagapitas ng strawberries sa bansang ito. 349 00:20:08,261 --> 00:20:11,100 At may isa pang problema. 350 00:20:11,741 --> 00:20:14,701 Alam mo kung ano'ng naisip ko, kung magtatanim ako ng puno, 351 00:20:14,780 --> 00:20:18,340 kapag totoong puno na ito, patay na ako. 352 00:20:19,701 --> 00:20:25,580 Kaya ginagawa ko ang lahat ito para sa mga walang utang na loob at millennials. 353 00:20:27,820 --> 00:20:29,501 Kailangan kong bilisan ito. 354 00:20:41,941 --> 00:20:46,941 Naitatanim namin lahat ito gamit ang dalawang track vehicles lang, 355 00:20:47,021 --> 00:20:49,340 ang dump truck, ang van at isang trak. 356 00:20:49,461 --> 00:20:51,181 Iyan lang ang ginagamit namin. 357 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Puno! 358 00:20:58,461 --> 00:21:00,780 At ito ang tambutso. 359 00:21:00,820 --> 00:21:03,340 Patubig ito at tubo ng hangin. 360 00:21:03,461 --> 00:21:07,181 Naglalagay ito ng tubig sa paligid ng gilid ng mga ugat. 361 00:21:07,261 --> 00:21:09,021 Kaya may mga butas sa loob nito. 362 00:21:09,100 --> 00:21:10,981 Ilang taon na ito? Lima, 10 taon? 363 00:21:11,060 --> 00:21:13,820 -Mga 40 taong gulang, sa tingin ko. -Talaga? 364 00:21:24,540 --> 00:21:28,340 At ito ang natapos ko, 20 bagong puno. 365 00:21:28,421 --> 00:21:32,060 Mabuti para sa mga insekto, sa mga ibon, kung saan sila mamumugad. 366 00:21:37,060 --> 00:21:38,780 'Di ako mahilig sa mga puno, 367 00:21:38,820 --> 00:21:41,780 pero gusto ko ang mga ito dahil may mga tambutso sila. 368 00:21:49,181 --> 00:21:53,461 Habang papatapos na ang Mayo, wala pa ring tanda ng ulan. 369 00:21:57,780 --> 00:22:01,941 Kaya ginawa namin ang lahat para alagaan sila. 370 00:22:03,380 --> 00:22:05,701 Gumawa kami ng ilang lilim para sa trout. 371 00:22:07,860 --> 00:22:10,501 'Di ako tumigil sa pagkuha ng tubig. 372 00:22:12,100 --> 00:22:14,741 Si Kaleb naman, laging hawak ang hose niya. 373 00:22:16,620 --> 00:22:20,701 At sinusubaybayan ni Charlie ang mga gulay na tinanim ko noong lockdown. 374 00:22:22,261 --> 00:22:25,701 Hindi ito magandang kondisyon, pero may farm shop kami, 375 00:22:25,780 --> 00:22:28,261 kailangan naming lagyan ito ng mga stock. 376 00:22:28,340 --> 00:22:33,140 May Swiss chard kami, may beans, mga habas, may sweko, 377 00:22:33,221 --> 00:22:35,780 mga singkamas, may leeks. 378 00:22:35,860 --> 00:22:38,901 Anuman ang gusto mo, nag-aalaga kami o sinusubukan, dito. 379 00:22:39,340 --> 00:22:41,380 Sa tingin ko, totoong hamon ito. 380 00:22:45,340 --> 00:22:48,981 Pero pinakamalaking hamon, ang kalagayan ng mga pangunahing pananim, 381 00:22:50,060 --> 00:22:53,340 gaya ng sinabi ni Charlie sa susunod naming paglalakad sa bukid. 382 00:22:55,221 --> 00:22:56,340 Ang trigong ito. 383 00:22:56,421 --> 00:22:57,661 At kung bumaba tayo, 384 00:22:57,741 --> 00:23:01,021 makikita mo na mayroon tayong maraming... 385 00:23:01,100 --> 00:23:03,380 Isang buong loaf ng tinapay ang nawala. 