1 00:00:07,620 --> 00:00:10,181 CLARKSONIN FARMI 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 6. OSA PAAHTUMINEN 3 00:00:22,781 --> 00:00:24,900 Siihen on hyvä syy, 4 00:00:24,981 --> 00:00:27,900 miksi maanviljelijät valittavat aina säästä. 5 00:00:29,621 --> 00:00:33,221 Koska se ei koskaan tee, mitä he haluaisivat. 6 00:00:34,861 --> 00:00:40,140 Kun syksyllä tarvitsin kuivan kauden istuttaakseni kasvini... 7 00:00:40,261 --> 00:00:41,261 LOKAKUU 2019 8 00:00:41,901 --> 00:00:43,261 ...sain tämän. 9 00:00:47,581 --> 00:00:51,341 Satoi kahdeksan viikkoa tauotta. 10 00:00:53,981 --> 00:00:57,221 Keväällä, kun tarvitsin sadetta pitääkseni kasvit hengissä... 11 00:00:57,301 --> 00:00:58,301 TOUKOKUU 2020 12 00:01:00,420 --> 00:01:01,700 ...sain tämän. 13 00:01:03,420 --> 00:01:06,340 Kuivimman koskaan tilastoidun kevään. 14 00:01:08,941 --> 00:01:11,941 Kuivuus ei varsinkaan auttanut tällä pellolla. 15 00:01:12,301 --> 00:01:15,221 Edellisenä vuonna olin istuttanut siihen rapsia, 16 00:01:18,301 --> 00:01:21,100 mutta kuoriaiset söivät kaiken. 17 00:01:21,941 --> 00:01:24,301 -Missä rapsi on? -Kirpat ahmivat sen. 18 00:01:24,380 --> 00:01:26,501 -Koko pirun pellonko? -Kyllä. 19 00:01:26,581 --> 00:01:28,540 Täällä ei ole... Ei ole... Minä... 20 00:01:31,460 --> 00:01:34,861 Joten sen sijaan, että antaisin pellon olla tyhjän panttina, 21 00:01:34,941 --> 00:01:39,141 sain yhden loistavista älynväläyksistäni. 22 00:01:40,701 --> 00:01:43,261 Olen istuttanut kurpitsaa halloweeniksi, 23 00:01:43,340 --> 00:01:44,941 sokerimaissia, koska pidän siitä 24 00:01:45,021 --> 00:01:48,981 ja auringonkukkaa, koska ilmeisesti sosialistit syövät sen siemeniä. 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,701 -Loistavaa. -Näetkö ne? 26 00:01:52,581 --> 00:01:53,541 En. 27 00:01:53,620 --> 00:01:55,981 Älä ole niin negatiivinen. 28 00:01:56,060 --> 00:01:57,941 On siellä kurpitsoja. 29 00:02:00,100 --> 00:02:03,540 Hän vain teeskentelee, ettei näe niitä nöyryyttääkseen minua. 30 00:02:04,180 --> 00:02:05,141 Löysin yhden. 31 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 Tuolla on toinen ja tuolla. 32 00:02:08,701 --> 00:02:12,101 Niitä on kaikkialla, tuhansia. Älä sano: "Löysin yhden." 33 00:02:12,180 --> 00:02:14,821 -Tuo on hyvä, eikö? -On. 34 00:02:14,900 --> 00:02:17,701 Katso, kurpitsoja. Halloween maatilapuodissa. 35 00:02:17,780 --> 00:02:19,821 -Ongelma on, Jeremy... -Niin? 36 00:02:19,900 --> 00:02:23,021 Niille on saatava vettä. Miten kastelemme ne? 37 00:02:23,100 --> 00:02:25,581 Olen taas sinua paljon edellä. 38 00:02:25,620 --> 00:02:29,780 Olen ostanut lietevaunun. 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,021 -Aiot siis ruiskuttaa sen? -Kyllä. 40 00:02:36,460 --> 00:02:38,620 Minusta homma oli helppo. 41 00:02:38,701 --> 00:02:43,740 Kiinnitetään säiliö traktoriin ja täytetään se isosta purostani. 42 00:02:44,701 --> 00:02:46,060 Rakastan olla Lambossani. 43 00:02:46,141 --> 00:02:50,780 Se on kuin heinänuhakapseli. Siitepölyä ei sallita. 44 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 Kaleb kuitenkin sanoi tehtävän olevan vaikea, 45 00:02:55,981 --> 00:02:59,581 koska traktorini ei pääsisi vedenottopaikalle. 46 00:03:03,180 --> 00:03:05,460 Katsokaapa tätä. 47 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 Jeremy, hei! 48 00:03:11,821 --> 00:03:14,261 Mielestäni olen pärjännyt loistavasti. 49 00:03:14,900 --> 00:03:16,301 Voi jessus! 50 00:03:18,701 --> 00:03:21,581 -Voi kyllä. -Jeremy! 51 00:03:22,021 --> 00:03:26,100 Jos hän sanoo, että traktorini on liian iso, tapan hänet. 52 00:03:26,180 --> 00:03:29,381 Traktorisi on liian iso! Olet kiinni puussa. 53 00:03:29,460 --> 00:03:30,941 Merkkivalo irtoaa. 54 00:03:34,620 --> 00:03:35,821 Sinun ideasi! 55 00:03:36,780 --> 00:03:38,780 Hyvä on, ei merkkivaloa. 56 00:03:47,780 --> 00:03:49,500 Vähän tiukkaa tässä. 57 00:03:50,381 --> 00:03:52,701 Mutta ei voi olla kurpitsaviljelijä 58 00:03:52,780 --> 00:03:54,620 rikkomatta muutamia oksia. 59 00:03:56,581 --> 00:04:00,301 Lopulta tunnin kestäneen 800 metrin ajomatkan jälkeen... 60 00:04:00,381 --> 00:04:03,141 -Jatka suoraan. -Mitä helvettiä? 61 00:04:03,861 --> 00:04:05,821 ...saavuin purolle. 62 00:04:08,261 --> 00:04:11,101 Mahtava Lamborghini on paikallaan. 63 00:04:12,021 --> 00:04:15,261 Oliko se taitavaa ajamista vai silkkaa onnea? 64 00:04:15,340 --> 00:04:17,581 Se oli vain armotonta. 65 00:04:17,660 --> 00:04:19,021 Hajotit portinpielen. 66 00:04:19,100 --> 00:04:20,381 Rikoinko portinpielen? 67 00:04:20,460 --> 00:04:23,621 Kyllä! Kaadoit sen ja ajoit yli. 68 00:04:24,381 --> 00:04:25,621 Tulkaa vaan. 69 00:04:25,701 --> 00:04:28,021 Suututat nämä ihmiset nyt. 70 00:04:28,100 --> 00:04:29,261 Se on kävelypolku. 71 00:04:29,381 --> 00:04:31,621 Lyön vetoa, että he haluavat kurpitsoja. 72 00:04:31,701 --> 00:04:34,381 Anteeksi, juhlitteko halloweenia? 73 00:04:34,460 --> 00:04:36,941 Kyllä, viimeksi. Miksi? 74 00:04:37,021 --> 00:04:39,660 Kasvatan kurpitsoja ja haen niille vettä. 75 00:04:39,741 --> 00:04:41,741 Hänestä olen idiootti, mutten ole. 76 00:04:41,821 --> 00:04:44,660 -Hän tukkii kävelytien. -Se ei haittaa ollenkaan. 77 00:04:44,741 --> 00:04:46,941 Kiitoksia. Kiitos paljon. 78 00:04:47,061 --> 00:04:48,941 Juuri niin... Näetkö? 79 00:04:49,621 --> 00:04:52,061 -Irrotitko tämän? -Irrotin. 80 00:04:54,261 --> 00:04:57,261 Mitä kaikkea teemmekään hiton kurpitsojen eteen! 81 00:04:57,941 --> 00:04:59,501 Tänne pääseminen oli yksi asia. 82 00:04:59,581 --> 00:05:04,261 Jos aiot sanoa poistumisesta taas, me vain käännämme sen ja ajamme takaisin. 83 00:05:05,181 --> 00:05:06,381 Käännämme sen missä? 84 00:05:06,460 --> 00:05:08,701 Olisi pitänyt pakittaa tänne. 85 00:05:08,780 --> 00:05:11,261 Yritin näyttää. Et kuunnellut minua. 