1 00:00:07,620 --> 00:00:10,181 CLARKSONOVA FARMA - 1. ŘADA 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 6. KAPITOLA ŠKVAŘENÍ 3 00:00:22,781 --> 00:00:24,900 Ukazuje se, že farmáři mají 4 00:00:24,981 --> 00:00:27,900 k neustálým stížnostem na počasí dobrý důvod. 5 00:00:29,621 --> 00:00:33,221 Protože nikdy nedělá to, co by chtěli. 6 00:00:34,861 --> 00:00:40,140 Když jsem na podzim potřeboval sucho kvůli setí... 7 00:00:40,261 --> 00:00:41,261 ŘÍJEN 2019 8 00:00:41,901 --> 00:00:43,261 ...přišlo tohle. 9 00:00:47,581 --> 00:00:51,341 Osm týdnů nepřetržitě pršelo. 10 00:00:53,981 --> 00:00:57,221 V květnu, když jsem potřeboval déšť, aby plodiny přežily... 11 00:00:57,301 --> 00:00:58,301 KVĚTEN 2020 12 00:01:00,420 --> 00:01:01,700 ...bylo takhle. 13 00:01:03,420 --> 00:01:06,340 Nejsušší zaznamenané jaro. 14 00:01:08,941 --> 00:01:11,941 Tomuto poli sucho rozhodně neprospívá. 15 00:01:12,301 --> 00:01:15,221 Loni jsem ho osel řepkou, 16 00:01:18,301 --> 00:01:21,100 ale všechno sežrali brouci. 17 00:01:21,941 --> 00:01:24,301 -Kam ta řepka zmizela? -Napadl ji dřepčík. 18 00:01:24,380 --> 00:01:26,501 -Úplně celé pole? -Jo. 19 00:01:26,581 --> 00:01:28,540 Není tu žádná... Já prostě... 20 00:01:31,460 --> 00:01:34,861 Než bych to pole nechal ležet ladem, 21 00:01:34,941 --> 00:01:39,141 přišel jsem s jedním ze svých geniálních lockdownových nápadů. 22 00:01:40,701 --> 00:01:43,261 Osázel jsem ho dýněmi pro Halloween, 23 00:01:43,340 --> 00:01:44,941 svou oblíbenou kukuřicí cukrovou 24 00:01:45,021 --> 00:01:48,981 a slunečnicemi, protože socialisti očividně rádi jedí její semena. 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,701 -Perfektní. -Vidíš je? 26 00:01:52,581 --> 00:01:53,541 Ne. 27 00:01:53,620 --> 00:01:55,981 No tak, nebuď tak negativní. 28 00:01:56,060 --> 00:01:57,941 Jsou tam dýně. 29 00:02:00,100 --> 00:02:03,540 Jen předstírá, že je nevidí, aby mě ponížil. 30 00:02:04,180 --> 00:02:05,141 Jednu mám. 31 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 Tamhle je další a tamhle taky. 32 00:02:08,701 --> 00:02:12,101 Jsou všude, jsou jich tisíce. Nech si to „Jednu jsem našel“. 33 00:02:12,180 --> 00:02:14,821 -Podívej, to je dobrý, ne? -Jo. 34 00:02:14,900 --> 00:02:17,701 Tady, podívej, dýně, Halloween ve farmářském obchodě. 35 00:02:17,780 --> 00:02:19,821 -Problém je, Jeremy... -Ano? 36 00:02:19,900 --> 00:02:23,021 Potřebujeme k nim dostat vodu. Jak je budeme zalévat? 37 00:02:23,100 --> 00:02:25,581 Teď uvidíš, že jsem tě zase předběhl. 38 00:02:25,620 --> 00:02:29,780 Koupil jsem vakuovou jímku na kejdu. 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,021 -Takže budeš postřikovat? -Jo. 40 00:02:36,460 --> 00:02:38,620 Podle mě to bylo prosté. 41 00:02:38,701 --> 00:02:43,740 Připojím jímku ke svému traktoru a naplním ji z toho velkého potoka. 42 00:02:44,701 --> 00:02:46,060 Miluju sedět ve svém Lambu. 43 00:02:46,141 --> 00:02:50,780 Je jako kapsle proti senné rýmě. Nepustí dovnitř žádný pyl. 44 00:02:52,701 --> 00:02:55,900 Kaleb ale řekl, že to bude ve skutečnosti obtížné, 45 00:02:55,981 --> 00:02:59,581 protože se můj traktor k tomu velkému potoku nedostane. 46 00:03:03,180 --> 00:03:05,460 Ano. Koukněte na to. 47 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 Jeremy, stát! 48 00:03:11,821 --> 00:03:14,261 Myslím, že jsem to projel celkem brilantně. 49 00:03:14,900 --> 00:03:16,301 Proboha! 50 00:03:18,701 --> 00:03:21,581 -Ano! -Stát, Jeremy! 51 00:03:22,021 --> 00:03:26,100 Jestli řekne, že je můj traktor moc velký, zabiju ho. 52 00:03:26,180 --> 00:03:29,381 Ten traktor je zatraceně velký! Hele, zachytil jste se o strom! 53 00:03:29,460 --> 00:03:30,941 Urazíte majáček. 54 00:03:34,620 --> 00:03:35,821 Ty vaše nápady! 55 00:03:36,780 --> 00:03:38,780 Správně, pryč s majáčkem. 56 00:03:47,780 --> 00:03:49,500 Bože, tady dole je to úzké. 57 00:03:50,381 --> 00:03:52,701 Ale nemůžete být dýňový farmář, 58 00:03:52,780 --> 00:03:54,620 aniž byste polámal pár větví. 59 00:03:56,581 --> 00:04:00,301 Nakonec po 800 metrech, které jsem ujel za pouhou hodinu... 60 00:04:00,381 --> 00:04:03,141 -Pokračujte rovně. -Co je, sakra? 61 00:04:03,861 --> 00:04:05,821 ...jsem dorazil k potoku. 62 00:04:08,261 --> 00:04:11,101 Mocné Lamborghini je na místě. 63 00:04:12,021 --> 00:04:15,261 Bylo to řidičské umění, nebo prostě klika? 64 00:04:15,340 --> 00:04:17,581 Celá ta jízda byla brutální. 65 00:04:17,660 --> 00:04:19,021 Zničil jste sloupek brány. 66 00:04:19,100 --> 00:04:20,381 Přerazil jsem sloupek? 67 00:04:20,460 --> 00:04:23,621 Ano! Úplně jste ho urazil a přejel ho. 68 00:04:24,381 --> 00:04:25,621 Klidně projděte. 69 00:04:25,701 --> 00:04:28,021 Teď ty lidi naštvete. 70 00:04:28,100 --> 00:04:29,261 Chodí tudy. 71 00:04:29,381 --> 00:04:31,621 Vsadím se, že na Halloween chtějí dýně. 72 00:04:31,701 --> 00:04:34,381 Promiňte, slavíte Halloween? 73 00:04:34,460 --> 00:04:36,941 Jo, loni ano. Proč? 74 00:04:37,021 --> 00:04:39,660 Pěstuju dýně a dovážím pro ně vodu. 75 00:04:39,741 --> 00:04:41,741 On říká, že jsem idiot, ale nejsem. 76 00:04:41,821 --> 00:04:44,660 -Blokuje pěšinu. -To není žádný problém. 77 00:04:44,741 --> 00:04:46,941 Děkuji. Mockrát vám děkuji. 78 00:04:47,061 --> 00:04:48,941 To je přesně... Vidíš? 79 00:04:49,621 --> 00:04:52,061 -Už jsi to sundal? -Jo, je to dole. 80 00:04:54,261 --> 00:04:57,261 Bože! Co všechno neuděláme pro pitomý dýně! 81 00:04:57,941 --> 00:04:59,501 Dostat se sem bylo jedno. 82 00:04:59,581 --> 00:05:04,261 Jestli chceš říct, jak vyjedem, stačí se otočit a jet zpátky. 83 00:05:05,181 --> 00:05:06,381 Otočit se kde? 84 00:05:06,460 --> 00:05:08,701 Měli jsme sem zacouvat, že jo? 85 00:05:08,780 --> 00:05:11,261 Snažil jsem se... Vy jste mě neposlouchal. 