386 00:23:03,461 --> 00:23:05,901 May rust disease sa ibaba. 387 00:23:05,981 --> 00:23:07,661 -Ano 'kamo? -Rust disease. 388 00:23:07,741 --> 00:23:10,300 -Uri ng sakit. -Ano, tulad ng isang Lancia? 389 00:23:10,380 --> 00:23:11,300 Mismo. 390 00:23:11,380 --> 00:23:15,261 Pero ang problema ngayon dito ay ang dulo ng halaman, 391 00:23:15,340 --> 00:23:19,901 kailangang tuloy-tuloy ang paglaki ng mga puting sariwang ugat sa halumigmig. 392 00:23:19,981 --> 00:23:22,820 -At walang halumigmig. -Walang anumang halumigmig. 393 00:23:22,901 --> 00:23:26,780 Anim, pitong linggo na tayong lockdown, hindi ba? 394 00:23:28,461 --> 00:23:30,820 -Dahil gusto kong makita ang rust na 'to. -Oo. 395 00:23:30,901 --> 00:23:35,701 Pero lockdown tayo nang... At wala talagang ulan. 396 00:23:35,780 --> 00:23:37,540 -Mga dalawang buwan. -Dalawang buwan. 397 00:23:38,100 --> 00:23:41,540 Pare-parehong kuwento ng tag-init kahit saan. 398 00:23:42,741 --> 00:23:44,340 Bumunot pa siya ng isa. 399 00:23:44,820 --> 00:23:47,580 Kulang lang sa halumigmig kaya naii-stress. 400 00:23:47,661 --> 00:23:48,941 -Makintab. -Paano mo alam? 401 00:23:49,021 --> 00:23:51,981 -Nakikita ko, 'yong puti? -'Yang puti. 402 00:23:52,060 --> 00:23:56,860 Ang puti, parang wax, pinoprotektahan ang sarili nito, 403 00:23:56,941 --> 00:23:59,421 kaya stressed ito kapag may puti. 404 00:23:59,501 --> 00:24:01,901 Kumukulot ang dahon nito para 'di nahalumigmigan. 405 00:24:01,981 --> 00:24:04,021 Kaya masama 'pag kumukulot? 406 00:24:04,100 --> 00:24:06,820 Masamang senyales ang pagkulot. Stressed sila. 407 00:24:08,860 --> 00:24:11,620 Malaking problema ang kakulangan sa tubig, 408 00:24:12,380 --> 00:24:15,501 pero hindi lang 'yon ang bumabagabag sa'kin. 409 00:24:16,380 --> 00:24:18,261 Noong isang araw, may ginagawa ako, 410 00:24:18,340 --> 00:24:22,100 Pinanonood ko si Kaleb na may inii-spray-an. 411 00:24:22,181 --> 00:24:23,380 -Ha? -Oo. 412 00:24:23,461 --> 00:24:27,140 Gaano katagal i-spray-an ang mga bukid bago sila lumago, 413 00:24:27,221 --> 00:24:30,021 "Sa totoo lang, alam mo? Ibinigay ko na ang lahat"? 414 00:24:30,580 --> 00:24:32,941 -Ang tanim? -Lupa lang. 415 00:24:33,661 --> 00:24:36,501 Para lang 'yang sinasabi sa isang footballer, 416 00:24:36,580 --> 00:24:38,780 "Nakalaro ka na sa Premier League season, 417 00:24:38,860 --> 00:24:43,620 "maglalaro ka agad ngayon sa Southern Hemisphere 418 00:24:43,701 --> 00:24:47,461 "at kailangang maglaro ka rin ng tulad sa Premier." 419 00:24:47,540 --> 00:24:50,181 Hindi sila tatagal na mga footballer. 420 00:24:50,261 --> 00:24:53,340 Kaya nga may rotation. Kaya lumalago kami ng... 421 00:24:53,421 --> 00:24:56,661 Pero nagtatanim tayo ng trigo, barley, rape. Kaya walang tunay... 422 00:24:56,741 --> 00:24:59,380 Pero sinisira ng rotation ang rotation ng mga kemikal. 423 00:24:59,461 --> 00:25:02,620 'Di lang tayo nagbubuhos ng kemikal para lang sa kapakanan nito. 424 00:25:02,701 --> 00:25:05,181 Ginagawa natin 'yon para sa mga tamang dahilan. 