86 00:05:11,381 --> 00:05:12,941 Käsimerkkisi ovat tällaisia. 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,501 Tein näin. Mitä se tarkoittaa? Käänny ympäri. 88 00:05:15,581 --> 00:05:18,621 Se voi tarkoittaa toukkaa. Tai käärmettä. 89 00:05:18,701 --> 00:05:20,621 En tiennyt, mitä vouhkaat. 90 00:05:20,701 --> 00:05:22,220 Se on purossa. 91 00:05:22,261 --> 00:05:24,821 Katsotaan, saadaanko vettä. 92 00:05:24,941 --> 00:05:26,900 Näin se käy. 93 00:05:26,941 --> 00:05:28,381 Avaa venttiili! 94 00:05:32,381 --> 00:05:33,980 Kuulen sen! 95 00:05:37,381 --> 00:05:38,701 Se elää! 96 00:05:39,300 --> 00:05:43,540 Hetkenä minä hyvänsä imemme Tower Bridgen tämän mukana. 97 00:05:43,941 --> 00:05:45,660 Siellä sitä on. 98 00:05:47,381 --> 00:05:50,861 -Hyvä! -Vettä kurpitsoillesi. 99 00:05:52,300 --> 00:05:57,261 Kun vaunu oli täynnä, oli aika sammuttaa ja irrottaa se. 100 00:05:59,141 --> 00:06:02,460 Helvetin... Senkin maalaistollo! 101 00:06:03,780 --> 00:06:05,381 Painoin väärää nappia! 102 00:06:06,100 --> 00:06:10,300 Sitten piti vain peruuttaa pois. 103 00:06:11,340 --> 00:06:13,300 Mihin suuntaan käännän rattia? 104 00:06:13,381 --> 00:06:16,021 En voi neuvoa. Sinun on vain tiedettävä. 105 00:06:16,660 --> 00:06:18,980 Mutta valitettavasti en tiedä. 106 00:06:20,220 --> 00:06:23,540 Koska olimme työskennelleet yhdessä yhdeksän kuukautta, 107 00:06:23,621 --> 00:06:27,381 ajattelimme yhteistyön ratkaisevan ongelman. 108 00:06:28,741 --> 00:06:31,741 -Käännä oikealle. -En näe sinne! 109 00:06:31,821 --> 00:06:34,660 Katso taaksesi sitten. Nyt eteenpäin. 110 00:06:35,460 --> 00:06:37,941 Pysähdy! Nyt takaisin. 111 00:06:39,261 --> 00:06:40,741 -Toiseen suuntaan. -Niinkö? 112 00:06:40,821 --> 00:06:42,340 Hajotat aidan. 113 00:06:42,420 --> 00:06:44,261 -Mitä nyt teen? -Eteenpäin. 114 00:06:45,141 --> 00:06:48,021 -Taasko? -Ei, sinun on päästävä tuonne. 115 00:06:49,100 --> 00:06:50,261 -Odota! -Mitä? 116 00:06:50,340 --> 00:06:52,701 -Olet kuopassa pian. -En näe sinua! 117 00:06:52,780 --> 00:06:55,100 Kerro minulle oikea vai vasen! 118 00:06:55,180 --> 00:06:56,621 Alan hämmentyä. 119 00:06:56,701 --> 00:07:01,181 Se tästä puuttuikin. Hän ei erota oikeaa ja vasenta. 120 00:07:01,780 --> 00:07:03,061 Tässä kestää. 121 00:07:03,581 --> 00:07:05,660 -Enemmän eteenpäin! -Mitä? 122 00:07:05,741 --> 00:07:08,340 -Ei, sinun on päästävä tuonne. -Mitä? Odota. 123 00:07:08,420 --> 00:07:10,061 -Takaisin. -Toiseen suuntaan? 124 00:07:10,141 --> 00:07:11,141 Ei. 125 00:07:11,860 --> 00:07:14,381 Lopulta Kaleb keksi ehdotuksen, 126 00:07:14,460 --> 00:07:17,780 joka oli reilusti myöhässä. 127 00:07:17,860 --> 00:07:20,141 -Annatko minun tehdä sen? -Kyllä. 128 00:07:23,980 --> 00:07:28,701 Jos et onnistu, anna olla ja anna teinin tehdä se. 129 00:07:30,821 --> 00:07:32,741 Jatka suoraan. 130 00:07:33,220 --> 00:07:35,141 Se toimii, tiesin sen. 131 00:07:35,220 --> 00:07:39,420 Juuri näin aioin tehdä seuraavalla yrityksellä. Hyvin tehty. 132 00:07:40,021 --> 00:07:43,220 -Käänny, paskakasa! -Ei se ole paskakasa! 133 00:07:49,381 --> 00:07:50,460 Ja? 134 00:07:50,540 --> 00:07:52,061 -Hyvin tehty. -Kiitos. 135 00:07:52,141 --> 00:07:54,021 -Oikein hyvin. -Ole hyvä. 136 00:07:55,980 --> 00:07:59,821 Käynti purolla oli kestänyt viisi tuntia, 137 00:07:59,900 --> 00:08:03,340 mutta nyt, kun mukanani oli 4 500 litraa vettä, 138 00:08:03,420 --> 00:08:05,220 palasin pellolle 139 00:08:06,220 --> 00:08:10,261 ja olin valmis antamaan sille kunnon kylvyn. 140 00:08:11,780 --> 00:08:13,300 Hyvä! 141 00:08:13,381 --> 00:08:15,941 Aja! Mene! 142 00:08:16,021 --> 00:08:17,660 Menen, menen. 143 00:08:19,941 --> 00:08:21,660 Katsokaa sitä. Katsokaa minua. 144 00:08:21,741 --> 00:08:25,741 Tuon elämää ja ravintoa muuten kuolleelle pellolleni. 145 00:08:26,261 --> 00:08:28,300 Käännähdän perällä. 146 00:08:33,580 --> 00:08:35,780 Fantastista! Katsokaa. 147 00:08:36,420 --> 00:08:40,420 Pian vanavedessäni kasvaa kurpitsaa ja sokerimaissia. 148 00:08:43,900 --> 00:08:45,981 Se loppui. Häneltä loppui vesi. 149 00:08:46,060 --> 00:08:47,981 Hetkinen, minne vesi katosi? 150 00:08:51,900 --> 00:08:53,741 Katso, missä vesi loppui! 151 00:08:53,780 --> 00:08:56,461 Väitätkö, että siinä oli kaikki? 152 00:08:56,621 --> 00:08:58,900 Jos tuo oli 1 000 gallonaa, 153 00:08:58,981 --> 00:09:00,780 eli 4 500 litraa, 154 00:09:01,300 --> 00:09:04,381 ja se riitti vähän yli yhteen riviin... 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,741 Laitoit juuri millimetrin sadetta. 156 00:09:06,780 --> 00:09:08,540 En laittanut millimetriä! 157 00:09:09,461 --> 00:09:10,780 Sitähän tuo on. 158 00:09:10,900 --> 00:09:13,540 Se on jo haihtunut ja poissa. 159 00:09:13,660 --> 00:09:15,741 Joten tehokkuus... 160 00:09:16,981 --> 00:09:19,300 No, ei se ollut tehokasta lainkaan. 161 00:09:19,981 --> 00:09:23,900 -Hän on niin synkeä. -Niin on, mutta olen samaa mieltä. 162 00:09:23,981 --> 00:09:26,981 Jos haluamme kurpitsaa halloweeniksi... 163 00:09:27,060 --> 00:09:30,261 Vastataan kysymykseen. Haluammeko todella kurpitsaa? 164 00:09:30,341 --> 00:09:34,381 Kyllä, koska maksoin siemenistä 165 00:09:34,461 --> 00:09:37,341 ja tankkausvaunusta. 166 00:09:37,420 --> 00:09:39,501 Mutta miten saan ne elämään? 167 00:09:39,540 --> 00:09:41,381 Kunnes sataa kunnolla... 168 00:09:41,461 --> 00:09:43,900 Milloin seuraavan kerran sataa? 169 00:09:44,741 --> 00:09:47,540 Ennusteessa ei ole sadetta kahteen viikkoon. 170 00:09:47,900 --> 00:09:49,060 Helvetti. 171 00:09:50,900 --> 00:09:54,101 Ei auttanut kuin yksi asia. 172 00:09:56,341 --> 00:09:58,501 Antaa Kalebille kasteluletku... 173 00:09:58,540 --> 00:10:00,420 Aina hän saa typeriä ideoita! 174 00:10:00,981 --> 00:10:02,861 ...ja mennä aikaisin nukkumaan. 