86 00:05:11,381 --> 00:05:12,941 Tvoje signály vypadají takhle. 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,501 Dělal jsem tohle. Co to znamená? Otočte se. 88 00:05:15,581 --> 00:05:18,621 Mohlo by to znamenat housenku nebo hada. 89 00:05:18,701 --> 00:05:20,621 Neměl jsem ponětí, co tím míníš. 90 00:05:20,701 --> 00:05:22,220 Je to v potoce. 91 00:05:22,261 --> 00:05:24,821 Dobře, uvidíme, jestli načerpáme trochu vody. 92 00:05:24,941 --> 00:05:26,900 Stačí jen udělat tohle. 93 00:05:26,941 --> 00:05:28,381 Otevřete ten ventil! 94 00:05:32,381 --> 00:05:33,980 Ano, už to slyším! 95 00:05:37,381 --> 00:05:38,701 Je živý! 96 00:05:39,300 --> 00:05:43,540 Každou chvíli bude ten potok vycucnutý a přejdeme suchou nohou. 97 00:05:43,941 --> 00:05:45,660 Už se plní, koukejte. 98 00:05:47,381 --> 00:05:50,861 -Ano! -Voda pro vaše dýně. 99 00:05:52,300 --> 00:05:57,261 Když byl tanker plný, byl čas ho vypnout a odpojit. 100 00:05:59,141 --> 00:06:02,460 Zatraceně... Ty venkovskej blbečku! 101 00:06:03,780 --> 00:06:05,381 Zmáčknul jsem špatný tlačítko! 102 00:06:06,100 --> 00:06:10,300 Pak zbýval jednoduchý úkol vrátit se cestou, kterou jsme přijeli. 103 00:06:11,340 --> 00:06:13,300 Kam mám točit volantem? 104 00:06:13,381 --> 00:06:16,021 Nemůžu vám radit, jak na to. To musíte vědět vy. 105 00:06:16,660 --> 00:06:18,980 Jo, já to ale bohužel nevím. 106 00:06:20,220 --> 00:06:23,540 Nicméně protože jsme spolupracovali už devět měsíců, 107 00:06:23,621 --> 00:06:27,381 usoudili jsme, že s trochou týmové práce ten problém vyřešíme. 108 00:06:28,741 --> 00:06:31,741 -Plnej rejd vpravo. -Jo, ale já tam nevidím! 109 00:06:31,821 --> 00:06:34,660 Tak se otočte. Teď dopředu. 110 00:06:35,460 --> 00:06:37,941 Stát! Teď zpátky. 111 00:06:39,261 --> 00:06:40,741 -Na druhou stranu. -Na druhou? 112 00:06:40,821 --> 00:06:42,340 Vyvrátíte ten plot. 113 00:06:42,420 --> 00:06:44,261 -Co mám dělat teď? -Dopředu. 114 00:06:45,141 --> 00:06:48,021 -Znovu? -Ne, musíte se dostat na tuhle stranu. 115 00:06:49,100 --> 00:06:50,261 -Počkat! -Co? 116 00:06:50,340 --> 00:06:52,701 -Brzy vjedete do díry. -Nevidím tě! 117 00:06:52,780 --> 00:06:55,100 Musíš mi říkat mávnutím levé, nebo pravé ruky! 118 00:06:55,180 --> 00:06:56,621 Začínám být zmatený. 119 00:06:56,701 --> 00:07:01,181 To nám teď ještě chybělo. Nerozezná pravou od levé. 120 00:07:01,780 --> 00:07:03,061 Chvíli tu pobudeme. 121 00:07:03,581 --> 00:07:05,660 -Víc dopředu! -Cože? 122 00:07:05,741 --> 00:07:08,340 -Ne, musíte se dostat sem. -Cože? Moment. 123 00:07:08,420 --> 00:07:10,061 -Vraťte se. -Na druhou stranu? 124 00:07:10,141 --> 00:07:11,141 Ne. 125 00:07:11,860 --> 00:07:14,381 Kaleb nakonec přišel s návrhem, 126 00:07:14,460 --> 00:07:17,780 s kterým měl popravdě přijít už dávno. 127 00:07:17,860 --> 00:07:20,141 -Mám to udělat já? -Ano. 128 00:07:23,980 --> 00:07:28,701 Když se vám to nepodaří napoprvé, kašlete na to a předejte to puberťákovi. 129 00:07:30,821 --> 00:07:32,741 Jo, jeď rovně dozadu. 130 00:07:33,220 --> 00:07:35,141 Jde to, já věděl, že to půjde. 131 00:07:35,220 --> 00:07:39,420 Přesně tohle jsem chtěl udělat při dalším pokusu, výborně. 132 00:07:40,021 --> 00:07:43,220 -Dělej, ty kraksno! -To není žádná kraksna! 133 00:07:49,381 --> 00:07:50,460 „No...“ 134 00:07:50,540 --> 00:07:52,061 -Dobrá práce, Kalebe. -Děkuju. 135 00:07:52,141 --> 00:07:54,021 -To bylo velmi dobré. -Rádo se stalo. 136 00:07:55,980 --> 00:07:59,821 Výlet k potoku a zpět trval pět hodin, 137 00:07:59,900 --> 00:08:03,340 ale teď, se čtyřmi a půl kubíky vody na palubě 138 00:08:03,420 --> 00:08:05,220 jsem byl zpátky na poli... 139 00:08:06,220 --> 00:08:10,261 připraven všechno pořádně zavlažit. 140 00:08:11,780 --> 00:08:13,300 Ano! 141 00:08:13,381 --> 00:08:15,941 Jeďte! 142 00:08:16,021 --> 00:08:17,660 Hned. Už jedu. 143 00:08:19,941 --> 00:08:21,660 Koukejte na to. Koukejte na mě. 144 00:08:21,741 --> 00:08:25,741 Přináším život a výživu svému jinak mrtvému poli. 145 00:08:26,261 --> 00:08:28,300 Na druhém konci se otočím. 146 00:08:33,580 --> 00:08:35,780 To je fantastické! Podívejte se na to. 147 00:08:36,420 --> 00:08:40,420 Brzy za mnou porostou dýně a cukrová kukuřice. 148 00:08:43,900 --> 00:08:45,981 Konec. Došla mu voda. 149 00:08:46,060 --> 00:08:47,981 Počkat, kam se poděla ta voda? 150 00:08:51,900 --> 00:08:53,741 Podívejte, kde vám došla voda! 151 00:08:53,780 --> 00:08:56,461 Chceš tvrdit, že to bylo všechno, co jsme měli? 152 00:08:56,621 --> 00:08:58,900 Jestli je to 1 000 galonů, 153 00:08:58,981 --> 00:09:00,780 tedy 4 500 litrů, 154 00:09:01,300 --> 00:09:04,381 a vystačilo to na jednu a čtvrt délky... 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,741 Jo. Právě jsi dodal milimetr deště. 156 00:09:06,780 --> 00:09:08,540 Nebyl to jen milimetr! 157 00:09:09,461 --> 00:09:10,780 Pravda je taková. 158 00:09:10,900 --> 00:09:13,540 Už se vypařila a je pryč. 159 00:09:13,660 --> 00:09:15,741 Takže z hlediska efektivity... 160 00:09:16,981 --> 00:09:19,300 Efektivita nulová. 161 00:09:19,981 --> 00:09:23,900 -Je tak negativistický. -Jo, ale v tomhle s ním souhlasím. 162 00:09:23,981 --> 00:09:26,981 Jestli chceme dýně na Halloween... 163 00:09:27,060 --> 00:09:30,261 Toť otázka. Opravdu chceme dýně? 164 00:09:30,341 --> 00:09:34,381 Ano. Protože jsme zaplatili za sadbu 165 00:09:34,461 --> 00:09:37,341 a za tu cisternu. 166 00:09:37,420 --> 00:09:39,501 Ale jak je přinutím žít? 167 00:09:39,540 --> 00:09:41,381 Dokud pořádně nezaprší... 168 00:09:41,461 --> 00:09:43,900 Jo. Kdy má přijít déšť? 169 00:09:44,741 --> 00:09:47,540 V předpovědi na příštích čtrnáct dní žádný není. 170 00:09:47,900 --> 00:09:49,060 Zatraceně. 171 00:09:50,900 --> 00:09:54,101 Znamenalo to, že můžu udělat jediné. 