425 00:25:05,261 --> 00:25:07,620 Pagkain ng mundo, malusog na pananim. 426 00:25:07,701 --> 00:25:11,300 Sa pangmatagalan, sabi ng ilan, mga mahilig siguro silang manakot, 427 00:25:11,380 --> 00:25:14,021 gayunpaman, sabi nila na sa bansang ito raw, 428 00:25:14,100 --> 00:25:17,461 may natitira na lang na 90 o 100 na ani 429 00:25:17,540 --> 00:25:20,261 bago mamatay ang ibabaw ng lupa. 430 00:25:20,340 --> 00:25:23,741 -Dapat ba akong mag-aalala? -Tama lang na mag-alala ka. 431 00:25:26,580 --> 00:25:29,421 Nang matapos ang paglalakad namin ni Charlie, 432 00:25:29,501 --> 00:25:32,701 ibinaling ko ang atensyon ko sa misteryo ng patayan. 433 00:25:33,860 --> 00:25:36,261 Karaniwang ganito ang hitsura ng mga manok ko. 434 00:25:37,820 --> 00:25:42,140 Pero nitong mga nakaraang araw, ganito na sila. 435 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Tiningnan ko kung ano'ng nangyayari. 436 00:25:50,981 --> 00:25:53,181 Ito ang eksena ng pagpapastol. 437 00:25:53,261 --> 00:25:57,340 Lahat ng tupa, kinikiskis ang sarili sa bahay ng manok. 438 00:25:58,221 --> 00:26:00,701 Pero walang pagpapastol dito. 439 00:26:00,780 --> 00:26:05,820 Ang ginagawa nila ay binubuksan ang mga pintuan ng bahay ng manok. 440 00:26:06,540 --> 00:26:09,421 'Di ito imbento. Kumikiskis sila sa trangka hanggang... 441 00:26:09,501 --> 00:26:12,140 'Ayun, 'yong blue, binuksan nila. Tara. 442 00:26:14,140 --> 00:26:15,300 'Ayun. 443 00:26:17,941 --> 00:26:19,060 Alis kayo. 444 00:26:19,981 --> 00:26:23,261 Tingnan mo, kumikiskis sila sa mga tarangkahan 445 00:26:23,901 --> 00:26:26,741 kaya nabubuksan ang pinto at lumalabas ang mga manok. 446 00:26:27,820 --> 00:26:29,300 Bakit kaya ginagawa nila ito? 447 00:26:30,181 --> 00:26:35,620 Ang naiisip ko lang ay naiinip na sila at iniisip, 448 00:26:35,701 --> 00:26:38,941 "Uy, girls, tara palabasin natin ang mga manok 449 00:26:39,021 --> 00:26:42,140 "at tingnan hanggang saan sila makakalayo bago kainin ng soro." 450 00:26:42,701 --> 00:26:44,941 Nakatira sa butas ang mga soro, 451 00:26:45,021 --> 00:26:47,140 nakikita ko rito, doon sa halamang-bakod. 452 00:26:47,221 --> 00:26:51,021 Nakatira sa kabila ng KFC. 453 00:26:51,100 --> 00:26:53,941 Alam ng mga tupang 'andun ang mga soro, nandito ang mga manok. 454 00:26:54,021 --> 00:26:55,741 Laro lang sa kanila ito. 455 00:26:59,221 --> 00:27:01,780 Pero binalewala ni Kaleb ang teorya ko. 456 00:27:02,661 --> 00:27:05,181 Habang ginagawa namin ang bakod para sa problema, 457 00:27:05,261 --> 00:27:08,780 sabi niya, kinikiskis ng tupa ang sarili sa mga bahay ng manok 458 00:27:08,860 --> 00:27:11,620 dahil naiinitan sila at makati. 459 00:27:12,620 --> 00:27:15,461 Na ibig sabihin, oras na para gupitan sila. 460 00:27:17,741 --> 00:27:20,181 -Dito sila nakatira sa bukid. -Oo. 461 00:27:20,261 --> 00:27:22,060 May kwento riyan. 462 00:27:22,140 --> 00:27:23,860 Berde 'yon at 'yon, hindi. 