175 00:10:09,540 --> 00:10:12,101 Seuraava päivä oli tärkeä, 176 00:10:12,180 --> 00:10:17,660 koska pian kaikki tällä pellolla myydään leivän tekoon. 177 00:10:18,900 --> 00:10:23,780 Ja kaikki tällä pellolla myydään sunnuntailounaan tekoon. 178 00:10:24,780 --> 00:10:27,900 Varmistaakseni, että saan parhaat mahdolliset hinnat, 179 00:10:27,981 --> 00:10:31,660 Sukkela Charlie sanoi, että minun pitää läpäistä koe. 180 00:10:33,861 --> 00:10:36,300 -Charlie, miten voit? -Hyvin. Entä sinä? 181 00:10:36,381 --> 00:10:38,900 Hyvin. Tämä Red Tractorin juttu? 182 00:10:39,021 --> 00:10:41,180 Tarkastuksesi on tänään aamulla. 183 00:10:41,261 --> 00:10:43,461 Pitääkö minun tehdä se puhelimessa? 184 00:10:43,540 --> 00:10:45,021 Kyllä, COVIDin takia. 185 00:10:45,101 --> 00:10:48,021 Heidän täytyy määrittää, 186 00:10:48,101 --> 00:10:52,180 voitko myydä tuotteitasi täydellä markkinahinnalla. 187 00:10:52,261 --> 00:10:54,501 Kun asiakas ostaa jotain, 188 00:10:54,540 --> 00:10:56,900 jos pakkauksessa on punainen traktori... 189 00:10:56,981 --> 00:10:59,540 -Aivan. -...se tarkoittaa, että on varmistettu, 190 00:10:59,660 --> 00:11:01,820 ettei tilallani ei ole ulostetta. 191 00:11:01,900 --> 00:11:05,461 Kyllä, näin. Se on vakavasti otettava akkreditointijärjestelmä. 192 00:11:05,540 --> 00:11:08,900 Jos en läpäise, en voi myydä tavaroitani täydellä hinnalla. 193 00:11:08,981 --> 00:11:13,141 Niin, ja sillä olisi jälleen vaikutus koko vuoden tuloihisi. 194 00:11:15,101 --> 00:11:17,580 Pian Red Tractorin auditoija soitti, 195 00:11:17,660 --> 00:11:23,261 ja aloitin kautta aikojen ensimmäisen Face-Zoom-Time-tapaamiseni. 196 00:11:23,780 --> 00:11:25,341 Jeremy, mitä kuuluu? 197 00:11:25,420 --> 00:11:30,900 Hyvää, kiitos. Miten näen sinut? Vai enkö? 198 00:11:32,141 --> 00:11:36,981 Minun pitäisi olla ruudullasi pienenä nurkassa? 199 00:11:37,341 --> 00:11:41,861 Ei ole mitään. Kuulen sinut, video on päällä, mikrofoni on päällä. 200 00:11:41,940 --> 00:11:45,180 Mikään sovellus ei toimi ja nyt näyttö on pimeänä. 201 00:11:47,900 --> 00:11:50,141 Kun yhteys vihdoin toimi... 202 00:11:50,221 --> 00:11:52,021 Terve, olemme vihdoin perillä. 203 00:11:52,101 --> 00:11:56,101 ...Dave, tarkastaja, pyysi kierrosta maatilan rakennuksissa. 204 00:11:56,940 --> 00:12:00,700 Mitä heinien ja olkien oikealla puolella on? 205 00:12:00,780 --> 00:12:04,021 Se on valtava tunkki, 206 00:12:04,101 --> 00:12:07,741 jota käytin Kolumbiassa kondorien bongaamiseen. 207 00:12:07,820 --> 00:12:12,461 Ja tuolla on ovia talosta, jonka kollegani räjäyttivät. 208 00:12:13,221 --> 00:12:17,060 Dave huomautti kohteliaasti, että hän halusi nähdä maatilan laitteita, 209 00:12:17,141 --> 00:12:19,660 ei vanhaa Grand Tour -rekvisiittaa. 210 00:12:19,741 --> 00:12:21,580 Missä kemikaalivarastosi on? 211 00:12:21,660 --> 00:12:23,381 Missä säilytät kemikaaleja nyt? 212 00:12:24,021 --> 00:12:27,021 Ne ovat täällä kuljetuskontissa. 213 00:12:27,580 --> 00:12:31,461 Mietimme kuljetuskonttien olevan vesitiiviitä ja turvallisia. 214 00:12:32,141 --> 00:12:33,940 -Valmiina? -Kyllä. 215 00:12:38,861 --> 00:12:41,141 Anteeksi, se saattaa olla Alfa Romeo. 216 00:12:41,221 --> 00:12:43,341 -Niin. -Odota. 217 00:12:45,501 --> 00:12:46,741 Se on... 218 00:12:47,341 --> 00:12:48,820 Huteran alun jälkeen 219 00:12:50,741 --> 00:12:54,381 Dave laittoi minut koville loppuaamun. 220 00:12:55,381 --> 00:12:58,221 Lattialla on bensakanisteri, mitä varten? 221 00:12:58,300 --> 00:13:00,540 Mitä edessäsi olevissa pusseissa on? 222 00:13:00,621 --> 00:13:03,261 Missä lampaiden lääkkeet säilytetään? 223 00:13:03,341 --> 00:13:05,381 Mikä tuo musta kassi oli? 224 00:13:05,461 --> 00:13:07,341 Näkyykö siellä punaista? 225 00:13:07,420 --> 00:13:10,021 Käytätkö tuota vajaa viljan säilytykseen? 226 00:13:10,101 --> 00:13:11,820 Minkä merkkinen se on? 227 00:13:11,900 --> 00:13:14,221 Miten torjut tuhoeläimiä? 228 00:13:14,300 --> 00:13:17,420 Hiirenmurhaaja-Nick käy. Se ei ole hänen oikea nimensä. 229 00:13:17,501 --> 00:13:19,180 Mikä on eränumero? 230 00:13:19,261 --> 00:13:20,780 17318. 231 00:13:20,861 --> 00:13:22,660 Mikä numero siinä on? 232 00:13:22,741 --> 00:13:24,940 19/2H. 233 00:13:25,021 --> 00:13:27,461 76325. 234 00:13:27,540 --> 00:13:29,700 /1549. 235 00:13:29,780 --> 00:13:34,981 0-0-0-0-0-B. 236 00:13:35,060 --> 00:13:37,101 Missä lampaat ovat? 237 00:13:37,180 --> 00:13:39,540 -Näetkö traktorini? -Joo, oikein hieno. 238 00:13:41,221 --> 00:13:42,341 Kemikaalivarasto. 239 00:13:42,420 --> 00:13:45,060 Jos ainetta loiskuu yli, 240 00:13:45,141 --> 00:13:47,341 onko siellä jotain, jolla mopata? 241 00:13:47,420 --> 00:13:51,741 Meillä on Bradley Cooperin ja Jennifer Lawrencen elokuva. 242 00:13:51,820 --> 00:13:54,141 Olisitko siitä kiinnostunut? 243 00:13:54,221 --> 00:13:55,700 Se ei käy. 244 00:13:55,780 --> 00:14:01,261 Tarvitset hätätiloja, jotka sisältävät hiekkaa, imukykyisiä rakeita, 245 00:14:01,341 --> 00:14:04,861 valuma-altaan, jonkun, mikä kerää vuodon. 246 00:14:04,940 --> 00:14:07,741 Kuka kuljettaa karjan? 247 00:14:07,820 --> 00:14:08,940 Joskus minä. 248 00:14:09,021 --> 00:14:11,381 Siellä on yhä sontaa. 249 00:14:11,461 --> 00:14:13,540 Ei, se on vain multaa. 250 00:14:13,621 --> 00:14:15,141 Ei sontaa. 251 00:14:15,221 --> 00:14:18,101 Voitko nostaa kourallisen ja näyttää lähempää? 252 00:14:18,180 --> 00:14:20,300 Voin. Hetki. Ole hyvä. 253 00:14:20,381 --> 00:14:22,780 Standardin mukaan vaunujen tulee olla puhtaita. 254 00:14:22,861 --> 00:14:24,420 Perävaunu ei ole puhdas. 255 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 Sätittyään minua kemikaalivarastosta ja kuljetusvaunusta, 256 00:14:29,861 --> 00:14:31,861 jossa ei ollut sontaa vaan mutaa, 257 00:14:31,940 --> 00:14:34,780 Dave pyysi nähdä arkistointijärjestelmäni. 