172 00:09:56,341 --> 00:09:58,501 Dát Kalebovi hadici... 173 00:09:58,540 --> 00:10:00,420 Ty jeho soustavný pitomý nápady! 174 00:10:00,981 --> 00:10:02,861 ...a jít brzy spát. 175 00:10:09,540 --> 00:10:12,101 Další den byl důležitý, 176 00:10:12,180 --> 00:10:17,660 protože všechno na tomto poli se brzy prodá na výrobu chleba. 177 00:10:18,900 --> 00:10:23,780 A všechno na tomto poli se prodá na nedělní oběd. 178 00:10:24,780 --> 00:10:27,900 Abych se ujistil, že dostanu nejlepší možnou cenu, 179 00:10:27,981 --> 00:10:31,660 řekl čtverák Charlie, že musím udělat zkoušku. 180 00:10:33,861 --> 00:10:36,300 -Jak se máš, Charlie? -Skvěle. A ty? 181 00:10:36,381 --> 00:10:38,900 Dobře. Co ta zemědělská a potravinová inspekce? 182 00:10:39,021 --> 00:10:41,180 Dnes ráno máš kontrolu. 183 00:10:41,261 --> 00:10:43,461 Musím to dělat po telefonu? 184 00:10:43,540 --> 00:10:45,021 Jo, kvůli covidu. 185 00:10:45,101 --> 00:10:48,021 Jde o to, že je rozdíl, 186 00:10:48,101 --> 00:10:52,180 jestli svou produkci prodáš za plnou tržní cenu, nebo se slevou. 187 00:10:52,261 --> 00:10:54,501 Když zákazník kupuje něco, 188 00:10:54,540 --> 00:10:56,900 co má na obalu červený traktor... 189 00:10:56,981 --> 00:10:59,540 -Přesně tak. -...znamená to, že se někdo ujistil, 190 00:10:59,660 --> 00:11:01,820 že na mé farmě nejsou všude výkaly. 191 00:11:01,900 --> 00:11:05,461 Správně, jo. Je to závažné akreditační schéma. 192 00:11:05,540 --> 00:11:08,900 Pokud neprojdu, nebudu moct prodávat za plnou cenu. 193 00:11:08,981 --> 00:11:13,141 Ano, což bude mít ještě větší dopad na tvůj roční zisk. 194 00:11:15,101 --> 00:11:17,580 Zkoušející ze společnosti Red Tractor brzy zavolal 195 00:11:17,660 --> 00:11:23,261 a já začal své úplně první setkání přes Zoom. 196 00:11:23,780 --> 00:11:25,341 Jak se máte, Jeremy? 197 00:11:25,420 --> 00:11:30,900 Dobře, a vy? A jak vás uvidím? Nebo vás neuvidím? 198 00:11:32,141 --> 00:11:36,981 Nejsem někde v rohu na displeji? 199 00:11:37,341 --> 00:11:41,861 Ne, nic tam není. Slyším vás, video běží, mikrofon je zapnutý. 200 00:11:41,940 --> 00:11:45,180 Žádná aplikace nefunguje a teď je displej mrtvý. 201 00:11:47,900 --> 00:11:50,141 Když jsme se konečně znovu spojili... 202 00:11:50,221 --> 00:11:52,021 Zdravím, konečně se to podařilo. 203 00:11:52,101 --> 00:11:56,101 ...Dave, ten inspektor, požádal o prohlídku hospodářských budov. 204 00:11:56,940 --> 00:12:00,700 Fajn, Jeremy, co je tam vpravo vedle sena a slámy? 205 00:12:00,780 --> 00:12:04,021 To je robustní nůžkový zvedák, 206 00:12:04,101 --> 00:12:07,741 který jsem používal v Kolumbii k pozorování kondorů. 207 00:12:07,820 --> 00:12:12,461 A tamhle jsou dveře z domu, který mí kolegové vyhodili do vzduchu. 208 00:12:13,221 --> 00:12:17,060 Dave zdvořile připomenul, že chtěl vidět zemědělské vybavení, 209 00:12:17,141 --> 00:12:19,660 ne staré rekvizity z Grand Tour. 210 00:12:19,741 --> 00:12:21,580 Kde máte sklad chemikálií? 211 00:12:21,660 --> 00:12:23,381 Kde jsou ty chemikálie právě teď? 212 00:12:24,021 --> 00:12:27,021 Tady v přepravním kontejneru. 213 00:12:27,580 --> 00:12:31,461 Mysleli jsme, že kontejnery jsou vodotěsné a bezpečné. 214 00:12:32,141 --> 00:12:33,940 -Připraven? -Jo. 215 00:12:38,861 --> 00:12:41,141 Pardon, to by mohla být Alfa Romeo. 216 00:12:41,221 --> 00:12:43,341 -Jo. -Vydržte. 217 00:12:45,501 --> 00:12:46,741 To je... 218 00:12:47,341 --> 00:12:48,820 Po tomhle nejistém začátku... 219 00:12:50,741 --> 00:12:54,381 mě Dave sekýroval po zbytek dopoledne. 220 00:12:55,381 --> 00:12:58,221 Tamhle na podlaze je kanystr benzínu. K čemu je? 221 00:12:58,300 --> 00:13:00,540 Co je v tom pytli před vámi? 222 00:13:00,621 --> 00:13:03,261 Kde skladujete léčiva pro ovce? 223 00:13:03,341 --> 00:13:05,381 Co je ten černý pytel? 224 00:13:05,461 --> 00:13:07,341 Je tu někde červená tyč? 225 00:13:07,420 --> 00:13:10,021 Použijete tu kůlnu ke skladování obilí při sklizni? 226 00:13:10,101 --> 00:13:11,820 Co je to za značku? Co tam stojí? 227 00:13:11,900 --> 00:13:14,221 Co děláte pro hubení škůdců, Jeremy? 228 00:13:14,300 --> 00:13:17,420 Chodí sem vrah myší Nick. To není jeho pravé jméno. 229 00:13:17,501 --> 00:13:19,180 Jaké je číslo šarže, prosím? 230 00:13:19,261 --> 00:13:20,780 17318. 231 00:13:20,861 --> 00:13:22,660 Jaké je číslo na tamhletom? 232 00:13:22,741 --> 00:13:24,940 19/2H. 233 00:13:25,021 --> 00:13:27,461 76325. 234 00:13:27,540 --> 00:13:29,700 /1549. 235 00:13:29,780 --> 00:13:34,981 0-0-0-0-0-B. 236 00:13:35,060 --> 00:13:37,101 Kde jsou ovce, Jeremy? 237 00:13:37,180 --> 00:13:39,540 -Vidíte můj traktor? -Jo, moc hezký. 238 00:13:41,221 --> 00:13:42,341 Sklad chemikálií. 239 00:13:42,420 --> 00:13:45,060 Kdyby se něco vylilo, 240 00:13:45,141 --> 00:13:47,341 dá se to něčím utřít? 241 00:13:47,420 --> 00:13:51,741 Máme film s Bradleym Cooperem a Jennifer Lawrenceovou. 242 00:13:51,820 --> 00:13:54,141 To by vás zajímalo? 243 00:13:54,221 --> 00:13:55,700 To nepostačí. 244 00:13:55,780 --> 00:14:01,261 Takže potřebujete vybavení pro případ havárie. Tedy písek, absorpční granule, 245 00:14:01,341 --> 00:14:04,861 jímku, schopnost zadržet rozlitou látku. 246 00:14:04,940 --> 00:14:07,741 Kdo přepravuje hospodářská zvířata? 247 00:14:07,820 --> 00:14:08,940 Někdy jsem to já. 248 00:14:09,021 --> 00:14:11,381 Ještě je tam nějaký hnůj. 249 00:14:11,461 --> 00:14:13,540 Ne, to je jen zemina. 250 00:14:13,621 --> 00:14:15,141 Žádný hnůj tu není. 251 00:14:15,221 --> 00:14:18,101 Mohl byste jí hrst vzít a ukázat mi ji blíž? 252 00:14:18,180 --> 00:14:20,300 To můžu. Vydržte. Prosím. 253 00:14:20,381 --> 00:14:22,780 Standardně se má za to, že přívěsy jsou čisté. 254 00:14:22,861 --> 00:14:24,420 Ten přívěs čistý není. 255 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 Po odškrtnutí skladu chemikálií a přívěsu, 256 00:14:29,861 --> 00:14:31,861 ve kterém bylo bláto, a ne výkaly, 257 00:14:31,940 --> 00:14:34,780 mě Dave požádal, abych mu ukázal svůj evidenční systém. 258 00:14:36,820 --> 00:14:40,580 Máte vůbec plán hospodaření s půdou, Jeremy? 259 00:14:40,660 --> 00:14:44,341 A... Ne, to je plán nakládání s hnojem, ne. 260 00:14:44,420 --> 00:14:46,700 Na co jste se ptal? Zapomněl jsem. 261 00:14:46,780 --> 00:14:49,700 Tohle je váš první audit, Jeremy? 262 00:14:49,780 --> 00:14:52,861 S baterií v mobilu na 2 % jsem nakonec 263 00:14:52,940 --> 00:14:55,021 musel přejít k jádru věci. 264 00:14:55,660 --> 00:14:57,221 Davide, rád bych věděl... 265 00:14:57,300 --> 00:15:00,341 Uznávám, že dvě věci jsme neměli v pořádku. 266 00:15:00,420 --> 00:15:03,660 Tu pískovnu a zablácený přívěs, 267 00:15:03,741 --> 00:15:05,900 ale projdeme? 268 00:15:07,381 --> 00:15:08,461 Ano. 269 00:15:09,420 --> 00:15:11,780 Na to jsem byl velmi hrdý. 270 00:15:12,261 --> 00:15:13,660 Dokázal jsem to! 271 00:15:16,341 --> 00:15:18,900 Bohužel ale nebyl čas na oslavu, 272 00:15:18,981 --> 00:15:21,900 protože mě volala další naléhavá práce. 273 00:15:23,060 --> 00:15:25,940 Dodat svým mokřadům trochu vláhy. 274 00:15:28,381 --> 00:15:31,540 -Podívej se na ty pukliny. -Jo. Ale na druhou stranu... 275 00:15:31,621 --> 00:15:34,381 -Co? -Tráva má velkou cenu. 276 00:15:34,461 --> 00:15:36,221 -Jo? Jako seno? -Seno. 277 00:15:36,300 --> 00:15:37,261 Vážně? 278 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 Posekejte to a žoky dejte do kůlny. 279 00:15:39,341 --> 00:15:41,660 Tutově, protože nikdo neměl moc dobrou seč. 280 00:15:41,741 --> 00:15:44,341 -Většina sena je pro ovce. -Jo. 281 00:15:44,420 --> 00:15:45,861 Což se ti zase nelíbí. 282 00:15:45,940 --> 00:15:49,141 Podle mě kdybyste neměl ty ovce a posekal to na seno, 283 00:15:49,221 --> 00:15:51,180 vydělal byste na tom víc. 284 00:15:51,261 --> 00:15:54,141 -Na ovcích jsem nevydělal nic. -Hodně jste prodělal. 285 00:15:54,221 --> 00:15:56,621 Co byste ztratil, kdybyste to posekal na seno? 286 00:15:56,700 --> 00:15:58,221 -Nic. -Přesně tak. 287 00:15:59,221 --> 00:16:02,221 Já to říkám furt. Vykašlete se na ovce. 288 00:16:03,940 --> 00:16:06,861 Kaleb Attenborough a já jsme pak obrátili pozornost 289 00:16:06,940 --> 00:16:09,621 k zavlažovacímu systému, který jsem koupil. 290 00:16:11,381 --> 00:16:13,381 Solární vodní čerpadlo. 291 00:16:13,900 --> 00:16:16,501 To nebude fungovat, že ne? Buďte realista. 292 00:16:16,580 --> 00:16:20,900 Myslím si totéž, ale dám přírodě šanci. 293 00:16:20,981 --> 00:16:24,501 Bůh nám poskytl tuto elektrárnu na nebesích 294 00:16:24,580 --> 00:16:26,341 a my se pokusíme ji využít. 295 00:16:28,141 --> 00:16:30,820 Prozatím je položíme, to je dobrý nápad. 296 00:16:31,501 --> 00:16:33,420 Tohle by mělo nastartovat čerpadlo. 297 00:16:33,900 --> 00:16:39,060 Chystám se ponořit elektřinou poháněný předmět do rybníka. 298 00:16:40,981 --> 00:16:42,501 -Připraven? -Do toho. 299 00:16:52,420 --> 00:16:54,540 Rychleji byste čůral. 300 00:16:54,621 --> 00:16:56,341 Tohle je prostě žalostné. 301 00:16:56,820 --> 00:16:59,101 -Víš, jaké to má řešení? -Jaké? 302 00:16:59,180 --> 00:17:00,501 Vnitřní spalování. 303 00:17:00,580 --> 00:17:03,820 To vyřeší všechno. Rychlost a výkon. 304 00:17:06,261 --> 00:17:08,140 Takže jsem šel nakupovat 305 00:17:09,501 --> 00:17:12,540 a brzy jsme měli tlusté hadice... 306 00:17:14,340 --> 00:17:18,981 a generátor, který běžel na jantarový nektar, jímž je benzín. 307 00:17:20,021 --> 00:17:21,820 Sluneční energie, to mě podržte. 308 00:17:25,340 --> 00:17:26,540 Problém. 309 00:17:28,060 --> 00:17:30,181 -Můžete mi pro ni zajít? -Samozřejmě. 310 00:17:32,300 --> 00:17:35,820 Ne, drží tam pevně, kámo, promiň. S tím nic nenadělám. 311 00:17:41,181 --> 00:17:42,100 Vy parchante! 312 00:17:42,221 --> 00:17:44,540 Dostals mě v tom traktoru. To máš za to. 313 00:17:45,100 --> 00:17:47,501 Palivové čerpadlo zapnuté, sytič taky. 314 00:17:50,661 --> 00:17:52,461 -Dobrá. -Jo, připravený? 315 00:17:53,780 --> 00:17:56,060 Teď tu zase jednou demonstrujeme, 316 00:17:56,100 --> 00:17:59,741 že solární energie se vnitřnímu spalování nevyrovná. 317 00:18:02,261 --> 00:18:05,100 A je to. Už to jede! 318 00:18:06,421 --> 00:18:09,461 Teda, je to vlastně dost síla. 319 00:18:11,501 --> 00:18:13,941 -Nefunguje to, že ne? -Jak to myslíš? 320 00:18:14,021 --> 00:18:15,261 Proud je moc silný. 321 00:18:15,340 --> 00:18:19,820 Splachuje všechna semena a půdu do řeky. 322 00:18:19,941 --> 00:18:21,981 Udržet to je pěkná fuška. 323 00:18:26,501 --> 00:18:28,901 Sakra! Ne, vypni to. 324 00:18:30,100 --> 00:18:32,580 Takže, jak jsem vždycky říkal, 325 00:18:32,701 --> 00:18:34,580 rychlost a výkon nefunguje. 326 00:18:34,661 --> 00:18:36,421 Řešením je solární energie. 327 00:18:37,421 --> 00:18:38,941 A tak... 328 00:18:42,981 --> 00:18:45,421 Pojď, Kalebe, necháme Dia dělat jeho práci. 329 00:18:45,741 --> 00:18:47,820 Za 15 minut musíme být zpátky. 330 00:18:47,941 --> 00:18:49,021 Já vím. 331 00:18:49,100 --> 00:18:52,221 Zalej to tady, otoč to a přesuň tu trubku. 332 00:18:56,701 --> 00:19:00,580 Když byly mokřady vyřešené, vrhl jsem se na další projekt. 333 00:19:02,941 --> 00:19:05,780 Sázení stromů pro vládu. 334 00:19:06,981 --> 00:19:09,300 Což je ve vůbec nejsušším zaznamenaném květnu 335 00:19:09,340 --> 00:19:13,060 práce, za kterou vám vaše pravá noha nepoděkuje. 336 00:19:18,261 --> 00:19:20,181 Když tohle dělá Monty Don, 337 00:19:21,100 --> 00:19:23,580 vypadá to vždycky neuvěřitelně snadně. 338 00:19:25,100 --> 00:19:28,981 Vláda prohlásila, že do roku 2025 339 00:19:29,820 --> 00:19:33,181 vysadí ve Spojeném království 125 milionů stromů, 340 00:19:33,261 --> 00:19:35,941 a všichni říkali: „To je fantastické!“ 341 00:19:36,021 --> 00:19:37,100 A je. 342 00:19:38,100 --> 00:19:40,580 Ale kde se všechny ty stromy vezmou? 343 00:19:41,340 --> 00:19:43,820 Museli byste je dovézt z ciziny. Když to uděláte, 344 00:19:43,901 --> 00:19:47,780 zavlečete sem choroby, jako je voskovička jasanová ze Skandinávie 345 00:19:47,820 --> 00:19:50,820 a grafióza jilmů z Kanady. 346 00:19:50,901 --> 00:19:54,461 A ty pak zahubí všechny stromy, které už tady jsou. 347 00:19:55,540 --> 00:19:57,580 A kdo by je měl zasadit? 348 00:19:57,701 --> 00:20:00,901 125 milionů stromů! 349 00:20:01,741 --> 00:20:06,261 V téhle zemi neseženete lidi ani na sběr jahod. 350 00:20:08,261 --> 00:20:11,100 A mám ještě jeden sobecký problém. 351 00:20:11,741 --> 00:20:14,701 Právě mě napadlo, že když zasadím strom, 352 00:20:14,780 --> 00:20:18,340 než skutečně dospěje, budu mrtvý. 353 00:20:19,701 --> 00:20:25,580 Takže se tady dřu pro bandu nevděčníků a mileniálů. 354 00:20:27,820 --> 00:20:29,501 Musím to urychlit. 355 00:20:41,941 --> 00:20:46,941 Zvládáme zasadit všechny ty stromy s pouhými dvěma pásovými vozidly, 356 00:20:47,021 --> 00:20:49,340 sklápěčem, dodávkou a náklaďákem. 357 00:20:49,461 --> 00:20:51,181 To je vše, co používáme. 358 00:20:51,261 --> 00:20:53,060 EKOLOGICKY ŠETRNÝ NÍZKOEMISNÍ MOTOR 359 00:20:55,540 --> 00:20:56,540 Strom! 360 00:20:58,461 --> 00:21:00,780 A tohle je výfuková trubka. 361 00:21:00,820 --> 00:21:03,340 Je to zavlažovací a provzdušňovací trubice. 362 00:21:03,461 --> 00:21:07,181 Dodává vodu ke kraji kořenového balu. 363 00:21:07,261 --> 00:21:09,021 Jsou v ní otvory. 364 00:21:09,100 --> 00:21:10,981 Jak je stará? Pět deset let? 365 00:21:11,060 --> 00:21:13,820 -Asi tak 40, řekl bych. -Vážně? 366 00:21:24,540 --> 00:21:28,340 Nakonec jsem zasadil 20 nových stromů. 367 00:21:28,421 --> 00:21:32,060 Dobrých pro hmyz a pro ptáky, kteří v nich budou hnízdit. 368 00:21:37,060 --> 00:21:38,780 Normálně stromy nemám rád, 369 00:21:38,820 --> 00:21:41,780 ale tyhle ano, protože všechny mají výfuky. 370 00:21:49,181 --> 00:21:53,461 Koncem května nebylo po dešti ještě ani potuchy. 371 00:21:57,780 --> 00:22:01,941 Takže jsme dělali, co jsme mohli, abychom se postarali o vše ve své péči. 372 00:22:03,380 --> 00:22:05,701 Vyrobili jsme stínidlo pro pstruhy. 373 00:22:07,860 --> 00:22:10,501 Skoro nepřetržitě jsem dovážel vodu. 374 00:22:12,100 --> 00:22:14,741 Kaleb postával se svou hadicí. 375 00:22:16,620 --> 00:22:20,701 A Charlie sledoval zeleninu, kterou jsem v lockdownu zasadil. 376 00:22:22,261 --> 00:22:25,701 Podmínky nejsou ideální, ale máme farmářský obchod, 377 00:22:25,780 --> 00:22:28,261 musíme ho něčím zásobovat. 378 00:22:28,340 --> 00:22:33,140 Máme mangold, fazole, boby, švédský tuřín, 379 00:22:33,221 --> 00:22:35,780 tuřín a pórek. 380 00:22:35,860 --> 00:22:38,901 Cokoli chcete, to tu pěstujeme, nebo se o to snažíme. 381 00:22:39,340 --> 00:22:41,380 Myslím, že to bude opravdová výzva. 382 00:22:45,340 --> 00:22:48,981 Ale největší výzva byl stav našich hlavních plodin, 383 00:22:50,060 --> 00:22:53,340 jak zdůraznil Charlie při naší další procházce po polích. 384 00:22:55,221 --> 00:22:56,340 Tak tohle je pšenice. 385 00:22:56,421 --> 00:22:57,661 A když se sehneme, 386 00:22:57,741 --> 00:23:01,021 vidíš, že máme docela hodně... 387 00:23:01,100 --> 00:23:03,380 No bezva, celý bochník chleba je pryč. 388 00:23:03,461 --> 00:23:05,901 Na spodní straně je rez. 389 00:23:05,981 --> 00:23:07,661 -Co tam je? -Rez. 390 00:23:07,741 --> 00:23:10,300 -Je to druh choroby. -Cože, jako má Lancia? 391 00:23:10,380 --> 00:23:11,300 Přesně tak. 392 00:23:11,380 --> 00:23:15,261 Ale hlavní problém je momentálně na tomhle konci té rostliny. 393 00:23:15,340 --> 00:23:19,901 Potřebujeme tyto krásné, bílé, svěží kořeny udržet v růstu pomocí vláhy. 394 00:23:19,981 --> 00:23:22,820 -A žádná vláha tam není. -Není. 395 00:23:22,901 --> 00:23:26,780 V lockdownu jsme teď šest sedm týdnů, že? 396 00:23:28,461 --> 00:23:30,820 -To jen proto, že jsem chtěl vidět tu rez. -Ano. 397 00:23:30,901 --> 00:23:35,701 Ale lockdown máme... A doopravdy nezapršelo. 398 00:23:35,780 --> 00:23:37,540 -Asi dva měsíce. -Dva měsíce. 399 00:23:38,100 --> 00:23:41,540 Všude se opakoval stejný vyprahlý příběh. 400 00:23:42,741 --> 00:23:44,340 Vytrhl další kousek. 401 00:23:44,820 --> 00:23:47,580 Začíná být trochu vystresovaná z nedostatku vláhy. 402 00:23:47,661 --> 00:23:48,941 -Voskovitá. -Jak to víš? 403 00:23:49,021 --> 00:23:51,981 -Aha, to je to bílé? -To je to bílé. 404 00:23:52,060 --> 00:23:56,860 Ta bílá látka je jako vosk, je to prostě sebeobrana. 405 00:23:56,941 --> 00:23:59,421 Takže když je na ní to bílé, je vystresovaná? 406 00:23:59,501 --> 00:24:01,901 Listy jsou stočené, aby se snížila vlhkost. 407 00:24:01,981 --> 00:24:04,021 Takže to stočení je špatné? 408 00:24:04,100 --> 00:24:06,820 Stočení je zlé znamení. Ty plodiny jsou vystresované. 409 00:24:08,860 --> 00:24:11,620 Nedostatek vody byl vážný problém, 410 00:24:12,380 --> 00:24:15,501 ale nebyla to jediná věc, co mě trápila. 411 00:24:16,380 --> 00:24:18,261 Tuhle jsem 412 00:24:18,340 --> 00:24:22,100 sledoval Kaleba při postřikování čehosi. 413 00:24:22,181 --> 00:24:23,380 -Jo? -Jo. 414 00:24:23,461 --> 00:24:27,140 Jak dlouho můžeme ta pole jen postřikovat, než řeknou: 415 00:24:27,221 --> 00:24:30,021 „Hele, víš co? Vydala jsem ze sebe vše, co jsem mohla.“ 416 00:24:30,580 --> 00:24:32,941 -Úroda? -Prostě půda. 417 00:24:33,661 --> 00:24:36,501 Je to trochu jako říct fotbalistovi: 418 00:24:36,580 --> 00:24:38,780 „Odehrál jsi sezónu v první lize, 419 00:24:38,860 --> 00:24:43,620 „teď budeš okamžitě pokračovat na jižní polokouli, 420 00:24:43,701 --> 00:24:47,461 „kde musíš odvést totéž, a pak rovnou zpátky.“ 421 00:24:47,540 --> 00:24:50,181 Moc dlouho jako fotbalisté nevydrží. 422 00:24:50,261 --> 00:24:53,340 Proto máme rotaci. Pěstujeme různé... 423 00:24:53,421 --> 00:24:56,661 Ale my máme pšenici, ječmen, řepku. To není žádná skutečná... 424 00:24:56,741 --> 00:24:59,380 Ale ta rotace narušuje rotaci chemikálií. 425 00:24:59,461 --> 00:25:02,620 Nelijeme tam chemikálie pro nic za nic. 426 00:25:02,701 --> 00:25:05,181 Děláme to z dobrých důvodů. 427 00:25:05,261 --> 00:25:07,620 Abychom nakrmili svět, udrželi plodiny zdravé. 428 00:25:07,701 --> 00:25:11,300 Někteří lidé dlouhodobě říkají, jsou to nejspíš škarohlídi, 429 00:25:11,380 --> 00:25:14,021 ale nicméně tvrdí, že v této zemi 430 00:25:14,100 --> 00:25:17,461 zbývá pouze 90 nebo 100 sklizní, 431 00:25:17,540 --> 00:25:20,261 než bude svrchní půda mrtvá. 432 00:25:20,340 --> 00:25:23,741 -Můžu se trochu bát? -Bát se je správné. 433 00:25:26,580 --> 00:25:29,421 Jakmile jsme s Charliem skončili obhlídku polí, 434 00:25:29,501 --> 00:25:32,701 zaměřil jsem svou pozornost na vyšetřování vraždy. 435 00:25:33,860 --> 00:25:36,261 Normálně moje slepice vypadají takhle. 436 00:25:37,820 --> 00:25:42,140 Ale v posledních pár dnech začaly vypadat takhle. 437 00:25:44,741 --> 00:25:48,221 A právě jsem přišel na to, co se děje. 438 00:25:50,981 --> 00:25:53,181 Řekli byste, že to je idylická scéna. 439 00:25:53,261 --> 00:25:57,340 Všechny ovce se drbou o kurníky. 440 00:25:58,221 --> 00:26:00,701 Ale nic idylického na tom není. 441 00:26:00,780 --> 00:26:05,820 Protože tím otvírají jejich dvířka. 442 00:26:06,540 --> 00:26:09,421 To si nevymýšlím. Drbou se o západky, až... 443 00:26:09,501 --> 00:26:12,140 Ne, otevřely ten modrý. Jdeme. 444 00:26:14,140 --> 00:26:15,300 Je to tady. 445 00:26:17,941 --> 00:26:19,060 No tak, zmizte. 446 00:26:19,981 --> 00:26:23,261 Vidíte, drbou se o ty západky, 447 00:26:23,901 --> 00:26:26,741 takže dvířka se otevřou a slepice se můžou dostat ven. 448 00:26:27,820 --> 00:26:29,300 Zajímá mě, proč to dělají? 449 00:26:30,181 --> 00:26:35,620 Jediný důvod, který mě napadá, je, že se nudí a pomyslí si: 450 00:26:35,701 --> 00:26:38,941 „Hele, holky, pojďme vypustit pár slepic, 451 00:26:39,021 --> 00:26:42,140 „ať vidíme, jak daleko se dostanou, než je sežere liška.“ 452 00:26:42,701 --> 00:26:44,941 Lišky žijí v díře, 453 00:26:45,021 --> 00:26:47,140 kterou odtud vidím, v tom živém plotě. 454 00:26:47,221 --> 00:26:51,021 V podstatě žijí proti pobočce KFC. 455 00:26:51,100 --> 00:26:53,941 Ovce vědí, že lišky jsou tam a slepice tady. 456 00:26:54,021 --> 00:26:55,741 Je to pro ně jen hra. 457 00:26:59,221 --> 00:27:01,780 Ale Kaleb mou teorii zamítl. 458 00:27:02,661 --> 00:27:05,181 Při stavbě plotu, který měl ten problém vyřešit, 459 00:27:05,261 --> 00:27:08,780 řekl, že ovce se o ty kurníky drbou, 460 00:27:08,860 --> 00:27:11,620 protože je jim horko a svědí je to. 461 00:27:12,620 --> 00:27:15,461 Což znamenalo, že je načase je ostříhat. 462 00:27:17,741 --> 00:27:20,181 -V podstatě žijí na tomto poli. -Jo. 463 00:27:20,261 --> 00:27:22,060 Tady se něco děje. 464 00:27:22,140 --> 00:27:23,860 Tamhle je zelené, a tamhle není. 465 00:27:23,941 --> 00:27:27,021 Tak jsem zavolal Kevinovi z NSA. 466 00:27:27,100 --> 00:27:29,741 Dychtil slyšet, jak jsem si poradil s bahněním. 467 00:27:30,741 --> 00:27:34,421 Celkově všechna jehňata přežila, kromě jednoho. 468 00:27:34,501 --> 00:27:35,820 Tak to je dobré. 469 00:27:35,901 --> 00:27:39,780 Jednou jsem jedné ovci strčil omylem ruku do řiti. 470 00:27:39,860 --> 00:27:42,501 -Vsadím se, že vy taky. -Ne. 471 00:27:42,580 --> 00:27:45,501 Byl to vážně omyl. Neudělal jsem to schválně. 472 00:27:46,780 --> 00:27:47,860 To je vaše kámoška? 473 00:27:47,941 --> 00:27:50,181 Bude to asi ta, které jsem šátral v zadku, 474 00:27:50,261 --> 00:27:51,741 protože pokaždé, když přijdu, 475 00:27:51,820 --> 00:27:54,140 dívá se na mě jako: „Už to nedělej.“ 476 00:27:54,221 --> 00:27:57,421 -Jo, protože jsou tu lidi. -Už jsem se omluvil. 477 00:28:01,661 --> 00:28:05,380 Brzy dorazila pastýřka Ellen s kamarádem, 478 00:28:05,461 --> 00:28:07,941 ovce byly nahnány do ohrad 479 00:28:10,501 --> 00:28:12,901 a smršť stříhání začala. 480 00:28:26,181 --> 00:28:28,741 -Bože, podívejte se... Točí se to dokola? -Jo. 481 00:28:29,941 --> 00:28:31,021 To jsem zjistil. 482 00:28:32,380 --> 00:28:35,221 -Co když se mi tam dostane prst? -Přijdete o něj. 483 00:28:35,300 --> 00:28:39,140 Uříznu si ruku, když... Proč to mají? 484 00:28:39,221 --> 00:28:41,021 Aby se to přizpůsobilo. 485 00:28:41,100 --> 00:28:44,941 Jinak byste se nemohl dostat přes hrboly. 486 00:28:45,021 --> 00:28:46,461 To je smrtící. 487 00:28:50,060 --> 00:28:52,181 Vytahujete je vzhůru nohama? 488 00:28:52,261 --> 00:28:55,340 Pak je to snadné. Můžete je začít stříhat. 489 00:28:55,421 --> 00:28:56,701 Šetří to čas. 490 00:28:56,780 --> 00:28:59,060 Dělá se to hlavně pro jejich dobro. 491 00:28:59,140 --> 00:29:00,981 Jinak by jim bylo moc horko. 492 00:29:01,060 --> 00:29:04,580 Bylo by jim moc horko a byly by náchylnější k napadení červy. 493 00:29:04,661 --> 00:29:06,941 Předpokládám, že hledáte práci. 494 00:29:07,580 --> 00:29:11,221 Kevin mi pak přidělil rolování roun. 495 00:29:11,820 --> 00:29:13,820 Dobře. Rozhoďte ho. 496 00:29:16,300 --> 00:29:18,860 Poznáte, kde byl zadek a kde krk? 497 00:29:18,941 --> 00:29:20,780 Myslím, že tohle je zadek. 498 00:29:20,860 --> 00:29:22,501 -To je krk. -Já to věděl. 499 00:29:22,580 --> 00:29:24,901 -Trocha výkalů, podívejte. -To jsou hovínka. 500 00:29:24,981 --> 00:29:27,100 Jakékoli výkaly musíte odstranit, takhle. 501 00:29:27,181 --> 00:29:29,300 Pevně to srolujte, 502 00:29:29,380 --> 00:29:33,060 omotejte to a takhle zastrčte. 503 00:29:38,741 --> 00:29:40,140 Tohle je pěkné. 504 00:29:40,221 --> 00:29:41,820 Tohle bylo zadělané... 505 00:29:41,901 --> 00:29:44,261 Jak se jí to dostalo na záda a dopředu? 506 00:29:44,340 --> 00:29:48,140 Podívejte, tohle je zadělané všude. Má to na nohách. 507 00:29:48,221 --> 00:29:51,780 Okamžitě jsem se rozhodl, že rolování není nic pro mě. 508 00:29:51,860 --> 00:29:53,380 Chci si to zkusit. 509 00:29:53,461 --> 00:29:55,780 -Můžu udělat další? -Jestli chcete. 510 00:29:56,580 --> 00:29:58,100 Chytnete ji za hlavu. 511 00:29:59,580 --> 00:30:00,820 A za ocas. 512 00:30:03,060 --> 00:30:06,540 Přitáhnou se k sobě a vy ustoupíte. 513 00:30:06,620 --> 00:30:07,860 Ne! 514 00:30:13,461 --> 00:30:16,340 Dobrá. Zaprvé musím být klidný. 515 00:30:17,060 --> 00:30:20,221 Nesmí tušit, že je povalím na záda. 516 00:30:20,300 --> 00:30:22,340 Jen si s vámi povídám. Ovčí psychologie. 517 00:30:22,421 --> 00:30:24,780 -Ona už to ví. -Samozřejmě že ano. 518 00:30:24,860 --> 00:30:27,181 Zůstaňte v klidu, Keve, jen klid. 519 00:30:27,261 --> 00:30:29,421 Nechci, abyste vy dva panikařili. 520 00:30:29,501 --> 00:30:31,060 Dejte jí ruku na bradu. 521 00:30:33,060 --> 00:30:34,580 Povedlo se! 522 00:30:36,501 --> 00:30:39,021 -Máme ji. -Jo, ale je na mně. 523 00:30:39,100 --> 00:30:40,661 Další krok je hlava. 524 00:30:42,221 --> 00:30:43,501 Pokope mě. 525 00:30:43,580 --> 00:30:47,140 Kopla mě do koulí! Tak jo. Dobrá. 526 00:30:53,181 --> 00:30:55,941 Nemůžu zápasit s ovcemi. 527 00:30:58,380 --> 00:31:01,901 Aby mi usnadnila život, Ellen mi jednu ovci vytáhla. 528 00:31:04,181 --> 00:31:07,741 Dejte si tu nohu mezi půlky. 529 00:31:07,820 --> 00:31:09,060 -Mezi půlky? -Jo. 530 00:31:09,140 --> 00:31:11,981 -Kam mám dát její hlavu? -Ta zůstane vpředu. 531 00:31:12,060 --> 00:31:14,701 Tamta strana. Panebože! Jen... 532 00:31:14,780 --> 00:31:16,580 Hele, uklidním ji. 533 00:31:16,661 --> 00:31:19,100 Kam jedeš letos na dovolenou? 534 00:31:19,181 --> 00:31:22,701 A je to, teď jsme v pohodě. 535 00:31:24,580 --> 00:31:26,780 Do vnitřního stehna! 536 00:31:33,300 --> 00:31:35,100 Sakra, to je nemožný. 537 00:31:36,060 --> 00:31:40,380 Nemohl jsem uvěřit... Abyste ovci udrželi dole, 538 00:31:40,461 --> 00:31:42,860 museli byste být chobotnice, 539 00:31:42,941 --> 00:31:46,021 mít osm nohou a být silní. 540 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Leží tam, 541 00:31:47,181 --> 00:31:50,300 mlátí hlavou a hledá vaše slabé místo, 542 00:31:50,380 --> 00:31:52,021 zatímco pracujete s něčím, 543 00:31:52,100 --> 00:31:55,780 co by vám v mžiku useklo ruku jako nic. 544 00:31:55,860 --> 00:31:57,701 Váš pes na mě udělal dojem. 545 00:31:57,780 --> 00:32:00,181 Vy teď na mě děláte větší dojem než on. 546 00:32:01,300 --> 00:32:05,461 Po debaklu se stříháním mě přeřadili zpět k rolování. 547 00:32:06,820 --> 00:32:08,620 Jak jsi strávil den, Jeremy? 548 00:32:08,701 --> 00:32:12,300 Odtrháváním bobků z ovčích roun. 549 00:32:13,461 --> 00:32:16,140 Jelikož je to podnikání související s ovcemi, 550 00:32:16,221 --> 00:32:20,140 nečekal jsem, že bude finančně výnosné. 551 00:32:20,221 --> 00:32:23,661 Vím, že je tu covid, takže vývoz do Číny se nekoná. 552 00:32:23,741 --> 00:32:26,620 Nikdo nestaví domy, takže nikdo nekupuje nové koberce. 553 00:32:26,981 --> 00:32:28,741 Nikdo už nenosí vlněné oblečení, 554 00:32:28,820 --> 00:32:31,701 protože všichni nosí teplákové soupravy a fotbalová trika. 555 00:32:32,540 --> 00:32:36,100 Takže kolik za to rouno dostanu? 556 00:32:36,661 --> 00:32:40,181 Řekl bych 30 až 40 pencí. 557 00:32:40,261 --> 00:32:43,620 Takže jestliže ovcí je 77... 558 00:32:46,820 --> 00:32:48,421 30,80 liber. 559 00:32:48,501 --> 00:32:53,060 Za všechnu tu vlnu dostanu 30,80 liber? 560 00:32:53,140 --> 00:32:54,181 Jo. 561 00:32:54,741 --> 00:32:58,380 Ellen a její kamarád dostanou každý 1,75 liber za jednu ovci. 562 00:32:58,461 --> 00:33:01,901 Já pak dostanu 40 pencí za to, co vyrobí. 563 00:33:03,580 --> 00:33:06,140 Keve, tohle je špatný obchod. 564 00:33:06,941 --> 00:33:10,780 Ale my to neděláme pro peníze, že? 565 00:33:10,860 --> 00:33:12,140 To bylo za starých časů. 566 00:33:12,221 --> 00:33:16,181 Ve 12. století bylo v Cotswolds půl milionu ovcí 567 00:33:16,261 --> 00:33:18,540 a v celé zemi byly dva miliony lidí. 568 00:33:18,620 --> 00:33:21,501 V Británii měly ovce nad lidmi převahu čtyři ku jedné. 569 00:33:21,580 --> 00:33:24,261 Když se podíváte po městech v okolí, 570 00:33:24,340 --> 00:33:26,221 mají neskutečně velké kostely. 571 00:33:26,300 --> 00:33:30,340 Lidé, kteří vydělávali na vlně, to vraceli společnosti. 572 00:33:30,421 --> 00:33:31,941 Stavěli ohromné kostely. 573 00:33:32,021 --> 00:33:34,981 Proto máme obrovské kostely a velké domy. 574 00:33:35,060 --> 00:33:38,780 Proč lidi nosí tepláky? Proč je nezakážeme? 575 00:33:38,860 --> 00:33:42,221 A fotbalová trika, zakázat. 576 00:33:42,300 --> 00:33:45,820 -Můžete nosit jen vlněné oblečení. -Stojíme za vámi. 577 00:33:45,901 --> 00:33:48,540 -Správně, už žádné tepláky. -Vlněné spodky. 578 00:33:48,620 --> 00:33:49,780 Vlněné spodky. 579 00:33:51,661 --> 00:33:54,701 Když Ellen a její kamarád řádili mezi ovcemi, 580 00:33:55,461 --> 00:33:59,501 navštívil mě Gerald, který také býval u střihačů. 581 00:34:00,140 --> 00:34:02,820 -Nazdar, Geralde. -Ahoj. 582 00:34:09,381 --> 00:34:11,740 Můžu to dodělat. Mám nůžky. 583 00:34:25,220 --> 00:34:26,421 Jo. 584 00:34:44,100 --> 00:34:46,180 Jo. Jasně, teď sroluju tohle. 