463 00:27:23,941 --> 00:27:27,021 Kaya tinawagan ko si Kevin ng NSA. 464 00:27:27,100 --> 00:27:29,741 Nakinig siya kung paano ako napunta sa pagtutupa. 465 00:27:30,741 --> 00:27:34,421 Sa pangkalahatan, lahat ng tupa ay nabuhay maliban sa isa. 466 00:27:34,501 --> 00:27:35,820 Mabuti. 467 00:27:35,901 --> 00:27:39,780 Nagkamali ako, naipasok ko ang kamay ko sa puwit. 468 00:27:39,860 --> 00:27:42,501 -Siguro nagawa mo na 'yon. -Hindi. 469 00:27:42,580 --> 00:27:45,501 Nagkamali talaga ako roon. Wala akong intensyon na ganoon. 470 00:27:46,780 --> 00:27:47,860 Ito ba ang kaibigan mo? 471 00:27:47,941 --> 00:27:50,181 Ito yata 'yong sinasabi ko, 472 00:27:50,261 --> 00:27:51,741 dahil kapag dumarating ako, 473 00:27:51,820 --> 00:27:54,140 tumitingin sa'kin, at "'Wag mo'ng gawin ulit." 474 00:27:54,221 --> 00:27:57,421 -Oo, dahil may mga tao rito. -Humingi na ako ng paumanhin. 475 00:28:01,661 --> 00:28:05,380 Hindi nagtagal, dumating si Ellen na pastol na may kasama, 476 00:28:05,461 --> 00:28:07,941 nilagay ang nga tupa sa kulungan, 477 00:28:10,501 --> 00:28:12,901 nagsimula na ang paggugupit. 478 00:28:26,181 --> 00:28:28,741 -Diyos ko, tingnan... Umiikot ba 'to? -Oo. 479 00:28:29,941 --> 00:28:31,021 Nakita ko na. 480 00:28:32,380 --> 00:28:35,221 -Paano kung malagay mo daliri mo riyan? -Mapuputol sila. 481 00:28:35,300 --> 00:28:39,140 Mapuputol ang kamay ko kung... Bakit may ganoon sila? 482 00:28:39,221 --> 00:28:41,021 Para maikot mo. 483 00:28:41,100 --> 00:28:44,941 Kung hindi, mahihirapan ka sa buhol-buhol ng tupa. 484 00:28:45,021 --> 00:28:46,461 Nakakamatay 'yan. 485 00:28:50,060 --> 00:28:52,181 Hihilahin mo silang pabaligtad? 486 00:28:52,261 --> 00:28:55,340 Madali na 'pag ganoon. Pwede nang simulan ang paggugupit. 487 00:28:55,421 --> 00:28:56,701 Makakatipid ka ng oras. 488 00:28:56,780 --> 00:28:59,060 Para din sa kanila yan. 489 00:28:59,140 --> 00:29:00,981 Dahil masyadong mainit. 490 00:29:01,060 --> 00:29:04,580 Maiinitan sila, at malamang magka-uod din sila. 491 00:29:04,661 --> 00:29:06,941 Naghahanap ka ng trabaho, siguro. 492 00:29:07,580 --> 00:29:11,221 Inihanda na ako ni Kevin sa pagrolyo ng mga balahibo ng tupa. 493 00:29:11,820 --> 00:29:13,820 Okey. Ilatag mo. 494 00:29:16,300 --> 00:29:18,860 Masasabi mo ba kung ano ang dulo ng likod sa leeg? 495 00:29:18,941 --> 00:29:20,780 Tingin ko, 'yan ang likod. 496 00:29:20,860 --> 00:29:22,501 -Iyan ang leeg. -Alam ko 'yan. 497 00:29:22,580 --> 00:29:24,901 -May konting dumi roon, tingnan mo. -Tae 'yan. 498 00:29:24,981 --> 00:29:27,100 Kailangan mong alisin ang dumi, tulad nito, 499 00:29:27,181 --> 00:29:29,300 irolyo mo nang mahigpit, 500 00:29:29,380 --> 00:29:33,060 paikot ang leeg, at ipasok doon. 501 00:29:38,741 --> 00:29:40,140 Ang ganda nito. 502 00:29:40,221 --> 00:29:41,820 Ito, dumudumi... 503 00:29:41,901 --> 00:29:44,261 Paanong nagkadumi sa likod at harap? 