258 00:14:36,820 --> 00:14:40,580 Onko sinulla maaperän hoitosuunnitelmaa? 259 00:14:40,660 --> 00:14:44,341 Ei, tuo on lannanhoitosuunnitelma. 260 00:14:44,420 --> 00:14:46,700 Mikä se kysymys oli? Unohdin jo. 261 00:14:46,780 --> 00:14:49,700 Onko tämä ensimmäinen auditointi, jossa olet mukana? 262 00:14:49,780 --> 00:14:52,861 Lopulta, kun puhelimeni akkua oli jäljellä 2 %, 263 00:14:52,940 --> 00:14:55,021 halusin päästä asiaan. 264 00:14:55,660 --> 00:14:57,221 David, haluan tietää... 265 00:14:57,300 --> 00:15:00,341 Ymmärrän, että teimme kaksi asiaa väärin, 266 00:15:00,420 --> 00:15:03,660 hiekkakuopan ja mutaisen perävaunun, 267 00:15:03,741 --> 00:15:05,900 mutta pääsemmekö läpi? 268 00:15:07,381 --> 00:15:08,461 Kyllä. 269 00:15:09,420 --> 00:15:11,780 Tämä teki minut hyvin ylpeäksi. 270 00:15:12,261 --> 00:15:13,660 Olen tehnyt jotain! 271 00:15:16,341 --> 00:15:18,900 Valitettavasti ei ollut aikaa juhlia, 272 00:15:18,981 --> 00:15:21,900 koska seuraava hätä kutsui. 273 00:15:23,060 --> 00:15:25,940 Kosteikkoon piti saada kosteutta. 274 00:15:28,381 --> 00:15:31,540 -Katso halkeamia. -Joo. Toisaalta... 275 00:15:31,621 --> 00:15:34,381 -Mitä? -Ruoho on arvokasta nyt. 276 00:15:34,461 --> 00:15:36,221 -Onko? Heinäkö? -Heinä. 277 00:15:36,300 --> 00:15:37,261 Niinkö? 278 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 Leikkaat sen, paalutat ja varastoit. 279 00:15:39,341 --> 00:15:41,660 Kaupaksi menee, koska kausi on ollut vaikea. 280 00:15:41,741 --> 00:15:44,341 -Lampaat söivät suurimman osan. -Niin. 281 00:15:44,420 --> 00:15:45,861 Siitä sinä et pidä. 282 00:15:45,940 --> 00:15:49,141 Jos lampaita ei olisi, ja olisit kerännyt heinän, 283 00:15:49,221 --> 00:15:51,180 olisit tienannut enemmän heinällä. 284 00:15:51,261 --> 00:15:54,141 -En ole tienannut lampailla yhtään. -Menetit paljon. 285 00:15:54,221 --> 00:15:56,621 Mitä olisit menettänyt leikkaamalla heinän? 286 00:15:56,700 --> 00:15:58,221 -En mitään. -Aivan. 287 00:15:59,221 --> 00:16:02,221 Ja siinä taas pointtini. Hitot lampaista. 288 00:16:03,940 --> 00:16:06,861 Kaleb Attenborough ja minä käänsimme huomiomme 289 00:16:06,940 --> 00:16:09,621 ostamaani kastelujärjestelmään. 290 00:16:11,381 --> 00:16:13,381 Aurinkokäyttöinen vesipumppu. 291 00:16:13,900 --> 00:16:16,501 Eihän tuo toimi. Ole realistinen. 292 00:16:16,580 --> 00:16:20,900 En minäkään siihen usko, mutta annan luonnolle mahdollisuuden. 293 00:16:20,981 --> 00:16:24,501 Jumala on antanut meille tämän taivaan voimalan, 294 00:16:24,580 --> 00:16:26,341 ja yritämme käyttää sitä. 295 00:16:28,141 --> 00:16:30,820 Laitetaan ne maahan toistaiseksi. 296 00:16:31,501 --> 00:16:33,420 Tämän pitäisi käynnistää pumppu. 297 00:16:33,900 --> 00:16:39,060 Laitan nyt sähkökäyttöisen laitteen lampeen. 298 00:16:40,981 --> 00:16:42,501 -Valmiina? -Anna mennä. 299 00:16:52,420 --> 00:16:54,540 Voisit kusta nopeammin. 300 00:16:54,621 --> 00:16:56,341 Tuo on valitettavaa. 301 00:16:56,820 --> 00:16:59,101 -Tiedätkö, mikä on ratkaisu? -Mikä? 302 00:16:59,180 --> 00:17:00,501 Polttomoottori. 303 00:17:00,580 --> 00:17:03,820 Se on ratkaisu kaikkeen. Nopeutta ja voimaa. 304 00:17:06,261 --> 00:17:08,140 Lähdin siis ostoksille, 305 00:17:09,501 --> 00:17:12,540 ja pian meillä oli kunnon letkuja 306 00:17:14,340 --> 00:17:18,981 ja generaattori, joka toimi meripihkan värisellä nektarilla, eli bensalla. 307 00:17:20,021 --> 00:17:21,820 Aurinkovoima, pyh. 308 00:17:25,340 --> 00:17:26,540 Ongelma. 309 00:17:28,060 --> 00:17:30,181 -Haetko sen minulle? -Tietysti. 310 00:17:32,300 --> 00:17:35,820 Ei, se on pahasti jumissa, anteeksi. En voi auttaa. 311 00:17:41,181 --> 00:17:42,100 Paskiainen! 312 00:17:42,221 --> 00:17:44,540 Se oli kosto traktorista. 313 00:17:45,100 --> 00:17:47,501 Polttoainepumppu päälle, ryyppy päälle. 314 00:17:50,661 --> 00:17:52,461 -No niin. -Valmiina? 315 00:17:53,780 --> 00:17:56,060 Osoitamme jälleen kerran, 316 00:17:56,100 --> 00:17:59,741 että aurinkovoima ei pärjää polttomoottorille. 317 00:18:02,261 --> 00:18:05,100 Nyt tulee. 318 00:18:06,421 --> 00:18:09,461 Aika hurjaa, oikeastaan. 319 00:18:11,501 --> 00:18:13,941 -Se ei toimi, eihän? -Mitä tarkoitat? 320 00:18:14,021 --> 00:18:15,261 Se on liian voimakas. 321 00:18:15,340 --> 00:18:19,820 Se vie kaikki siemenet ja maaperän tuonne jokeen. 322 00:18:19,941 --> 00:18:21,981 On kova työ pitää siitä kiinni. 323 00:18:26,501 --> 00:18:28,901 Helvetti! Ei, sammuta se. 324 00:18:30,100 --> 00:18:32,580 Kuten olen aina sanonut: 325 00:18:32,701 --> 00:18:34,580 nopeus ja teho eivät toimi. 326 00:18:34,661 --> 00:18:36,421 Vastaus on aurinkovoima. 327 00:18:37,421 --> 00:18:38,941 Ja niinpä... 328 00:18:42,981 --> 00:18:45,421 Tule, Kaleb, annetaan Zeuksen tehdä työnsä. 329 00:18:45,741 --> 00:18:47,820 Täytyy palata vartin päästä. 330 00:18:47,941 --> 00:18:49,021 Tiedän. 331 00:18:49,100 --> 00:18:52,221 Kastella täällä, kääntää se ja siirtää putkea. 332 00:18:56,701 --> 00:19:00,580 Kun kosteikko oli kostumassa, syöksyin seuraavaan projektiini. 333 00:19:02,941 --> 00:19:05,780 Istuttamaan puita hallitukselle. 334 00:19:06,981 --> 00:19:09,300 Joka ennätyskuivana toukokuuna 335 00:19:09,340 --> 00:19:13,060 ei ole sellainen homma, josta jalka kiittää. 336 00:19:18,261 --> 00:19:20,181 Kun Monty Don tekee tämän, 337 00:19:21,100 --> 00:19:23,580 se näyttää aina uskomattoman helpolta. 338 00:19:25,100 --> 00:19:28,981 Hallitus ilmoitti, että vuoteen 2025 mennessä 339 00:19:29,820 --> 00:19:33,181 se istuttaisi 125 miljoonaa puuta kuningaskuntaan, 340 00:19:33,261 --> 00:19:35,941 ja kaikki sanoivat: "Fantastista!" 341 00:19:36,021 --> 00:19:37,100 Ja onhan se. 342 00:19:38,100 --> 00:19:40,580 Mutta mistä kaikki ne puut tulevat? 