585 00:34:46,301 --> 00:34:47,981 Hezky jsme si pokecali, Geralde. 586 00:34:50,021 --> 00:34:55,180 S pokračujícím odpolednem bezcenných roun stále přibývalo, 587 00:34:55,220 --> 00:34:58,941 až nám nakonec zbývali jen dva berani, 588 00:34:59,021 --> 00:35:02,220 Wayne a Leonardo. 589 00:35:04,140 --> 00:35:06,021 Jestli se teď bude svíjet... 590 00:35:10,941 --> 00:35:14,660 Legrační je, že když jde skutečný Wayne Rooney k holiči, 591 00:35:14,700 --> 00:35:18,381 vyjde ven s více vlasy, než s kolika přišel, ale tenhle ne. 592 00:35:20,301 --> 00:35:24,021 S Waynem a Leem vystavujícími na odiv svůj nový náckovský sestřih 593 00:35:24,100 --> 00:35:27,700 nastal čas odložit nástroje a otevřít pivo. 594 00:35:28,381 --> 00:35:31,220 Mám pocit, že si ho nezasloužím, abych byl upřímný. 595 00:35:31,341 --> 00:35:33,660 Stříhání ovcí jsem fakt nezvládl. 596 00:35:33,700 --> 00:35:38,140 Ale je dobré, když si hostitel vždycky dá se střihači pivo, 597 00:35:38,180 --> 00:35:40,021 aby jim poděkoval za tvrdou práci. 598 00:35:40,100 --> 00:35:42,620 Pivo přivezli oni, takže se cítím trapně. 599 00:35:42,660 --> 00:35:46,700 Neřekli jste mi, že mám na stříhání ovcí dodat pivo 600 00:35:47,220 --> 00:35:50,180 a že ovce mají vzadu dvě díry. 601 00:35:51,660 --> 00:35:54,341 Tak teď to víte, ne? Poučil jste se. 602 00:35:57,301 --> 00:36:00,660 Když pivní pauza skončila, zbývalo udělat už jen jedno. 603 00:36:01,140 --> 00:36:05,620 Přemístit ovce na jejich nové pole na druhém konci farmy. 604 00:36:06,781 --> 00:36:09,781 Vzhledem k tomu, že jsem celý den moc nepomáhal, 605 00:36:09,861 --> 00:36:15,180 ujal jsem se dobrovolně vedení v čele stáda. 606 00:36:16,461 --> 00:36:19,060 Pojďte, holky! 607 00:36:21,580 --> 00:36:24,100 Pojďte, holky, teď půjdete po silnici. 608 00:36:24,180 --> 00:36:27,861 Vítejte v mém světě, na dálnicích. 609 00:36:28,700 --> 00:36:32,100 Taky ti řeknu „bé“. Ne, tam ne. 610 00:36:32,901 --> 00:36:34,660 Ať vás nepředběhnou, Jeremy! 611 00:36:34,700 --> 00:36:37,461 Ne, předběhly jste mě. Pr, zpomalte! 612 00:36:37,540 --> 00:36:41,180 -Máte být vpředu, Jeremy! -Ne, stůjte! 613 00:36:42,781 --> 00:36:44,620 Musíte být před nimi! 614 00:36:45,421 --> 00:36:47,220 To se moc nepovedlo. 615 00:36:49,620 --> 00:36:52,941 -Pojďte sem! -Kolem vás. 616 00:36:53,021 --> 00:36:54,501 Kam jdete? 617 00:36:56,620 --> 00:36:58,620 -Lehni! -No tak, holky. 618 00:37:02,660 --> 00:37:06,901 Teď právě... Teď jen pošlapávají úrodu. 619 00:37:07,620 --> 00:37:10,341 -No tak, holky. -Jděte po okrajích. 620 00:37:15,220 --> 00:37:17,461 Všechny si myslí, že jsou Russell Crowe. 621 00:37:22,180 --> 00:37:24,461 -No tak, holky! -No tak, holky! 622 00:37:26,100 --> 00:37:28,100 Pojďte ke mně. Tohle se moc nepovedlo. 623 00:37:28,180 --> 00:37:30,540 -No tak, holky. -Tamhle je ten pes. 624 00:37:30,620 --> 00:37:33,421 Pes tomu mírně přispívá, hlavně ale já. 625 00:37:34,220 --> 00:37:35,421 Pojďte, holky! 626 00:37:38,341 --> 00:37:41,580 Nedělejte to. 627 00:37:41,981 --> 00:37:44,660 Ne! 628 00:37:45,060 --> 00:37:47,461 -Počkat. Pojďte sem. -Správně, pozor na psa. 629 00:37:47,540 --> 00:37:49,981 Pojďte sem! 630 00:37:50,060 --> 00:37:51,941 No tak, pejsku, zažeň je zpátky. 631 00:37:56,461 --> 00:37:57,781 Hodnej pejsek. 632 00:37:57,861 --> 00:37:59,140 Už tam jdou. 633 00:38:00,060 --> 00:38:02,140 -Jen dál. -Pokračuj, labradorku. 634 00:38:02,941 --> 00:38:04,100 Pojďte, holky. 635 00:38:06,021 --> 00:38:08,781 Teď jdou správným směrem. 636 00:38:09,660 --> 00:38:12,100 -Nádherný pohled. -Není špatný, že? 637 00:38:12,180 --> 00:38:14,821 -Je to pohádka. -V tom je krása téhle práce. 638 00:38:14,901 --> 00:38:17,620 Když vidíte něco takového, musíte se usmívat. 639 00:38:19,461 --> 00:38:24,341 Po strastiplné, ale vizuálně úchvatné cestě 640 00:38:24,421 --> 00:38:27,140 byly ovce konečně na místě. 641 00:38:36,540 --> 00:38:39,700 Toto je pole, kde mě poprvé napadlo chovat ovce. 642 00:38:39,821 --> 00:38:45,821 Myslel jsem, že to bude levný a ekologický způsob, jak udržet trávu nízkou. 643 00:38:48,180 --> 00:38:50,341 Vážně, tohle pole bych 644 00:38:50,421 --> 00:38:54,140 s traktorem celé posekal za hodinu. 645 00:38:54,180 --> 00:38:56,461 Stálo by mě to pětku za naftu. 646 00:38:56,540 --> 00:38:59,861 Ale ne, Jeremy to ví líp. „Budu chovat ovce.“ 647 00:39:01,901 --> 00:39:03,660 Co mě to napadlo? 648 00:39:09,660 --> 00:39:11,781 Ale docela mě bavilo je mít. 649 00:39:15,501 --> 00:39:19,781 Čerstvě ostříhané ovce byly teď připravené snášet horko, 650 00:39:20,301 --> 00:39:23,341 což je víc, než by se dalo říct o mých nových stromech. 651 00:39:27,781 --> 00:39:30,781 I když jsme je neustále zalévali, 652 00:39:30,861 --> 00:39:34,981 všechny shazovaly listy a umíraly. 653 00:39:37,540 --> 00:39:40,381 A všude to bylo stejné. 654 00:39:41,461 --> 00:39:44,301 31. KVĚTNA 655 00:39:44,381 --> 00:39:45,660 1. ČERVNA 656 00:39:45,700 --> 00:39:48,781 Za šest týdnů budu sklízet úrodu. 657 00:39:49,461 --> 00:39:54,861 Velká otázka byla, jestli z ní do té doby nebudou jen scvrklé slupky. 658 00:40:01,341 --> 00:40:02,861 PŘÍŠTĚ 659 00:40:02,941 --> 00:40:04,140 Dej mi cokoli. 660 00:40:04,180 --> 00:40:06,180 -Něco vypěstuj. -Pěstuju spoustu věcí. 661 00:40:06,220 --> 00:40:07,100 Dělej něco. 662 00:40:07,180 --> 00:40:10,540 Teď proti nám vedou soudní proces. 663 00:40:11,660 --> 00:40:13,060 To si děláte srandu? 664 00:40:13,140 --> 00:40:15,301 Nic z toho, co můžeš dělat na venkově, 665 00:40:15,381 --> 00:40:16,861 nemůžeš dělat v Londýně. 666 00:40:18,140 --> 00:40:19,180 Kde to jsem? 667 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 Překlad titulků: Alena Nováková 668 00:40:50,140 --> 00:40:52,140 Kreativní dohled Ludmila Vodičková