504 00:29:44,340 --> 00:29:48,140 Tingnan mo, puro dumi. Mayroon pa sa paa. 505 00:29:48,221 --> 00:29:51,780 Agad akong nagpasya na hindi para sa'kin ang pagrolyo. 506 00:29:51,860 --> 00:29:53,380 Gusto kong subukan 'yan. 507 00:29:53,461 --> 00:29:55,780 -Pwede gawin ko ang susunod? -Kung gusto mo. 508 00:29:56,580 --> 00:29:58,100 Kunin mo ang ulo niya. 509 00:29:59,580 --> 00:30:00,820 At ang buntot. 510 00:30:03,060 --> 00:30:06,540 Ikukurba mo sila, at aatras ka. 511 00:30:06,620 --> 00:30:07,860 Oy, oy! 512 00:30:13,461 --> 00:30:16,340 Una sa lahat, dapat kalmado ka. 513 00:30:17,060 --> 00:30:20,221 'Wag mo iparamdam na pahihigain mo sila. 514 00:30:20,300 --> 00:30:22,340 Nakikipag-usap lang. Sheep psychology. 515 00:30:22,421 --> 00:30:24,780 -Alam na niya. -Siyempre. 516 00:30:24,860 --> 00:30:27,181 Kalma lang, Kev, kalma. 517 00:30:27,261 --> 00:30:29,421 Walang magpa-panic sa inyong dalawa. 518 00:30:29,501 --> 00:30:31,060 Hawakan mo ang baba niya. 519 00:30:33,060 --> 00:30:34,580 May nagawa ako! 520 00:30:36,501 --> 00:30:39,021 -Nakuha natin siya. -Oo, pero nasa ibabaw ko siya. 521 00:30:39,100 --> 00:30:40,661 Susunod ang ulo. 522 00:30:42,221 --> 00:30:43,501 Sisipain ako. 523 00:30:43,580 --> 00:30:47,140 Ang bayag ko! Iyon na 'yon. 524 00:30:53,181 --> 00:30:55,941 'Di ko kayang makipagbuno sa tupa. 525 00:30:58,380 --> 00:31:01,901 Para mas madali, si Ellen ang humila ng tupa para sa'kin. 526 00:31:04,181 --> 00:31:07,741 Ipitin mo ang binti niya sa pagitan ng puwit mo. 527 00:31:07,820 --> 00:31:09,060 -Sa puwit ko? -Oo. 528 00:31:09,140 --> 00:31:11,981 -Saan ko ilalagay ang ulo? -Sa harap lang. 529 00:31:12,060 --> 00:31:14,701 Doon. Diyos ko! Mag... 530 00:31:14,780 --> 00:31:16,580 Ako na ang bahala sa kanya. 531 00:31:16,661 --> 00:31:19,100 Saan ka magha-holiday ngayong taon? 532 00:31:19,181 --> 00:31:22,701 'Ayan, ngayon, kalmado na siya. 533 00:31:24,580 --> 00:31:26,780 Sa hita! 534 00:31:33,300 --> 00:31:35,100 Grabe, imposible iyon. 535 00:31:36,060 --> 00:31:40,380 'Di ako makapaniwala... Ang ideya ng paghawak ng tupang makahiga, 536 00:31:40,461 --> 00:31:42,860 kailangan maging octopus ka, 537 00:31:42,941 --> 00:31:46,021 kailangan mo ng walong binti at maging malakas. 538 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Nakahiga ito roon, 539 00:31:47,181 --> 00:31:50,300 nagkakakawag 'yong ulo, hinahanap ang kahinaan mo, 540 00:31:50,380 --> 00:31:52,021 habang may ginagawa kang 541 00:31:52,100 --> 00:31:55,780 pwedeng mabilis na makaputol ng kamay mo. 542 00:31:55,860 --> 00:31:57,701 Akala ko, ang galing ng aso mo. 543 00:31:57,780 --> 00:32:00,181 Ngayon, mas magaling ka sa aso mo. 544 00:32:01,300 --> 00:32:05,461 Matapos ang pagkabigo sa paggugupit, ibinalik ako sa pagrorolyo. 545 00:32:06,820 --> 00:32:08,620 Paano mo ginugol ang araw, Jeremy? 546 00:32:08,701 --> 00:32:12,300 Nagtanggal ng mga duming nakasabit sa buhok ng mga tupa. 547 00:32:13,461 --> 00:32:16,140 Dahil may kaugnayan sa tupa ang negosyong ito, 548 00:32:16,221 --> 00:32:20,140 hinala kong hindi rin malaki ang pera dito. 549 00:32:20,221 --> 00:32:23,661 Dahil COVID, 'di ito maiaangkat sa Tsina. 