343 00:19:41,340 --> 00:19:43,820 Niitä joutuisi tuomaan ulkomailta. 344 00:19:43,901 --> 00:19:47,780 Silloin saa mukana tauteja kuten saarnensurman Skandinaviasta 345 00:19:47,820 --> 00:19:50,820 tai hollanninjalavataudin Kanadasta. 346 00:19:50,901 --> 00:19:54,461 Ja sitten ne tappavat kaikki puut, jotka ovat jo täällä. 347 00:19:55,540 --> 00:19:57,580 Ja kuka ne istuttaa? 348 00:19:57,701 --> 00:20:00,901 125 miljoonaa puuta! 349 00:20:01,741 --> 00:20:06,261 Ei ihmisiä saa edes poimimaan mansikoita tässä maassa. 350 00:20:08,261 --> 00:20:11,100 Ja itsekkäästi on toinenkin ongelma. 351 00:20:11,741 --> 00:20:14,701 Tuli juuri mieleen, että jos istutan puun, 352 00:20:14,780 --> 00:20:18,340 siihen mennessä kun se on oikea puu, olen kuollut. 353 00:20:19,701 --> 00:20:25,580 Teen siis kaiken tämän työn joukolle kiittämättömiä ja milleniaaleja. 354 00:20:27,820 --> 00:20:29,501 Minun on nopeutettava tätä. 355 00:20:41,941 --> 00:20:46,941 Istuttaaksemme kaikki nämä puut tarvitsemme vain kaksi telaketjuajoneuvoa, 356 00:20:47,021 --> 00:20:49,340 kippiauton, pakettiauton ja kuorma-auton. 357 00:20:49,461 --> 00:20:51,181 Emme muuta. 358 00:20:51,261 --> 00:20:53,060 YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN VÄHÄPÄÄSTÖINEN MOOTTORI 359 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Puu! 360 00:20:58,461 --> 00:21:00,780 Ja tämä on pakoputki. 361 00:21:00,820 --> 00:21:03,340 Tämä on kastelu- ja ilmastusputki. 362 00:21:03,461 --> 00:21:07,181 Se vie vettä juurien reunan ympärille. 363 00:21:07,261 --> 00:21:09,021 Siinä on siis reikiä. 364 00:21:09,100 --> 00:21:10,981 Kuinka vanha se on? 5, 10 vuotta? 365 00:21:11,060 --> 00:21:13,820 -Luulisin, että noin 40-vuotias. -Onko? 366 00:21:24,540 --> 00:21:28,340 Ja tämä on lopputulos, 20 uutta puuta. 367 00:21:28,421 --> 00:21:32,060 Hyväksi hyönteisille ja linnuille, jotka pesivät niihin. 368 00:21:37,060 --> 00:21:38,780 En yleensä pidä puista, 369 00:21:38,820 --> 00:21:41,780 mutta pidän näistä, koska niillä on pakoputket. 370 00:21:49,181 --> 00:21:53,461 Toukokuun lopussa sateesta ei vieläkään ollut merkkejä. 371 00:21:57,780 --> 00:22:01,941 Teimme parhaamme huolehtiaksemme kaikesta. 372 00:22:03,380 --> 00:22:05,701 Rakensimme varjon taimenille. 373 00:22:07,860 --> 00:22:10,501 Siirsin vettä lakkaamatta. 374 00:22:12,100 --> 00:22:14,741 Kaleb seisoskeli letkunsa kanssa. 375 00:22:16,620 --> 00:22:20,701 Ja Charlie tarkkaili kasviksia, jotka istutin sulkutilan aikaan. 376 00:22:22,261 --> 00:22:25,701 Olosuhteet eivät ole ihanteelliset, mutta meillä on maatilapuoti, 377 00:22:25,780 --> 00:22:28,261 ja tarvitsemme sinne myytävää. 378 00:22:28,340 --> 00:22:33,140 Meillä on lehtimangoldia, papuja, härkäpapuja, lanttuja, 379 00:22:33,221 --> 00:22:35,780 nauriita, purjoa. 380 00:22:35,860 --> 00:22:38,901 Mitä haluatkaan, kasvatamme sitä täällä, tai yritämme. 381 00:22:39,340 --> 00:22:41,380 Siitä tulee todellinen haaste. 382 00:22:45,340 --> 00:22:48,981 Mutta suurin haaste oli tärkeimpien viljelykasviemme tila, 383 00:22:50,060 --> 00:22:53,340 kuten Charlie huomautti seuraavalla peltokävelyllämme. 384 00:22:55,221 --> 00:22:56,340 Eli tämä vehnä. 385 00:22:56,421 --> 00:22:57,661 Jos katsomme alle, 386 00:22:57,741 --> 00:23:01,021 näemme, että täällä on aika paljon... 387 00:23:01,100 --> 00:23:03,380 Siinä meni kokonainen leipä. 388 00:23:03,461 --> 00:23:05,901 Tyvessä on ruostetta. 389 00:23:05,981 --> 00:23:07,661 -On mitä? -Ruostesientä. 390 00:23:07,741 --> 00:23:10,300 -Se on eräänlainen tauti. -Kuten Lancia? 391 00:23:10,380 --> 00:23:11,300 Nimenomaan. 392 00:23:11,380 --> 00:23:15,261 Mutta suurin ongelma tällä hetkellä on kasvin tässä päässä, 393 00:23:15,340 --> 00:23:19,901 näiden ihanien valkoisten juurien pitäisi kasvaa kosteuden myötä. 394 00:23:19,981 --> 00:23:22,820 -Ja kosteutta ei ole. -Ei ole. 395 00:23:22,901 --> 00:23:26,780 Olemme olleet sulkutilassa nyt kuusi, seitsemän viikkoa, eikö? 396 00:23:28,461 --> 00:23:30,820 -Tulin katsomaan ruostesientä. -Niin. 397 00:23:30,901 --> 00:23:35,701 Eikä sinä aikana oikeastaan ole satanut. 398 00:23:35,780 --> 00:23:37,540 Noin kahteen kuukauteen. 399 00:23:38,100 --> 00:23:41,540 Sama kuiva juttu kaikkialla. 400 00:23:42,741 --> 00:23:44,340 Hän repi taas yhden irti. 401 00:23:44,820 --> 00:23:47,580 Se on hieman stressaantunut. Kosteusstressiä taas. 402 00:23:47,661 --> 00:23:48,941 -Mistä tiedät? -Vahasta. 403 00:23:49,021 --> 00:23:51,981 -Tuosta valkoisesta aineesta? -Juuri niin. 404 00:23:52,060 --> 00:23:56,860 Valkoinen on kuin vahaa, joten se suojelee itseään. 405 00:23:56,941 --> 00:23:59,421 Eli valkoinen tarkoittaa, että se stressaa? 406 00:23:59,501 --> 00:24:01,901 Lehdet ovat käyristyneet kuivuudesta. 407 00:24:01,981 --> 00:24:04,021 Eli käpristyminen on huono asia? 408 00:24:04,100 --> 00:24:06,820 Se on huono merkki. Kasvit ovat stressaantuneita. 409 00:24:08,860 --> 00:24:11,620 Vesipula oli vakava ongelma, 410 00:24:12,380 --> 00:24:15,501 mutta se ei ollut ainoa asia, joka minua vaivasi. 411 00:24:16,380 --> 00:24:18,261 Eräänä päivänä 412 00:24:18,340 --> 00:24:22,100 katselin Kalebia ruiskuttamassa jotain. 413 00:24:22,181 --> 00:24:23,380 Niin? 414 00:24:23,461 --> 00:24:27,140 Kuinka kauan voimme jatkaa peltojen ruiskuttamista ennen kuin 415 00:24:27,221 --> 00:24:30,021 ne toteavat, että ovat antaneet kaikkensa? 416 00:24:30,580 --> 00:24:32,941 -Kasvitko? -Maaperä. 417 00:24:33,661 --> 00:24:36,501 Eikö se ole sama kuin sanoisi jalkapalloilijalle: 418 00:24:36,580 --> 00:24:38,780 "Pelasit Valioliigan kauden, 419 00:24:38,860 --> 00:24:43,620 "nyt menet heti pelaamaan eteläisellä pallonpuoliskolla 420 00:24:43,701 --> 00:24:47,461 "ja sinun täytyy antaa yhtä paljon siellä ja sitten suoraan takaisin." 421 00:24:47,540 --> 00:24:50,181 He eivät kestä kovin kauan jalkapalloilijoina. 422 00:24:50,261 --> 00:24:53,340 Siksi meillä on rotaatio. Kasvamme erilaisia... 423 00:24:53,421 --> 00:24:56,661 Mutta kasvatamme vehnää, ohraa, rapsia. Ei ole todellista... 424 00:24:56,741 --> 00:24:59,380 Mutta rotaatio hajottaa kemikaalien kierron. 425 00:24:59,461 --> 00:25:02,620 Emme kaada peltoon kemikaaleja huvin vuoksi. 426 00:25:02,701 --> 00:25:05,181 Teemme sen hyvästä syystä. 427 00:25:05,261 --> 00:25:07,620 Ruokitaan maailma, pidetään kasvit terveinä. 428 00:25:07,701 --> 00:25:11,300 Jotkut sanovat, ja he ovat luultavasti pelon lietsojia, 429 00:25:11,380 --> 00:25:14,021 mutta kuitenkin, he sanovat, että maassamme 430 00:25:14,100 --> 00:25:17,461 meillä on vain 90 tai 100 satoa jäljellä 431 00:25:17,540 --> 00:25:20,261 ennen kuin maaperä on kuollut. 432 00:25:20,340 --> 00:25:23,741 -Saanko olla hieman huolissani? -On oikein olla huolissaan. 433 00:25:26,580 --> 00:25:29,421 Kävelymme jälkeen 434 00:25:29,501 --> 00:25:32,701 käänsin huomioni murhamysteeriin. 435 00:25:33,860 --> 00:25:36,261 Tavallisesti kanani näyttävät tältä. 436 00:25:37,820 --> 00:25:42,140 Mutta parin viime päivän aikana ne olivat alkaneet näyttää tältä. 437 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 Ja olin juuri selvittänyt, mitä on tekeillä. 438 00:25:50,981 --> 00:25:53,181 Idyllinen maalaismaisema, eikö? 439 00:25:53,261 --> 00:25:57,340 Lampaat hankaavat itseään kanaloihin. 440 00:25:58,221 --> 00:26:00,701 Siinä ei tosin ole mitään idyllistä. 441 00:26:00,780 --> 00:26:05,820 Ne nimittäin avaavat kanaloiden ovet. 442 00:26:06,540 --> 00:26:09,421 En keksi tätä päästäni. Ne hinkkaavat salpoja, kunnes... 443 00:26:09,501 --> 00:26:12,140 Sininen. Ne avasivat sen. Tulkaa. 444 00:26:14,140 --> 00:26:15,300 Noin. 445 00:26:17,941 --> 00:26:19,060 Väistäkää. 446 00:26:19,981 --> 00:26:23,261 Katsokaa, he hierovat itseään salpoja vasten, 447 00:26:23,901 --> 00:26:26,741 niin että ovi aukeaa ja kanat pääsevät ulos. 448 00:26:27,820 --> 00:26:29,300 Miksiköhän ne tekevät niin? 449 00:26:30,181 --> 00:26:35,620 Ainoa syy, minkä keksin, on että niillä on tylsää ja ne ajattelevat: 450 00:26:35,701 --> 00:26:38,941 "Hei, tytöt, päästetään vähän kanoja ulos ja katsotaan 451 00:26:39,021 --> 00:26:42,140 "kuinka pitkälle ne pääsevät ennen kuin kettu syö ne." 452 00:26:42,701 --> 00:26:44,941 Ketut elävät kolossa. 453 00:26:45,021 --> 00:26:47,140 Näen sen täältä, tuolla aidan luona. 454 00:26:47,221 --> 00:26:51,021 Ne asuvat periaatteessa KFC:tä vastapäätä. 455 00:26:51,100 --> 00:26:53,941 Lampaat tietävät, että ketut ovat siellä ja kanat täällä. 456 00:26:54,021 --> 00:26:55,741 Se on niille vain leikki. 457 00:26:59,221 --> 00:27:01,780 Kaleb kuitenkin hylkäsi teoriani. 458 00:27:02,661 --> 00:27:05,181 Kun rakensimme aitaa estämään ongelman, 459 00:27:05,261 --> 00:27:08,780 hän sanoi lampaiden hieroneen itseensä kanaloihin, 460 00:27:08,860 --> 00:27:11,620 koska ne olivat kuumissaan ja kutisivat. 461 00:27:12,620 --> 00:27:15,461 Mikä tarkoitti, että oli aika keritä ne. 462 00:27:17,741 --> 00:27:20,181 -Ne elävät tällä pellolla. -Joo. 463 00:27:20,261 --> 00:27:22,060 Siellä on tarina kerrottavana. 464 00:27:22,140 --> 00:27:23,860 Tuo on vihreä, tuo ei ole. 465 00:27:23,941 --> 00:27:27,021 Soitin NSA:n Kevinille. 466 00:27:27,100 --> 00:27:29,741 Hän halusi kuulla, miten karitsointi sujui. 467 00:27:30,741 --> 00:27:34,421 Kaikki karitsat selvisivät, paitsi yksi. 468 00:27:34,501 --> 00:27:35,820 Hyvä niin. 469 00:27:35,901 --> 00:27:39,780 Laitoin käteni yhden pyllyyn vahingossa. 470 00:27:39,860 --> 00:27:42,501 -Olet varmasti tehnyt saman. -En. 471 00:27:42,580 --> 00:27:45,501 Se oli puhdas virhe. En tehnyt sitä tahallani. 472 00:27:46,780 --> 00:27:47,860 Onko tämä ystäväsi? 473 00:27:47,941 --> 00:27:50,181 Taitaa olla se, jonka takaluukkua kopeloin, 474 00:27:50,261 --> 00:27:51,741 koska aina kun tulen, 475 00:27:51,820 --> 00:27:54,140 se tuntuu sanovan: "Älä tee sitä enää." 476 00:27:54,221 --> 00:27:57,421 -Koska täällä on ihmisiä. -Olen pyytänyt anteeksi. 477 00:28:01,661 --> 00:28:05,380 Pian paimen-Ellen saapui kaverin kanssa, 478 00:28:05,461 --> 00:28:07,941 lampaat koottiin karsinoihinsa, 479 00:28:10,501 --> 00:28:12,901 ja keritsemismyrsky alkoi. 480 00:28:26,181 --> 00:28:28,741 -Pyöriikö se ympäri? -Kyllä. 481 00:28:29,941 --> 00:28:31,021 Löysin sen. 482 00:28:32,380 --> 00:28:35,221 -Mitä jos laittaa sormen tuonne? -Se irtoaa. 483 00:28:35,300 --> 00:28:39,140 Leikkaan käteni irti, jos... Miksi se on tuollainen? 484 00:28:39,221 --> 00:28:41,021 Jotta voit liikuttaa sitä. 485 00:28:41,100 --> 00:28:44,941 Muuten et saisi kerittyä lampaan muotoja pitkin. 486 00:28:45,021 --> 00:28:46,461 Se on tappava. 487 00:28:50,060 --> 00:28:52,181 Vedätkö ne ulos ylösalaisin? 488 00:28:52,261 --> 00:28:55,340 Sitten se on helppoa. Voit aloittaa suoraan. 489 00:28:55,421 --> 00:28:56,701 Se säästää aikaa. 490 00:28:56,780 --> 00:28:59,060 Tämä tehdään lähinnä hyvinvointisyistä. 491 00:28:59,140 --> 00:29:00,981 Muuten niille tulisi liian kuuma. 492 00:29:01,060 --> 00:29:04,580 Niiden olisi kuuma, ja niihin tulisi luultavasti myös toukkia. 493 00:29:04,661 --> 00:29:06,941 Oletan, että etsit töitä. 494 00:29:07,580 --> 00:29:11,221 Kevin antoi tehtäväkseni rullata villat. 495 00:29:11,820 --> 00:29:13,820 Levität sen. 496 00:29:16,300 --> 00:29:18,860 Osaatko sanoa, kumpi oli takapää ja kumpi kaula? 497 00:29:18,941 --> 00:29:20,780 Tuo oli takana. 498 00:29:20,860 --> 00:29:22,501 -Tuo on niska. -Tiesin sen. 499 00:29:22,580 --> 00:29:24,901 -Täällä on vähän kakkaa. -Juu, se on paskaa. 500 00:29:24,981 --> 00:29:27,100 Ota kaikki kakat pois, noin, 501 00:29:27,181 --> 00:29:29,300 rullaa se tiukasti, 502 00:29:29,380 --> 00:29:33,060 ota kaula ja tunge se sinne. 503 00:29:38,741 --> 00:29:40,140 Hieno turkki. 504 00:29:40,221 --> 00:29:41,820 Tämä sonti... 505 00:29:41,901 --> 00:29:44,261 Miten sillä on kakkaa sekä edessä että takana? 506 00:29:44,340 --> 00:29:48,140 Sitä on kaikkialla. Jaloissakin. 507 00:29:48,221 --> 00:29:51,780 Päätin heti, ettei rullailu ollut minua varten. 508 00:29:51,860 --> 00:29:53,380 Haluan kokeilla tuota. 509 00:29:53,461 --> 00:29:55,780 -Voinko tehdä seuraavan? -Jos haluat. 510 00:29:56,580 --> 00:29:58,100 Ota sen pää. 511 00:29:59,580 --> 00:30:00,820 Ja häntä. 512 00:30:03,060 --> 00:30:06,540 Taivuta ne toisiaan kohti ja ota askel taaksepäin. 513 00:30:06,620 --> 00:30:07,860 Ei! 514 00:30:13,461 --> 00:30:16,340 No niin. Ensinnäkin minun on oltava rauhallinen. 515 00:30:17,060 --> 00:30:20,221 Etteivät ne aisti, että aion selättää ne. 516 00:30:20,300 --> 00:30:22,340 Me vain jutellaan. Lammaspsykologiaa. 517 00:30:22,421 --> 00:30:24,780 -Se tietää jo. -Tietenkin se tietää. 518 00:30:24,860 --> 00:30:27,181 Pysy rauhallisena, Kev. 519 00:30:27,261 --> 00:30:29,421 Älkää te kaksi panikoiko. 520 00:30:29,501 --> 00:30:31,060 Laita kätesi sen leualle. 521 00:30:33,060 --> 00:30:34,580 Olen tehnyt jotain! 522 00:30:36,501 --> 00:30:39,021 -Saimme sen. -Niin, mutta se on päälläni. 523 00:30:39,100 --> 00:30:40,661 Seuraava siirto on pää. 524 00:30:42,221 --> 00:30:43,501 Minua potkaistaan. 525 00:30:43,580 --> 00:30:47,140 Se osui kiveksiin! Selvän teki. 526 00:30:53,181 --> 00:30:55,941 En osaa lammaspainia. 527 00:30:58,380 --> 00:31:01,901 Jotta elämä olisi helpompaa, Ellen veti lampaan ulos puolestani. 528 00:31:04,181 --> 00:31:07,741 Laita tuo jalka pyllyvakoosi. 529 00:31:07,820 --> 00:31:09,060 -Omaaniko? -Niin. 530 00:31:09,140 --> 00:31:11,981 -Minne panen sen pään? -Pää pysyy eteenpäin. 531 00:31:12,060 --> 00:31:14,701 Tuolla puolella. Voi luoja! 532 00:31:14,780 --> 00:31:16,580 Rauhoitan sen. 533 00:31:16,661 --> 00:31:19,100 Minne menet lomalle tänä vuonna? 534 00:31:19,181 --> 00:31:22,701 Noin, nyt meillä on rento suhde. 535 00:31:24,580 --> 00:31:26,780 Sisäreiteen! 536 00:31:33,300 --> 00:31:35,100 Helvetti, se on mahdotonta. 537 00:31:36,060 --> 00:31:40,380 Jo lampaan pitämiseksi paikoillaan 538 00:31:40,461 --> 00:31:42,860 pitää olla mustekala. 539 00:31:42,941 --> 00:31:46,021 Siihen tarvitaan kahdeksan raajaa ja voimaa. 540 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Se makaa siinä 541 00:31:47,181 --> 00:31:50,300 heitellen päätään, etsien heikkoa kohtaa sinussa, 542 00:31:50,380 --> 00:31:52,021 kun operoit jotain, 543 00:31:52,100 --> 00:31:55,780 joka leikkaa kätesi irti tuosta vain. 544 00:31:55,860 --> 00:31:57,701 Koirasi oli mielestäni vaikuttava. 545 00:31:57,780 --> 00:32:00,181 Nyt olet vaikuttavampi kuin koirasi. 546 00:32:01,300 --> 00:32:05,461 Keritsemisfiaskon jälkeen minut laitettiin takaisin rullaustyöhön. 547 00:32:06,820 --> 00:32:08,620 "Miten vietit päivän, Jeremy?" 548 00:32:08,701 --> 00:32:12,300 Repien kakkakikkareita irti kerittyjen lampaiden villoista. 549 00:32:13,461 --> 00:32:16,140 Koska tämä liittyi lampaisiin, 550 00:32:16,221 --> 00:32:20,140 epäilin, ettei se olisi myöskään taloudellisesti palkitsevaa. 551 00:32:20,221 --> 00:32:23,661 Tiedän, että COVIDin vuoksi ei ole vientiä Kiinaan. 552 00:32:23,741 --> 00:32:26,620 Kukaan ei rakenna taloja eikä siten osta uusia mattoja. 553 00:32:26,981 --> 00:32:28,741 Kukaan ei käytä villavaatteita, 554 00:32:28,820 --> 00:32:31,701 koska kaikilla on verkkarit ja jalkapallopaidat. 555 00:32:32,540 --> 00:32:36,100 Joten, paljonko saan tuosta villasta? 556 00:32:36,661 --> 00:32:40,181 Sanoisin 30 - 40 penniä. 557 00:32:40,261 --> 00:32:43,620 Jos lampaita on 77... 558 00:32:46,820 --> 00:32:48,421 30,80 puntaa. 559 00:32:48,501 --> 00:32:53,060 Saan kaikesta tästä villasta yhteensä 30,80 puntaa? 560 00:32:53,140 --> 00:32:54,181 Kyllä. 561 00:32:54,741 --> 00:32:58,380 Ellen maksaa 1,75 puntaa lampaalta. Kaverinsa saman. 562 00:32:58,461 --> 00:33:01,901 Sitten saan 40 penniä siitä, mitä he tuottavat. 563 00:33:03,580 --> 00:33:06,140 Kev, tämä on huono bisnes. 564 00:33:06,941 --> 00:33:10,780 Mutta emme tee tätä osiota rahan takia. 565 00:33:10,860 --> 00:33:12,140 Ennen vanhaan tehtiin. 566 00:33:12,221 --> 00:33:16,181 Cotswoldsissa oli 1100-luvulla puoli miljoonaa lammasta 567 00:33:16,261 --> 00:33:18,540 ja koko maassa kaksi miljoonaa ihmistä. 568 00:33:18,620 --> 00:33:21,501 Lampaita oli neljä kertaa enemmän kuin ihmisiä. 569 00:33:21,580 --> 00:33:24,261 Jos katsoo ympärilleen näissä kylissä, 570 00:33:24,340 --> 00:33:26,221 niissä on mahdottoman isoja kirkkoja. 571 00:33:26,300 --> 00:33:30,340 Ihmiset, jotka tienasivat villalla rahaa, jakoivat sitä yhteisölle. 572 00:33:30,421 --> 00:33:31,941 He rakensivat suuria kirkkoja. 573 00:33:32,021 --> 00:33:34,981 Meillä on massiivisia kirkkoja ja isoja taloja. 574 00:33:35,060 --> 00:33:38,780 Miksi ihmiset käyttävät verkkareita? Miksemme tee niistä laittomia? 575 00:33:38,860 --> 00:33:42,221 Ja jalkapallopaidoista laittomia myös. 576 00:33:42,300 --> 00:33:45,820 -Saa käyttää vain villavaatteita. -Olemme tukenasi. 577 00:33:45,901 --> 00:33:48,540 -Ei enää verkkareita. -Villaiset alushousut. 578 00:33:48,620 --> 00:33:49,780 Villaiset alushousut. 579 00:33:51,661 --> 00:33:54,701 Ellenin ja hänen kaverinsa keritessä lampaita 580 00:33:55,461 --> 00:33:59,501 sain kylään Geraldin, joka oli myös käynyt keritsijällä. 581 00:34:00,140 --> 00:34:02,820 -Terve, Gerald. -Hei. 582 00:34:09,381 --> 00:34:11,740 Voin viimeistellä sen. Keritsin löytyy. 583 00:34:25,220 --> 00:34:26,421 Juu. 584 00:34:44,100 --> 00:34:46,180 Aivan. Menen rullaamaan tämän. 585 00:34:46,301 --> 00:34:47,981 Oli kiva jutella. 586 00:34:50,021 --> 00:34:55,180 Iltapäivän kuluessa arvotonta villaa tuli lisää, 587 00:34:55,220 --> 00:34:58,941 kunnes lopulta jäljellä oli vain kaksi pässiä, 588 00:34:59,021 --> 00:35:02,220 Wayne ja Leonardo. 589 00:35:04,140 --> 00:35:06,021 Jos se kiemurtelee nyt... 590 00:35:10,941 --> 00:35:14,660 Kun oikea Wayne Rooney käy parturissa, 591 00:35:14,700 --> 00:35:18,381 hänellä on ulos tullessa enemmän karvaa kuin ennen, mutta tällä ei. 592 00:35:20,301 --> 00:35:24,021 Kun Leolla ja Waynellä oli uusi BNP-hiustyyli, 593 00:35:24,100 --> 00:35:27,700 oli aika laskea työkalut ja avata olut. 594 00:35:28,381 --> 00:35:31,220 En tunne ansainneeni tätä. 595 00:35:31,341 --> 00:35:33,660 En oikein hallinnut keritsemistä. 596 00:35:33,700 --> 00:35:38,140 Mutta isännän on aina hyvä ottaa olut keritsijöiden kanssa 597 00:35:38,180 --> 00:35:40,021 ja kiittää heitä kovasta työstä. 598 00:35:40,100 --> 00:35:42,620 He toivat oluet, joten minusta tuntuu pahalta. 599 00:35:42,660 --> 00:35:46,700 Et kertonut minulle, että keritsemiseen pitää tuoda olutta, 600 00:35:47,220 --> 00:35:50,180 etkä kertonut, että lampailla on kaksi reikää. 601 00:35:51,660 --> 00:35:54,341 Nyt tiedät. Opit sen. 602 00:35:57,301 --> 00:36:00,660 Kun oluttauko oli ohi, oli vielä yksi tehtävä. 603 00:36:01,140 --> 00:36:05,620 Lampaat piti siirtää uudelle pellolleen, joka oli tilan toisella puolen. 604 00:36:06,781 --> 00:36:09,781 Koska minusta ei ollut ollut paljon apua koko päivänä, 605 00:36:09,861 --> 00:36:15,180 ilmoittauduin vapaaehtoiseksi ohjaamaan laumaa edestä. 606 00:36:16,461 --> 00:36:19,060 Tulkaa, tytöt. 607 00:36:21,580 --> 00:36:24,100 Mennään. Lähdette nyt tien päälle. 608 00:36:24,180 --> 00:36:27,861 Tervetuloa minun maailmaani, valtateille. 609 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 "Bää" vaan sinullekin. Ei, ei sinne. 610 00:36:32,901 --> 00:36:34,660 Älä päästä niitä ohi, Jeremy! 611 00:36:34,700 --> 00:36:37,461 Ei, ohitatte minut. Hidastakaa vähän! 612 00:36:37,540 --> 00:36:41,180 -Olet edessä, Jeremy! -Ei, hei! 613 00:36:42,781 --> 00:36:44,620 Sinun täytyy olla niiden edessä! 614 00:36:45,421 --> 00:36:47,220 Tuo ei mennyt hirveän hyvin. 615 00:36:49,620 --> 00:36:52,941 -Tänne! -Kääntykää. 616 00:36:53,021 --> 00:36:54,501 Minne olette menossa? 617 00:36:56,620 --> 00:36:58,620 -Maahan! -Tulkaa, tytöt. 618 00:37:02,660 --> 00:37:06,901 Nyt ne tallovat kaiken. 619 00:37:07,620 --> 00:37:10,341 -Tulkaa, tytöt. -Kävelkää pientareella. 620 00:37:15,220 --> 00:37:17,461 Ne luulevat olevansa Russell Crowe. 621 00:37:22,180 --> 00:37:24,461 Tulkaa, tytöt! 622 00:37:26,100 --> 00:37:28,100 Tulkaa luo. Tämä ei mennyt hyvin. 623 00:37:28,180 --> 00:37:30,540 -Tulkaa, tytöt. -Koira on tuolla. 624 00:37:30,620 --> 00:37:33,421 Koira auttaa hieman, mutta enimmäkseen minä. 625 00:37:34,220 --> 00:37:35,421 Tulkaa, tytöt! 626 00:37:38,341 --> 00:37:41,580 Älä tee noin. 627 00:37:41,981 --> 00:37:44,660 Ei. Ei! 628 00:37:45,060 --> 00:37:47,461 -Odota. Tule. -Aivan, katsokaa koiraa. 629 00:37:47,540 --> 00:37:49,981 Tule! 630 00:37:50,060 --> 00:37:51,941 Koira, hae ne takaisin. 631 00:37:56,461 --> 00:37:57,781 Hyvä koira. 632 00:37:57,861 --> 00:37:59,140 Tuolla ne menevät. 633 00:38:00,060 --> 00:38:02,140 -Mennään. -Jatka vain, koira. 634 00:38:02,941 --> 00:38:04,100 Tulkaa, tytöt. 635 00:38:06,021 --> 00:38:08,781 Nyt ne menevät oikeaan suuntaan. 636 00:38:09,660 --> 00:38:12,100 -Hieno näky. -Ei hullumpi näköala. 637 00:38:12,180 --> 00:38:14,821 -Se on upea. -Siinä on tämän työn kauneus. 638 00:38:14,901 --> 00:38:17,620 Kun näkee jotain tuollaista, se saa hymyilemään. 639 00:38:19,461 --> 00:38:24,341 Lopulta, hankalan mutta visuaalisesti upean matkan jälkeen, 640 00:38:24,421 --> 00:38:27,140 lampaat saapuivat määränpäähänsä. 641 00:38:36,540 --> 00:38:39,700 Tällä pellolla sain ensi kertaa idean lampaista. 642 00:38:39,821 --> 00:38:45,821 Ajattelin, että ne olisivat helppo, halpa ja ekologinen tapa pitää ruoho kurissa. 643 00:38:48,180 --> 00:38:50,341 Oikeasti, olisin voinut 644 00:38:50,421 --> 00:38:54,140 leikata pellon traktorilla tunnissa. 645 00:38:54,180 --> 00:38:56,461 Olisin maksanut kympin dieselistä. 646 00:38:56,540 --> 00:38:59,861 Mutta ei, Jeremy tietää parhaiten. "Otan lampaita." 647 00:39:01,901 --> 00:39:03,660 Mitä oikein ajattelin? 648 00:39:09,660 --> 00:39:11,781 Olen kyllä nauttinut niistä. 649 00:39:15,501 --> 00:39:19,781 Äskettäin kerityt lampaani pärjäävät nyt kuumuudessa, 650 00:39:20,301 --> 00:39:23,341 mutta samaa ei voi sanoa uusista puistani. 651 00:39:27,781 --> 00:39:30,781 Vaikka kastelimme niitä jatkuvasti, 652 00:39:30,861 --> 00:39:34,981 ne kaikki pudottivat lehtiään ja tekivät kuolemaa. 653 00:39:37,540 --> 00:39:40,381 Ja samaa tapahtui kaikkialla. 654 00:39:41,461 --> 00:39:44,301 31. TOUKOKUUTA 655 00:39:44,381 --> 00:39:45,660 1. KESÄKUUTA 656 00:39:45,700 --> 00:39:48,781 Kuuden viikon kuluttua korjaisin sadon. 657 00:39:49,461 --> 00:39:54,861 Ja kysymys kuului, olisivatko ne vain kuihtuneita kuoria siihen mennessä? 658 00:40:01,341 --> 00:40:02,861 ENSI JAKSOSSA 659 00:40:02,941 --> 00:40:04,140 Anna minulle jotain. 660 00:40:04,180 --> 00:40:06,180 -Kasvata jotain. -Kasvatan asioita. 661 00:40:06,220 --> 00:40:07,100 Tee jotain. 662 00:40:07,180 --> 00:40:10,540 Nyt meitä uhataan seuraamuksilla. 663 00:40:11,660 --> 00:40:13,060 Kusetatko? 664 00:40:13,140 --> 00:40:15,301 Mikään siitä, mikä täällä on mahdollista, 665 00:40:15,381 --> 00:40:16,861 ei ole mahdollista Lontoossa. 666 00:40:18,140 --> 00:40:19,180 Missä minä olen? 667 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 Tekstitys: Maarit Hirvonen 668 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 Luova tarkastaja Pirkka Valkama