550 00:32:23,741 --> 00:32:26,620 Walang nagpapagawa ng bahay kaya walang bibili ng carpet. 551 00:32:26,981 --> 00:32:28,741 Wala nang nagsusuot ng damit na lana 552 00:32:28,820 --> 00:32:31,701 kasi puro tracksuits at football t-shirts na lang ang suot. 553 00:32:32,540 --> 00:32:36,100 Magkano ang makukuha ko sa balahibong iyan? 554 00:32:36,661 --> 00:32:40,181 Siguro, 30 hanggang 40 pennies. 555 00:32:40,261 --> 00:32:43,620 Kaya, kung may 77 tupa... 556 00:32:46,820 --> 00:32:48,421 £30.80. 557 00:32:48,501 --> 00:32:53,060 £30.80 ang makukuha ko para sa lahat ng lanang ito? 558 00:32:53,140 --> 00:32:54,181 Oo. 559 00:32:54,741 --> 00:32:58,380 Si Ellen ay £1.75, isang tupa. Ang kasama niya, ganoon din. 560 00:32:58,461 --> 00:33:01,901 Makakakuha ako ng 40 pennies sa kung ano ang natrabaho nila. 561 00:33:03,580 --> 00:33:06,140 Kev, masamang negosyo ito. 562 00:33:06,941 --> 00:33:10,780 'Di naman natin ginagawa ito ngayon para pagkakitaan, 'di ba? 563 00:33:10,860 --> 00:33:12,140 Noon. 564 00:33:12,221 --> 00:33:16,181 May kalahating milyong tupa sa Cotswolds noong ika-12 siglo, 565 00:33:16,261 --> 00:33:18,540 at dalawang milyong tao sa buong bansa. 566 00:33:18,620 --> 00:33:21,501 Mas maraming tupa sa tao dati sa Britain. 567 00:33:21,580 --> 00:33:24,261 Kung titingnan mo ang ilang mga bayan sa palibot dito, 568 00:33:24,340 --> 00:33:26,221 ang lalaki ng simbahan nila. 569 00:33:26,300 --> 00:33:30,340 Dahil ang mga taong gumawa ng pera sa lana ay sa komunidad nagbigay. 570 00:33:30,421 --> 00:33:31,941 Nagtayo ng malalaking simbahan. 571 00:33:32,021 --> 00:33:34,981 Doon, ang lalaki ng simbahan at mga bahay. 572 00:33:35,060 --> 00:33:38,780 Bakit nagsusuot ng tracksuits mga tao? Bakit 'di natin gawin itong ilegal? 573 00:33:38,860 --> 00:33:42,221 At ang football shirt, ilegal. 574 00:33:42,300 --> 00:33:45,820 -Yari lang sa lana ang isusuot. -Susuportahan ka namin diyan. 575 00:33:45,901 --> 00:33:48,540 -Tama, wala na dapat tracksuits. -Lana ang salawal. 576 00:33:48,620 --> 00:33:49,780 Lana ang salawal. 577 00:33:51,661 --> 00:33:54,701 Habang inaatake nina Ellen at kasama niya ang mga tupa, 578 00:33:55,461 --> 00:33:59,501 Binisita ako ni Gerald, na dati ring manggugupit ng buhok ng tupa. 579 00:34:00,140 --> 00:34:02,820 -Kumusta ka, Gerald? -Hello. 580 00:34:09,381 --> 00:34:11,740 Tatapusin ko na. May panggupit ako. 581 00:34:25,220 --> 00:34:26,421 Ah, oo. 582 00:34:44,100 --> 00:34:46,180 Tama. Irorolyo ko pa 'to. 583 00:34:46,301 --> 00:34:47,981 Mabuting nakausap kita, Gerald. 584 00:34:50,021 --> 00:34:55,180 Habang lumilipas ang hapon, panay ang dating ng walang halagang lana, 585 00:34:55,220 --> 00:34:58,941 hanggang sa huli, dalawang tupang lalaki na lang ang naiwan, 586 00:34:59,021 --> 00:35:02,220 sina Wayne at Leonardo. 587 00:35:04,140 --> 00:35:06,021 Kung mamimilipit siya ngayon... 588 00:35:10,941 --> 00:35:14,660 Nakakatawa, kapag pumupunta sa barbero ang tunay na Wayne Rooney, 589 00:35:14,700 --> 00:35:18,381 lalabas siyang mas may buhok kaysa noong dumating siya, pero hindi ito. 590 00:35:20,301 --> 00:35:24,021 Ngayong bagong gupit sina Wayne at Leo, 591 00:35:24,100 --> 00:35:27,700 oras na para ibaba ang mga gamit at magbukas ng beer. 592 00:35:28,381 --> 00:35:31,220 Hindi ko nararamdamang nakuha ko ito, sa totoo lang. 593 00:35:31,341 --> 00:35:33,660 Di ako marunong maggupit ng buhok ng tupa. 594 00:35:33,700 --> 00:35:38,140 Oo, pero bilang host, palaging masarap ang magkaroon ng serbesa sa mga shearers 595 00:35:38,180 --> 00:35:40,021 para magpasalamat sa trabaho. 596 00:35:40,100 --> 00:35:42,620 Dinala nila ang serbesa, kaya masama ang loob ko. 597 00:35:42,660 --> 00:35:46,700 Hindi n'yo sinabi sa akin na kailangan ng beer sa paggupit sa mga tupa 598 00:35:47,220 --> 00:35:50,180 'di mo sinabi na may dalawang butas sa likod ang tupa. 599 00:35:51,660 --> 00:35:54,341 Alam mo na ngayon, 'di ba? Natutunan mo 'yon. 600 00:35:57,301 --> 00:36:00,660 Nang matapos na ang beer break, may isa pang trabaho na naiwan. 601 00:36:01,140 --> 00:36:05,620 Ilipat ang mga tupa sa bagong bukid nila, na nasa kabila ng sakahan. 602 00:36:06,781 --> 00:36:09,781 At dahil hindi ako masyadong nakatulong ngayong araw, 603 00:36:09,861 --> 00:36:15,180 nagboluntaryo akong maghatid at gabayan ang kawan mula sa harap. 604 00:36:16,461 --> 00:36:19,060 Bilis, mga girls! 605 00:36:21,580 --> 00:36:24,100 Bilis, mga girls, nasa kalye na kayo. 606 00:36:24,180 --> 00:36:27,861 Maligayang pagdating sa aking mundo, ang mga highway. 607 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 "Baa" rin sa iyo. Hindi, hindi riyan. 608 00:36:32,901 --> 00:36:34,660 Huwag mo silang paraanin, Jeremy! 609 00:36:34,700 --> 00:36:37,461 Hindi, naabutan na nila ako. Hoy, dahan-dahan! 610 00:36:37,540 --> 00:36:41,180 -Ikaw ang nasa harap, Jeremy! -Hindi, hindi, hoy! 611 00:36:42,781 --> 00:36:44,620 Dapat nasa harap ka nila! 612 00:36:45,421 --> 00:36:47,220 Hindi ito ayos. 613 00:36:49,620 --> 00:36:52,941 -Halikayo rito! -Sa paligid mo. 614 00:36:53,021 --> 00:36:54,501 Saan kayo pupunta? 615 00:36:56,620 --> 00:36:58,620 -Higa! -Halikayo, girls. 616 00:37:02,660 --> 00:37:06,901 Tinatapakan lang nila ang mga tanim. 617 00:37:07,620 --> 00:37:10,341 -Halikayo, girls. -Lakad sa mga gilid. 618 00:37:15,220 --> 00:37:17,461 Akala nila, si Russell Crowe sila. 619 00:37:22,180 --> 00:37:24,461 -Bilis, girls! -Bilis, girls! 620 00:37:26,100 --> 00:37:28,100 Dito kayo sa'kin. Grabe 'to. 621 00:37:28,180 --> 00:37:30,540 -Tara, girls.. -'Ayun ang aso. 622 00:37:30,620 --> 00:37:33,421 Tumutulong nang kaunti rito ang aso, karamihan sa'kin. 623 00:37:34,220 --> 00:37:35,421 Bilis, girls! 624 00:37:38,341 --> 00:37:41,580 'Wag mong gagawin 'yan. 625 00:37:41,981 --> 00:37:44,660 'Wag, 'wag! 626 00:37:45,060 --> 00:37:47,461 -Sandali. Dito. -Tama, tingnan n'yo 'yong aso. 627 00:37:47,540 --> 00:37:49,981 Dito, dito! 628 00:37:50,060 --> 00:37:51,941 Sige, aso, pabalikin mo sila rito. 629 00:37:56,461 --> 00:37:57,781 Ang galing! 630 00:37:57,861 --> 00:37:59,140 'Ayan. 631 00:38:00,060 --> 00:38:02,140 -Sige. -Tuloy, labradog. 632 00:38:02,941 --> 00:38:04,100 Bilis, girls. 633 00:38:06,021 --> 00:38:08,781 Tama na ang direksyon nila ngayon. 634 00:38:09,660 --> 00:38:12,100 -Ang gandang tingnan. -Hindi masamang tanawin? 635 00:38:12,180 --> 00:38:14,821 -Ang ganda. -Ito ang kagandahan ng trabahong ito. 636 00:38:14,901 --> 00:38:17,620 'Pag nakakita ka ng tulad niyan, napapangiti ka. 637 00:38:19,461 --> 00:38:24,341 Kalaunan, matapos ang isang puno ngunit nakamamanghang paglalakbay, 638 00:38:24,421 --> 00:38:27,140 ang mga tupa ay nasa kanilang destinasyon na. 639 00:38:36,540 --> 00:38:39,700 Ito ang bukid kung saan ako nagka-ideyang mag-alaga ng mga tupa. 640 00:38:39,821 --> 00:38:45,821 Akala ko, 'di magastos at madaling alagaan ang damo nang pabor sa ekolohiya. 641 00:38:48,180 --> 00:38:50,341 Seryoso, pwede kong tabasin ang damo nito 642 00:38:50,421 --> 00:38:54,140 nang isang oras gamit ang traktora. 643 00:38:54,180 --> 00:38:56,461 Gagastos lang ako ng 10 pounds sa diesel. 644 00:38:56,540 --> 00:38:59,861 Pero, hindi, mas alam ni Jeremy. "Mag-aalaga ako ng mga tupa." 645 00:39:01,901 --> 00:39:03,660 Ano ang iniisip ko? 646 00:39:09,660 --> 00:39:11,781 Nasisiyahan akong 'andito sila. 647 00:39:15,501 --> 00:39:19,781 Kaya nang lumaban ang bagong gupit na mga tupa sa init, 648 00:39:20,301 --> 00:39:23,341 na higit pa sa maaaring masabi tungkol sa mga bagong puno ko. 649 00:39:27,781 --> 00:39:30,781 Kahit na patuloy ang pagdidilig namin sa kanila, 650 00:39:30,861 --> 00:39:34,981 nalalagas ang mga dahon nila at nangamamatay. 651 00:39:37,540 --> 00:39:40,381 At ganito ang kuwento kahit saan. 652 00:39:41,461 --> 00:39:44,301 MAYO 31 653 00:39:44,381 --> 00:39:45,660 HUNYO 1 654 00:39:45,700 --> 00:39:48,781 Mag-aani ako ng mga pananim anim na linggo mula ngayon. 655 00:39:49,461 --> 00:39:54,861 At ang malaking tanong ay tuyong balat lang ba ang aanihin ko sa panahong iyon? 656 00:40:01,341 --> 00:40:02,861 SA SUSUNOD 657 00:40:02,941 --> 00:40:04,140 Bigyan mo ako ng kahit ano. 658 00:40:04,180 --> 00:40:06,180 -Magpatubo ka. -Nagpapatubo ako. 659 00:40:06,220 --> 00:40:07,100 Gawan mo ng paraan. 660 00:40:07,180 --> 00:40:10,540 May kaso na tayo ngayon. 661 00:40:11,660 --> 00:40:13,060 Niloloko mo ba ako? 662 00:40:13,140 --> 00:40:15,301 Lahat ng maaari mong gawin sa nayon, 663 00:40:15,381 --> 00:40:16,861 hindi mo magagawa sa London. 664 00:40:18,140 --> 00:40:19,180 Nasaan ako? 665 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Maribeth Pierce 666 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio