1 00:00:08,101 --> 00:00:10,181 ชีวิตชาวไร่ของคลาร์กสัน 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 บทที่ 5 ตื่นตระหนก (โรคระบาด) 3 00:00:20,900 --> 00:00:26,621 วันที่ 5 กุมภาพันธ์ 2020 4 00:00:37,861 --> 00:00:40,261 ทางการจีนเพิ่มความพยายาม 5 00:00:40,341 --> 00:00:43,021 การควบคุมการแพร่ระบาดของไวรัส ประเทศจีนในบางพื้นที่ 6 00:00:43,100 --> 00:00:46,700 ได้มีคำสั่งให้จำกัดคนเพียงคนเดียว... 7 00:00:47,621 --> 00:00:51,661 เอกอัครราชทูตจีนวิจารณ์ว่า บางประเทศตื่นตระหนกจนเกินไป 8 00:00:51,740 --> 00:00:55,021 เขาบอกว่าการระบาดของไข้หวัดใหญ่ ในทวีปอเมริกาในฤดูหนาวปีนี้ 9 00:00:55,100 --> 00:00:57,460 ร้ายแรงกว่าไวรัสโคโรนาเสียอีก 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,060 เอาละ ซ่อมบำรุง 11 00:01:00,140 --> 00:01:01,541 สร้างประตูรั้ว 12 00:01:03,460 --> 00:01:05,460 โอย บ้าชะมัด 13 00:01:12,221 --> 00:01:14,141 เอาละ เรียบร้อย 14 00:01:15,021 --> 00:01:16,141 เป๊ะเลย 15 00:01:22,861 --> 00:01:23,701 โอ้ แย่ละ 16 00:01:27,540 --> 00:01:29,781 นั่นไม่ปลอดภัยเลยสินะ นั่นมัน... 17 00:01:38,661 --> 00:01:39,500 ดูนั่นสิ 18 00:01:40,340 --> 00:01:44,421 ประตูรั้วไม่พอดี ผมเลยสร้างกำแพงหินเอง ครั้งแรกเลย 19 00:02:03,460 --> 00:02:08,780 วันที่ 27 กุมภาพันธ์ 2020 20 00:02:08,861 --> 00:02:11,500 แกะ 76 ตัว เป๊ะเลย 21 00:02:15,620 --> 00:02:17,460 มีกลุ่มผู้ติดเชื้อจำนวนมากหลายกลุ่มเกิดขึ้น 22 00:02:17,541 --> 00:02:20,421 ในเกาหลีใต้ ญี่ปุ่น และอิหร่าน 23 00:02:20,460 --> 00:02:22,301 เกาหลีใต้มีแผนจะทดสอบ... 24 00:02:22,381 --> 00:02:25,981 ในชีวิตมีไม่กี่เรื่องที่ทำให้พอใจ 25 00:02:26,060 --> 00:02:29,460 มากพอๆ กับการเปิดตู้เย็น 26 00:02:29,581 --> 00:02:33,180 แล้วเจอเนื้อลูกแกะเย็นๆ ชิ้นหนึ่ง อย่างไม่คาดฝัน 27 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 เอามันมาแล่ 28 00:02:36,340 --> 00:02:39,021 ประกบขนมปัง ทาเนยบางๆ 29 00:02:39,100 --> 00:02:40,141 ใส่แยมเผ็ดชัตนีย์ไหม 30 00:02:40,180 --> 00:02:41,981 ไม่ เดี๋ยวไม่รู้รสเนื้อลูกแกะ 31 00:02:42,060 --> 00:02:45,141 รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงสาธารณสุข ของอิหร่านตรวจพบว่าติดเชื้อ 32 00:02:45,900 --> 00:02:48,821 สาม สี่ ห้า หก เจ็ด 33 00:02:52,100 --> 00:02:56,340 หน่วยคลอดแกะดิดดลี่สคว็อต หู - หาง 34 00:02:56,941 --> 00:02:59,340 ขณะที่ย่างเข้าเดือนมีนาคม 35 00:02:59,421 --> 00:03:03,021 ผมคิดว่ามีเพียงอย่างเดียวที่ต้องกังวล 36 00:03:03,780 --> 00:03:06,660 ลูกแกะของผมที่กำลังจะเกิดมา 37 00:03:08,021 --> 00:03:09,660 แต่แล้วจู่ๆ 38 00:03:10,581 --> 00:03:12,780 ก็มีอีกเรื่องที่ต้องกังวล 39 00:03:13,460 --> 00:03:16,900 วันที่ 23 มีนาคม 2020 40 00:03:27,581 --> 00:03:31,620 นับจากเย็นวันนี้ ผมต้องขอให้คนอังกฤษทำตามนี้ 41 00:03:32,301 --> 00:03:34,060 คุณต้องอยู่บ้าน 42 00:03:36,581 --> 00:03:41,261 ไวรัสโคโรนาเป็นภัยคุกคามที่ใหญ่ที่สุด ที่ประเทศนี้เผชิญในรอบหลายทศวรรษ 43 00:03:42,060 --> 00:03:44,500 ไวรัสไม่เลือกปฏิบัติ 44 00:03:45,021 --> 00:03:48,141 ไม่สำคัญว่าคุณเป็นใคร อยู่ที่ไหน 45 00:03:48,220 --> 00:03:49,981 หรืออายุเท่าไหร่ 46 00:03:51,021 --> 00:03:56,301 ทั่วทั้งประเทศขณะนี้อยู่ในภาวะฉุกเฉิน 47 00:03:58,581 --> 00:04:01,060 ชิปปิงนอร์ตัน ฝาแฝดกับเมืองแมกนี-เอน-เวกซิน 48 00:04:03,821 --> 00:04:06,261 เมื่อทั้งประเทศอยู่ในภาวะจำศีล 49 00:04:06,340 --> 00:04:09,500 ผมจึงตัดสินใจจัดการประชุม ที่เว้นระยะห่างทางสังคม 50 00:04:09,581 --> 00:04:11,581 กับทีมบริหารของไร่ 51 00:04:15,900 --> 00:04:16,821 เป็นไงบ้าง 52 00:04:18,741 --> 00:04:20,261 กลัวมาก 53 00:04:20,821 --> 00:04:21,780 งั้นเหรอ 54 00:04:21,821 --> 00:04:22,821 คุณอายุ 22 55 00:04:22,941 --> 00:04:24,540 - ยี่สิบเอ็ด - ยี่สิบเอ็ด 56 00:04:24,621 --> 00:04:26,100 ผมใกล้จะ 60 แล้ว 57 00:04:26,181 --> 00:04:28,900 สูบบุหรี่มาเกือบล้านมวน 58 00:04:28,941 --> 00:04:31,381 ผมเคยเป็นปอดบวม ปอดผมเลยไม่สมบูรณ์ 59 00:04:31,501 --> 00:04:32,821 ถ้าผมติดโรคนี้... 60 00:04:32,941 --> 00:04:34,540 โอกาสรอดมีไม่มาก 61 00:04:35,460 --> 00:04:36,941 เรื่องนี้น่าวิตก 62 00:04:37,021 --> 00:04:40,501 ผมโมโหอยู่อย่างเดียว ผมยังไม่ได้ไปดัดผม 63 00:04:40,581 --> 00:04:42,741 - อะไรนะ - ผมยังไม่ได้ไปดัดผม 64 00:04:43,261 --> 00:04:46,941 เมื่อวานผมกำลังจะได้ดัดผม แต่ถูกยกเลิกนัด 65 00:04:47,061 --> 00:04:49,821 - ช่างทำผมยกเลิกเหรอ - เพราะไวรัสโคโรนา 66 00:04:49,941 --> 00:04:51,900 นี่จะเป็นทรงผมใหม่ของคุณ 67 00:04:51,941 --> 00:04:54,941 ใช่แล้ว ขั้นต่อไปของเคเลบคนใหม่ 68 00:04:55,061 --> 00:04:57,741 ผมไม่แน่ใจว่านั่นจะได้เป็นข่าวนะ 69 00:04:58,340 --> 00:05:02,261 ยังไงก็ตาม เรื่องก็คือคุณกับผม แปลกมาก เราถูกขึ้นทะเบียน 70 00:05:02,340 --> 00:05:03,621 เป็นแรงงานสำคัญ 71 00:05:03,701 --> 00:05:07,741 รัฐบาลบอกว่าถ้าใครมีส่วนเกี่ยวข้อง ในการผลิตอาหาร ซึ่งเรามีส่วน 72 00:05:07,821 --> 00:05:08,780 การทำไร่... 73 00:05:08,821 --> 00:05:09,900 ยังทำได้ 74 00:05:09,941 --> 00:05:13,381 มันตลกมาก สามอาทิตย์ก่อนรัฐบาลบอกว่า 75 00:05:13,501 --> 00:05:16,741 "เราคิดว่าแนวคิดที่ว่าเกษตรกรอังกฤษ 76 00:05:16,821 --> 00:05:19,460 "ผลิตอาหารให้คนอังกฤษ เป็นความคิดล้าหลัง 77 00:05:19,540 --> 00:05:20,941 "ซื้ออาหารจากต่างประเทศสิ 78 00:05:21,021 --> 00:05:23,540 "แล้วเราจะเปลี่ยนชนบท ให้เป็นอุทยานธรรมชาติ" 79 00:05:23,621 --> 00:05:25,261 ตอนนี้ดูพวกเขาสิ 80 00:05:25,381 --> 00:05:27,941 ผมแค่คิดว่าถ้าเราอยู่ห่างกันขนาดนี้... 81 00:05:28,061 --> 00:05:30,660 - ตลอดเวลา - ฆ่าเชื้อทุกอย่าง 82 00:05:30,741 --> 00:05:33,741 ให้ทีมงานถ่ายทำอยู่ไกลๆ 83 00:05:33,821 --> 00:05:36,180 คุณขับรถแทรกเตอร์ลัมโบร์กินีของคุณ 84 00:05:36,261 --> 00:05:37,261 ผมขับรถของผม 85 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 เป็นความคิดที่ไม่เลว 86 00:05:39,420 --> 00:05:42,501 นั่นเป็นความคิดที่ดีมาก จากนี้ไปเราขับรถแทรกเตอร์ของตัวเอง 87 00:05:42,581 --> 00:05:43,941 แรงงานสำคัญ 88 00:05:44,021 --> 00:05:45,660 เรากำลังจะช่วยประเทศชาติ 89 00:05:46,261 --> 00:05:47,501 คุณซื้อของมาตุนเหรอ 90 00:05:47,581 --> 00:05:50,021 ผมซื้อปลากระป๋องมาห้ากระป๋อง ตุนไหมล่ะ 91 00:05:50,100 --> 00:05:51,861 - ก็ไม่เชิง - คุณซื้อของมาตุนเหรอ 92 00:05:51,941 --> 00:05:52,780 ไม่ 93 00:05:58,660 --> 00:06:01,900 ขณะที่เคเลบผู้เป็นแรงงานสำคัญ กลับไปขับรถแทรกเตอร์ 94 00:06:03,540 --> 00:06:07,501 ผมก็มุ่งหน้าไปยังศูนย์บัญชาการ เหตุการณ์สำคัญถัดไปของเรา 95 00:06:09,181 --> 00:06:13,181 ขอต้อนรับทุกคนสู่โรงเลี้ยงแกะ ที่เราสร้างขึ้นมาใหม่ 96 00:06:13,261 --> 00:06:15,900 แผนกคลอดลูกก็ว่าได้ มันอยู่ที่นี่ทุกตัว 97 00:06:15,980 --> 00:06:18,941 แกะตั้งท้อง 74 ตัวอยู่ในนี้ 98 00:06:19,021 --> 00:06:21,741 เรามีเอลเลน คนเลี้ยงแกะ... 99 00:06:22,381 --> 00:06:23,821 เรียกว่าหญิงเลี้ยงแกะได้ไหม 100 00:06:23,900 --> 00:06:27,220 ผมไม่รู้ว่าเรียกแบบนั้นได้ไหม แต่นั่นแหละ ผู้เชี่ยวชาญด้านแกะ 101 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 เธอจะมาที่นี่ แต่ไม่ได้อยู่ตลอด 102 00:06:31,100 --> 00:06:34,460 ผมจึงจำเป็นต้องหัดไว้ และผมจะหัดด้วยการดูเธอทำ 103 00:06:34,941 --> 00:06:37,141 คิดดูสิว่าผมจะได้ทักษะมากมายเลย 104 00:06:37,780 --> 00:06:39,621 ดริฟต์รถไปตะโกนไป 105 00:06:41,100 --> 00:06:42,021 หมอตำแย 106 00:06:43,741 --> 00:06:46,780 งานแรกคือทำให้แน่ใจว่าแกะที่ตั้งท้อง 107 00:06:46,861 --> 00:06:49,861 ถูกแยกอยู่ในคอกเท่าๆ กัน 108 00:06:51,501 --> 00:06:55,141 เจ็ด แปด สิบ สิบสอง 109 00:06:57,420 --> 00:06:59,581 ทำไมพวกแกไปอยู่ในนั้นกันหมด 110 00:07:02,340 --> 00:07:03,780 ทำไมถึงทำแบบนั้น 111 00:07:06,980 --> 00:07:09,181 แต่ในที่สุดทุกอย่างก็พร้อม 112 00:07:09,261 --> 00:07:12,660 สำหรับการมาของลูกแกะ 138 ตัว 113 00:07:14,660 --> 00:07:17,540 ทีนี้เราก็แค่รอให้ธรรมชาติ 114 00:07:17,621 --> 00:07:19,300 รังสรรค์ผลงาน 115 00:07:21,980 --> 00:07:24,300 มีจำนวนคนเพิ่มขึ้น 116 00:07:24,381 --> 00:07:27,261 ในสหราชอาณาจักร ที่เสียชีวิตด้วยไวรัสโคโรนา 117 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 รัฐบาลสกอตแลนด์ได้แนะนำ 118 00:07:30,061 --> 00:07:34,220 ให้สวมหน้ากากในสถานการณ์นี้ การเว้นระยะห่างทางสังคม... 119 00:07:34,300 --> 00:07:37,180 หลายวันผ่านไป แต่ยังไม่มีลูกแกะปรากฏตัว 120 00:07:38,741 --> 00:07:42,141 แต่แล้วเช้าวันหนึ่ง ขณะที่ผมกำลังให้อาหารไก่... 121 00:07:42,220 --> 00:07:43,540 เลิกแย่งกันซะที 122 00:07:46,180 --> 00:07:47,021 ฮัลโหล 123 00:07:48,621 --> 00:07:49,460 อะไรนะ 124 00:07:50,660 --> 00:07:51,941 กำลังไป 125 00:07:52,021 --> 00:07:53,141 ทำคลอดแกะ 126 00:07:54,021 --> 00:07:55,220 โรงเลี้ยงแกะ 127 00:07:56,501 --> 00:08:00,741 คาดไว้แล้วเชียว แกะตัวหนึ่ง รอให้เอลเลนคนเลี้ยงแกะกลับบ้าน 128 00:08:00,821 --> 00:08:03,181 แล้วจึงตัดสินใจว่ามันพร้อมแล้ว 129 00:08:05,420 --> 00:08:06,261 นั่นไงล่ะ 130 00:08:06,701 --> 00:08:07,581 ล้มตัวลง 131 00:08:08,860 --> 00:08:11,340 และถ้าคุณขยับเข้าใกล้ มันก็จะชินกับคุณ 132 00:08:11,941 --> 00:08:14,701 ในโลกแห่งอุดมคติ มันควรจะคลอดลูกเอง 133 00:08:14,780 --> 00:08:15,980 ผมแค่อยู่ที่นี่... 134 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 เป็นกองหนุน 135 00:08:20,821 --> 00:08:21,780 มันพยายามอยู่ 136 00:08:23,980 --> 00:08:24,821 ดูมันสิ 137 00:08:26,621 --> 00:08:28,980 โอ้ พระเจ้า มีบางอย่างออกมา 138 00:08:29,460 --> 00:08:31,701 เจเรมี ดูให้แน่ใจว่าหัวออกมาก่อน 139 00:08:31,780 --> 00:08:33,300 ผมจะไปเห็นได้ยังไงว่า... 140 00:08:33,381 --> 00:08:35,700 มันลุกขึ้น ออกมาแล้วๆ 141 00:08:36,461 --> 00:08:37,660 ไชโย ดูสิ 142 00:08:41,060 --> 00:08:42,900 โห เจ๋งจริงๆ 143 00:08:43,621 --> 00:08:45,341 ผมประทับใจมาก 144 00:08:50,420 --> 00:08:53,381 นั่นเลือดถุงเบ้อเร่อเลย 145 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 โอ้ พับผ่าสิ 146 00:08:57,981 --> 00:09:00,660 กระบวนการทั้งหมดเจ๋งมาก อย่างไม่น่าเชื่อ 147 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 และน่าขยะแขยงไปพร้อมๆ กัน อย่างไม่น่าเชื่อ 148 00:09:05,141 --> 00:09:08,420 ทางด้านหน้า เหมือนรูปบนการ์ดอีสเตอร์เลย 149 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 แต่ด้านหลัง 150 00:09:10,261 --> 00:09:13,900 แม้แต่จอห์น คาร์เพนเตอร์ ก็ไม่เคยคิดอะไรที่น่าขยะแขยงขนาดนั้น 151 00:09:15,741 --> 00:09:18,501 การเกิดของแกะแห่งดิดดลี่สคว็อตตัวแรก ผ่านไปได้ด้วยดี 152 00:09:18,540 --> 00:09:21,780 แต่แม่แกะอุ้มท้องแฝด และมันน่าเป็นห่วง 153 00:09:21,900 --> 00:09:24,141 เพราะไม่มีวี่แววของลูกแกะตัวที่สอง 154 00:09:25,900 --> 00:09:27,180 มีปัญหาแน่ๆ 155 00:09:27,261 --> 00:09:29,660 แต่เปล่าประโยชน์ที่จะเรียกเคเลบมาช่วย 156 00:09:29,741 --> 00:09:32,540 เพราะเขาพูดชัดเจนว่าเขาไม่เอาด้วย 157 00:09:33,180 --> 00:09:35,501 แกะผมกับมันเข้ากันไม่ค่อยได้ 158 00:09:35,540 --> 00:09:36,900 เจเรมีจะต้องเจอแบบนี้ 159 00:09:36,981 --> 00:09:38,141 ในฤดูร้อนที่อากาศร้อน 160 00:09:38,221 --> 00:09:40,501 เขาง่วนกับการขับรถแทรกเตอร์ เอาข้าวโพดลงดิน 161 00:09:40,540 --> 00:09:43,660 จู่ๆ เขาก็เห็นไกลๆ ว่าแกะตัวหนึ่งกระตุก 162 00:09:43,780 --> 00:09:45,221 เขาพูดว่า "ผมจะไปดูหน่อย" 163 00:09:45,300 --> 00:09:48,021 ทันใดนั้นก็มีหนอนหลุดออกมา 164 00:09:48,101 --> 00:09:51,101 หรือหัวแกะติดอยู่ในรั้วตาย 165 00:09:51,180 --> 00:09:53,501 คุณรู้อยู่แก่ใจว่ามันจะเกิดขึ้น 166 00:09:53,900 --> 00:09:56,900 ตอนเป็นลูกแกะก็ดูดีไปหมด "ดูลูกแกะที่น่ารักนั่นสิ" 167 00:09:57,021 --> 00:09:57,861 รอดูเถอะ 168 00:09:58,261 --> 00:10:02,101 พอถึงฤดูร้อน พวกมันจะวิ่งไปทั่ว แล้วเขาจะพูดว่า "แกะบ้า" 169 00:10:03,780 --> 00:10:05,420 โชคดีที่โรงเลี้ยงแกะ 170 00:10:05,501 --> 00:10:08,621 เอลเลนมาถึงทันเวลาเพื่อแก้ปัญหา 171 00:10:14,741 --> 00:10:16,300 เรามี... 172 00:10:17,341 --> 00:10:19,141 หัวหนึ่งหัวแต่ไม่มีเท้า 173 00:10:19,540 --> 00:10:21,180 นั่นปัญหาเหรอ 174 00:10:21,261 --> 00:10:22,660 มีเท้าหนึ่งอยู่ตรงนั้น 175 00:10:22,780 --> 00:10:24,900 เห็นเท้านั่นไหม ใช่แล้ว 176 00:10:25,021 --> 00:10:26,501 เรามีอะไรบ้าง สองขาเหรอ 177 00:10:26,540 --> 00:10:27,660 สองขากับหนึ่งจมูก 178 00:10:27,780 --> 00:10:29,300 คุณจะดึงมันออกมาเหรอ 179 00:10:29,381 --> 00:10:31,021 มันจะเบ่งออกมาเองแล้วละ 180 00:10:33,341 --> 00:10:34,180 เรียบร้อย 181 00:10:35,261 --> 00:10:38,021 คุณเห็นน้ำสีเหลืองค่อนข้างเข้มนี่ไหม 182 00:10:38,101 --> 00:10:38,981 เห็น 183 00:10:39,060 --> 00:10:41,501 นั่นแปลว่าลูกแกะเครียดนิดหน่อย 184 00:10:42,180 --> 00:10:43,101 ทำไม 185 00:10:43,461 --> 00:10:46,861 อาจเป็นเพราะว่า มันใช้เวลานานหน่อยถึงจะออกมา 186 00:10:46,900 --> 00:10:49,060 - มันไม่เป็นไรใช่ไหม - ค่ะ มันสบายดี 187 00:10:49,141 --> 00:10:51,660 - ตัวสุดท้ายนั่น... - มันติดสินะ 188 00:10:51,741 --> 00:10:55,501 คล้ายๆ กับถนนสายหลัก ที่รถสองคันต้องเบียดกันเข้าเลนเดียว 189 00:10:55,540 --> 00:10:56,420 ใช่ 190 00:11:01,261 --> 00:11:02,900 ในช่วงสองสามวันต่อมา 191 00:11:02,981 --> 00:11:06,341 คอกแกะและลูกแกะก็ค่อยๆ เต็ม 192 00:11:06,940 --> 00:11:08,381 เอาละ มันออกมาแล้ว 193 00:11:08,461 --> 00:11:09,300 ทำได้ดีมาก 194 00:11:10,780 --> 00:11:12,381 ดูสิ ฟางสวยๆ 195 00:11:16,660 --> 00:11:20,501 และเอลเลนสอนงานทุกอย่าง ว่าผมต้องทำอะไรบ้าง 196 00:11:21,900 --> 00:11:24,381 งั้นเราแค่จุ่มมันลงไปแบบนั้น 197 00:11:24,780 --> 00:11:25,861 ใช้ได้ไหม 198 00:11:25,940 --> 00:11:27,861 ตราบใดที่มันชุ่มด้วยไอโอดีน 199 00:11:29,900 --> 00:11:32,900 ต้องยอมรับว่างานบางงานไปไม่ได้สวย 200 00:11:33,341 --> 00:11:34,180 ไม่ 201 00:11:34,741 --> 00:11:36,300 ผมว่าผมล้วงเข้าไปในรูตูดมัน 202 00:11:37,501 --> 00:11:40,420 และบางงานทำเอาผมพูดไม่ออก 203 00:11:41,501 --> 00:11:42,540 ฉันกำลังใส่ห่วงให้พวกมัน 204 00:11:42,621 --> 00:11:44,621 ใส่ห่วงให้หางของพวกมัน 205 00:11:44,700 --> 00:11:47,141 เพื่อที่ว่าพอมันอายุมากขึ้น และอากาศร้อนขึ้น 206 00:11:47,221 --> 00:11:49,501 จะได้ไม่มีแมลงวันมาตอมก้นมัน 207 00:11:49,580 --> 00:11:51,261 อ้อ แปลว่าขริบหางพวกมัน 208 00:11:51,341 --> 00:11:53,660 ใช่ แล้วก็ตอนตัวผู้ 209 00:11:54,300 --> 00:11:56,261 - ว่าไงนะ - ตอนพวกตัวผู้ 210 00:11:56,621 --> 00:11:58,101 แกะตัวผู้ 211 00:11:59,141 --> 00:12:00,141 ตอนพวกมัน 212 00:12:01,021 --> 00:12:02,261 ตัดอัณฑะพวกมันออกเหรอ 213 00:12:02,341 --> 00:12:04,060 ไม่ใช่ตัด แต่เราจะใส่ห่วง 214 00:12:04,141 --> 00:12:05,300 เพื่ออะไร 215 00:12:05,381 --> 00:12:09,021 จะทำให้เลือดไม่มาเลี้ยง แล้วทำให้มันหลุดออก 216 00:12:09,501 --> 00:12:11,700 อัณฑะมันจะหลุดออกมาเหรอ 217 00:12:11,780 --> 00:12:13,221 - ค่ะ - ทำไม 218 00:12:13,300 --> 00:12:17,021 พวกมันจะได้ไม่ผสมพันธุ์กับพี่น้อง เมื่อโตขึ้น 219 00:12:17,461 --> 00:12:19,780 ไม่ ผมจะไม่ทำงานนี้ คุณ... 220 00:12:19,861 --> 00:12:22,341 ดูมันสิ มันไม่ชอบ 221 00:12:22,420 --> 00:12:24,261 มันเจ็บไม่นานหรอก 222 00:12:24,341 --> 00:12:25,900 - อะไรนะ - ห่วงทำให้มันชา 223 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 เจ็บนานสิ 224 00:12:28,060 --> 00:12:29,660 อีกนานแค่ไหนกว่าอัณฑะจะหลุด 225 00:12:29,741 --> 00:12:30,940 สองสามวัน 226 00:12:32,341 --> 00:12:33,180 พวกมัน... 227 00:12:37,101 --> 00:12:38,861 ฉันไม่แปลกใจเลยเพื่อน 228 00:12:40,180 --> 00:12:41,900 มันเพิ่งเกิดมา 229 00:12:41,981 --> 00:12:44,660 "ฉันเป็นผู้ชาย ฉันมีทุกอย่างที่ต้องการ 230 00:12:44,741 --> 00:12:47,381 "โอ้ ไม่นะ เธอเอาหนังยางรัดอัณฑะ" 231 00:12:47,861 --> 00:12:48,940 กลับไปหาแม่นะ 232 00:12:49,021 --> 00:12:51,861 ผมไม่สามารถตัดอัณฑะของสัตว์ 233 00:12:51,940 --> 00:12:54,780 คุณแยกแกะตัวผู้ออกจากตัวเมียไม่ได้เหรอ 234 00:12:54,861 --> 00:12:58,621 ได้ แต่พวกมันจะมีอะไรกันอยู่ดี 235 00:12:59,060 --> 00:13:01,060 - หา แกะตัวผู้น่ะเหรอ - ใช่ 236 00:13:01,141 --> 00:13:02,861 - คร่อมกันเอง - ใช่ 237 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 - จริงเหรอ - จริง 238 00:13:04,021 --> 00:13:06,940 งั้นลีโอกับเวย์น พวกมันอยู่ในแปลง 239 00:13:07,021 --> 00:13:10,141 พวกมันจะมีอะไรกันไหม เวลาที่เราไม่มอง 240 00:13:10,221 --> 00:13:12,660 ไม่ได้ทำตลอดเวลา แค่นานๆ ที 241 00:13:12,741 --> 00:13:15,540 พวกมันยังรู้ว่าจะทำยังไง เมื่อเจอแกะตัวเมีย 242 00:13:16,300 --> 00:13:18,741 พวกแกะตัวเมีย... พวกมันก็คร่อมกันไหม 243 00:13:18,820 --> 00:13:20,461 ไม่มากเท่า 244 00:13:21,180 --> 00:13:22,021 ไม่ค่ะ 245 00:13:22,101 --> 00:13:24,060 แปลว่าแกะตัวเมียไม่ค่อยคร่อมกันเท่าไหร่ 246 00:13:24,141 --> 00:13:24,981 ค่ะ 247 00:13:25,461 --> 00:13:27,261 งั้นก็ไม่เหมือนในอินเทอร์เน็ตสิ 248 00:13:30,981 --> 00:13:34,501 ด้วยความกระตือรือร้นที่จะหลีกหนี จากห้องทรมานสัตว์ 249 00:13:35,300 --> 00:13:39,540 ผมจึงออกไปยังแปลงต่างๆ และสตาร์ตรถที่เรียกว่ารถบดอัดลูกกลิ้ง 250 00:13:41,621 --> 00:13:46,580 เครื่องทุ่นแรงในไร่ที่เหมือนในซีรีส์ทีวี มากที่สุดในบรรดาเครื่องทุ่นแรงของผม 251 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 อ้อ ผมต้องการ... 252 00:13:48,900 --> 00:13:50,700 ผมจะบอกว่าผมอยากได้รถแบบนี้สักคัน 253 00:13:50,780 --> 00:13:52,580 ผมได้มาแล้ว ผมชอบ 254 00:13:53,700 --> 00:13:55,660 ทำไมผมถึงไม่เคยใช้นั่นมาก่อน 255 00:13:59,221 --> 00:14:01,420 วันนี้ผมกำลังทำงานที่สำคัญ 256 00:14:01,501 --> 00:14:05,180 เพราะผมได้คิดแผนอันแยบยลขึ้นมา 257 00:14:06,621 --> 00:14:08,820 เนื้อที่ในแปลงนี้ กะจะไว้ปลูกข้าวสาลีฤดูใบไม้ผลิ 258 00:14:08,900 --> 00:14:12,261 แต่ผมคิดว่าไม่มีประโยชน์ที่จะปลูก 259 00:14:12,341 --> 00:14:14,580 เหตุผลสองข้อ ข้อแรก 260 00:14:14,660 --> 00:14:16,341 ผับและร้านอาหารถูกปิด 261 00:14:16,420 --> 00:14:19,981 ความต้องการเบียร์จึงลดลงมาก และนั่นคือสิ่งที่ข้าวบาร์เลย์ฤดูใบไม้ผลิใช้ทำ 262 00:14:20,060 --> 00:14:23,861 และข้อสอง ฤดูหนาวฝนตกเยอะอย่างไม่น่าเชื่อ 263 00:14:23,940 --> 00:14:27,141 เกษตรกรหลายคน กำลังปลูกพืชในฤดูใบไม้ผลิ 264 00:14:27,221 --> 00:14:28,180 ข้าวบาร์เลย์ฤดูใบไม้ผลิ 265 00:14:28,261 --> 00:14:29,580 ฉะนั้นจะมีจำนวนมากมาย 266 00:14:29,660 --> 00:14:33,060 ผลิตผลจำนวนมหาศาลแย่งตลาดที่เล็กมาก 267 00:14:35,381 --> 00:14:39,141 แม้จะมีคำเตือนจาก เคเลบและชาร์ลีผู้ร่าเริง 268 00:14:39,221 --> 00:14:41,101 ว่าความคิดของผมนั้นงี่เง่า 269 00:14:41,180 --> 00:14:43,820 ผมก็จะปลูกผักสิบไร่ 270 00:14:43,900 --> 00:14:46,621 ด้วยเหตุผลที่ว่าเมื่อมีการปิดประเทศ 271 00:14:46,700 --> 00:14:50,261 ในไม่ช้า ก็จะไม่มีผักจากต่างประเทศเข้ามา 272 00:14:51,580 --> 00:14:53,141 สิ่งที่ผมกำลังทำตรงนี้คือ 273 00:14:53,221 --> 00:14:56,660 บดโคลนก้อนโตๆ ที่แห้งผากเหล่านี้ 274 00:14:56,741 --> 00:14:59,820 เพื่อเตรียมแปลงปลูกที่ดีสำหรับผักของผม 275 00:15:01,580 --> 00:15:04,820 ผมกังวลนิดหน่อยว่าผมจะติดไวรัสนี้ 276 00:15:05,461 --> 00:15:11,141 วันก่อนผมอ่านเจอว่า 90 เปอร์เซ็นต์ ของไร่ 570 ล้านแห่งในโลก 277 00:15:11,221 --> 00:15:14,461 ดำเนินการโดยคนคนเดียว หรือครอบครัวเดียว 278 00:15:15,420 --> 00:15:18,101 ฉะนั้นถ้าคนคนนั้นหรือครอบครัวนั้นติดไวรัส 279 00:15:18,780 --> 00:15:20,101 ไร่นั้นก็จบเห่ 280 00:15:21,060 --> 00:15:23,420 เกษตรกรถูกกระตุ้นให้เขียนบันทึกประจำวัน 281 00:15:23,501 --> 00:15:27,101 เพื่อที่ว่าถ้ามีใคร สามารถมาสานต่อจากพวกเขา 282 00:15:27,180 --> 00:15:29,940 พวกเขาจะได้รู้ว่าต้องทำอะไร แต่ผมจะเขียนอะไรในบันทึกประจำวันล่ะ 283 00:15:30,660 --> 00:15:31,780 จะให้ผมบอกใคร 284 00:15:32,900 --> 00:15:35,621 ทุกคนนั่งดูโจ วิกส์อยู่ที่บ้าน 285 00:15:35,700 --> 00:15:38,180 ขณะที่ใช้กระดาษชำระเช็ดก้น 286 00:15:41,341 --> 00:15:43,940 ในที่สุดการเตรียมงานก็เสร็จสิ้น 287 00:15:44,021 --> 00:15:47,780 และสองสามวันต่อมา ชุดปลูกผักก็มาถึง 288 00:15:47,861 --> 00:15:51,580 พร้อมกับเครื่องปลูกพืชเก่าแก่ ของเจโทร ทัลล์ 289 00:15:53,300 --> 00:15:56,861 ถ้าคุณอ้อมมาด้านหลังนี้ ผมจะแสดงให้ดูว่ามันทำงานยังไง 290 00:15:57,820 --> 00:16:01,981 เอาละ ตรงนี้มีที่นั่งสามที่อยู่ใต้ผ้าใบนี้ 291 00:16:02,060 --> 00:16:04,341 ซึ่งจะถูกลากไปโดยรถแทรกเตอร์ 292 00:16:04,420 --> 00:16:06,341 ผักเรียงซ้อนกันบนนี้ 293 00:16:06,420 --> 00:16:09,381 คุณหยิบมาต้นหนึ่ง ใส่ลงไปในช่องตัววีเล็กนี่ 294 00:16:09,461 --> 00:16:11,180 แล้วต้นต่อไปในช่องนั้น 295 00:16:11,261 --> 00:16:13,381 โซ่หมุนรอบไป 296 00:16:13,461 --> 00:16:16,540 แล้วผักก็ถูกปลูกลงข้างใต้ที่นั่ง 297 00:16:16,981 --> 00:16:19,101 แต่ติดอยู่นิดนึง 298 00:16:20,621 --> 00:16:22,221 การเว้นระยะห่างสองเมตร 299 00:16:26,580 --> 00:16:29,341 แต่ก่อนอื่น มีปัญหาอีกอย่าง 300 00:16:31,021 --> 00:16:32,141 คุณจะทำอะไรน่ะ 301 00:16:32,780 --> 00:16:35,700 ไม่มีทางที่คุณจะต่อเครื่องนั่นเข้ากับรถ 302 00:16:35,780 --> 00:16:36,900 - ไม่ได้ - ทำไมไม่ได้ 303 00:16:37,300 --> 00:16:38,621 ดูความกว้างของมันสิ 304 00:16:38,700 --> 00:16:40,021 - อะไรนะ - ดูความกว้างสิ 305 00:16:40,101 --> 00:16:41,940 ล้อรถจะทับมันหมด 306 00:16:42,021 --> 00:16:44,060 - ใช่ - เราเสียดินมากเกินไป 307 00:16:44,141 --> 00:16:46,501 คุณจะปลูกหนึ่งแถว แล้วเลี้ยว 308 00:16:46,580 --> 00:16:47,540 ขับกลับมา 309 00:16:47,621 --> 00:16:51,381 ล้อรถคุณจะทับส่วนที่คุณเพิ่งปลูกไปแบนหมด 310 00:16:52,221 --> 00:16:54,221 คุณต้องใช้รถเฟอร์กี้เล็กๆ คันนั้น 311 00:16:54,300 --> 00:16:57,101 - รถแทรกเตอร์สีแดงคันเล็กๆ น่ะเหรอ - รถแทรกเตอร์คันเล็ก 312 00:16:57,180 --> 00:16:58,021 แมสซีย์ของฉัน 313 00:16:58,101 --> 00:17:00,621 - อยากใช้รถแมสซีย์ของคุณเหรอ - อาจต้องให้คุณหรือผม 314 00:17:00,700 --> 00:17:02,381 นั่งข้างหน้าเพื่อถ่วงน้ำหนัก 315 00:17:02,461 --> 00:17:05,701 - ฉันจะเป็นคนปลูก ฉันไม่ขับ - อือ ผมขับเอง 316 00:17:05,780 --> 00:17:07,261 - งั้นเหรอ - งั้นเหรอ 317 00:17:07,340 --> 00:17:09,820 - ตัดสินใจแล้วสินะ - ผมเป็นคนขับรถแทรกเตอร์ 318 00:17:09,901 --> 00:17:11,741 มาโหวตกันดีกว่า ฉันจะขับเอง 319 00:17:11,820 --> 00:17:12,661 ผมจะขับเอง 320 00:17:13,701 --> 00:17:16,461 แต่ผมขึ้นชื่อเรื่องการขับรถ 321 00:17:16,540 --> 00:17:17,340 อือ 322 00:17:19,540 --> 00:17:21,901 หลังจากต่อเครื่องปลูกผักของคุณทัลล์ 323 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 เข้ากับรถแทรกเตอร์อายุ 60 ปีของลิซ่า 324 00:17:24,060 --> 00:17:25,701 และขับยกล้อไปที่แปลงแล้ว... 325 00:17:27,100 --> 00:17:30,461 เราก็พร้อมที่จะทำไร่แบบเงียบๆ ในยามบ่าย 326 00:17:30,540 --> 00:17:32,461 แบบสมัยก่อน 327 00:17:32,540 --> 00:17:33,501 เอาละนะ 328 00:17:39,741 --> 00:17:43,261 ไม่รู้ว่ามือผม... แขนผมจะหลุดไหม 329 00:17:49,100 --> 00:17:54,820 เก้าสิบเมตรที่ทรมานแสนสาหัสต่อมา เราก็หยุดตรวจดูผลงาน 330 00:17:55,941 --> 00:17:57,021 ตรงนี้มีต้นหนึ่ง 331 00:17:58,501 --> 00:17:59,540 ตรงนั้นมีต้นหนึ่ง 332 00:18:00,100 --> 00:18:01,901 เรากำลังปลูกอาหารจริงๆ 333 00:18:01,981 --> 00:18:03,820 ผมไม่รู้ว่าเป็นอาหารอะไร 334 00:18:06,100 --> 00:18:10,221 หลังจากเราถูกทำให้หูหนวกสนิท เพราะเสียงเอียดอาดไม่สิ้นสุดแล้ว 335 00:18:15,021 --> 00:18:18,820 ก็เป็นความโล่งใจมาก ที่ได้กลับไปยังแผนกคลอดลูก 336 00:18:20,941 --> 00:18:22,741 แต่โชคร้าย 337 00:18:22,820 --> 00:18:24,580 ผมอยู่ที่นั่นคนเดียว 338 00:18:26,100 --> 00:18:27,661 โอ้ พระเจ้า 339 00:18:30,340 --> 00:18:31,501 นี่คือสัญญาณ 340 00:18:31,580 --> 00:18:35,021 พวกมันตะกุยพื้นเมื่อกำลังจะคลอด 341 00:18:35,661 --> 00:18:37,501 อย่าเพิ่งนะ อย่าเพิ่งตอนนี้เถอะนะ 342 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 รอเอลเลนมาก่อน รอก่อน 343 00:18:41,021 --> 00:18:42,261 รอก่อนนะ แกะ 344 00:18:46,100 --> 00:18:47,421 โอ้ พระเจ้า 345 00:18:48,221 --> 00:18:50,421 ว่าแล้วเชียวว่าจะเป็นแบบนี้ 346 00:18:50,501 --> 00:18:53,820 ผมจะอยู่ตรงนี้คนเดียว แล้วแกะตัวหนึ่งจะเริ่มคลอดลูก 347 00:18:53,901 --> 00:18:55,181 หัวกำลังออกมา 348 00:18:55,941 --> 00:18:57,501 เอาละ สาวน้อย โอเค 349 00:18:58,221 --> 00:18:59,261 ผมทำตามลำพัง 350 00:19:00,340 --> 00:19:01,300 คุณเห็นไหม 351 00:19:02,820 --> 00:19:05,100 มันกำลังมา แกกำลังมา เท้าอยู่ไหน 352 00:19:05,221 --> 00:19:07,820 ผมจะจับเท้าไว้ ออกมาแค่ข้างเดียว 353 00:19:07,941 --> 00:19:09,701 เร็วเข้า แกะ โอ้ เร็วเข้า 354 00:19:12,261 --> 00:19:14,181 ขาอีกข้างของแกอยู่ไหน ออกมาสิ 355 00:19:14,421 --> 00:19:16,300 ขาอีกข้างของแกอยู่นั่นไง 356 00:19:16,340 --> 00:19:17,741 เรามาตรงนี้ 357 00:19:18,580 --> 00:19:19,661 เอาไป 358 00:19:20,580 --> 00:19:22,741 เรียบร้อย แกยังไม่ตาย! 359 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 ผมทำสำเร็จ 360 00:19:25,741 --> 00:19:26,901 มันได้ผล 361 00:19:27,300 --> 00:19:29,221 ดูสิ ดูนั่นสิ ไม่ต้องฉีดยาระงับปวด 362 00:19:29,701 --> 00:19:33,580 ไม่มีร้อง "โอย โอย โอย" ไม่มีตะโกนว่า "ฉันเกลียดแก" 363 00:19:33,661 --> 00:19:35,941 แค่ค่อยๆ เบ่งมันออกมาอย่างสงบ 364 00:19:36,021 --> 00:19:38,501 โอ๊ะ เอาละ ตัวที่สองมาแล้ว 365 00:19:38,580 --> 00:19:39,780 โอ้ แม่เจ้า 366 00:19:39,820 --> 00:19:41,461 ใช่ มาเลย 367 00:19:42,100 --> 00:19:43,580 มานี่มา 368 00:19:43,701 --> 00:19:46,340 มาเข้าปากแกกันนะ แกยังไม่ตาย 369 00:19:46,461 --> 00:19:48,580 ผมทำสำเร็จอีกตัวแล้ว ดูสิ 370 00:19:49,221 --> 00:19:51,741 มาเอาแกออกจากถุงน้ำคร่ำ เร็วเข้า แม่ 371 00:19:52,100 --> 00:19:53,820 เร็วเข้า แม่ 372 00:19:54,421 --> 00:19:55,661 ไชโย ดูสิ 373 00:20:00,461 --> 00:20:04,181 ตอนนี้อายุ 22 นาที 374 00:20:05,021 --> 00:20:06,221 ก็เดินได้แล้ว 375 00:20:07,741 --> 00:20:11,100 อย่างกับดูการสตาร์ตรถฟอร์ด คอร์ทินา ในยุค 1960 แน่ะ 376 00:20:15,340 --> 00:20:18,580 ในยามปกติ ผมคงไปฉลองโอกาสนี้ในผับ 377 00:20:18,661 --> 00:20:20,221 แต่ผับทั้งหลายปิดอยู่ 378 00:20:26,221 --> 00:20:29,701 ในความเป็นจริง ก็คงไม่มีเวลาไปผับอยู่ดี 379 00:20:32,741 --> 00:20:37,701 เพราะเย็นวันนั้น ลูกแกะเริ่มหลั่งไหลกันออกมา 380 00:20:37,780 --> 00:20:39,421 โอ้ มาเลย 381 00:20:41,820 --> 00:20:44,501 ไชโยๆ แกรอด! 382 00:20:48,981 --> 00:20:50,580 และยังคงมาเรื่อยๆ 383 00:20:50,701 --> 00:20:55,741 หลังจากทีมถ่ายทำและเอลเลน กลับบ้านไปนานแล้ว 384 00:20:59,060 --> 00:21:01,580 กลางดึกมีลูกแกะตัวหนึ่ง 385 00:21:01,701 --> 00:21:05,540 ผมเพิ่งเห็นในกล้องวงจรปิด ว่ามันเพิ่งคลอดตรงนี้ 386 00:21:07,340 --> 00:21:09,461 ใช่ แต่เตียงเราหมดแล้ว 387 00:21:13,501 --> 00:21:17,021 ขณะที่ลิซ่าดูกล้องวงจรปิด และผมสร้างคอกใหม่ 388 00:21:17,100 --> 00:21:20,221 อะไรๆ ก็เป็นไปด้วยดี แต่แล้ว... 389 00:21:20,300 --> 00:21:22,060 มีแกะตัวหนึ่งอยู่ข้างนอก 390 00:21:22,100 --> 00:21:23,820 มีอีกตัวอยู่ตรงนั้น ดูสิ 391 00:21:23,901 --> 00:21:25,941 มีลูกแกะอยู่ทุกที่ 392 00:21:27,820 --> 00:21:30,261 เจเรมี ตัวนี้ไม่ใช่ลูกของมัน 393 00:21:30,580 --> 00:21:33,540 - นั่น... - มันกำลังทำร้ายตัวหนึ่ง 394 00:21:33,580 --> 00:21:35,221 มันไม่พอใจเอามากๆ 395 00:21:37,021 --> 00:21:38,540 มันเอาหัวชนลูกแกะ ที่รัก 396 00:21:38,580 --> 00:21:40,340 มานี่มา แกะน้อย 397 00:21:41,100 --> 00:21:43,221 อย่างนั้นละ แต่เราจะวางมันไว้ที่ไหน 398 00:21:44,181 --> 00:21:45,461 มันไม่มีแม่ 399 00:21:46,421 --> 00:21:49,461 เหลือเชื่อว่าลูกแกะตัวนั้นยังเชื่อว่า 400 00:21:49,540 --> 00:21:51,780 แม่แกะที่ทำร้ายคือแม่ของมัน 401 00:21:51,981 --> 00:21:53,580 ก่อนเรื่องจะไปกันใหญ่ 402 00:21:53,661 --> 00:21:57,421 ผมจึงต้องหาแม่ที่แท้จริง อย่างเร็วด้วย 403 00:21:58,300 --> 00:21:59,981 แฝด แฝด แฝด 404 00:22:00,421 --> 00:22:01,261 แฝด 405 00:22:01,901 --> 00:22:02,741 แฝด 406 00:22:03,221 --> 00:22:06,421 ถ้าทั้งหมดนี้มีลูกแฝด มีตัวหนึ่งตรงนั้นที่มีลูกตัวเดียว 407 00:22:06,501 --> 00:22:08,340 - คิดว่าผมควรวางมันในนั้นใช่ไหม - ใช่ 408 00:22:08,421 --> 00:22:09,820 - วางนะ - ค่ะ 409 00:22:11,741 --> 00:22:14,300 - มันจะไม่ยอมให้ดูดนมถ้าไม่ใช่ลูกมัน - ใช่เลย 410 00:22:16,100 --> 00:22:17,181 โอเค ดีแล้ว 411 00:22:17,261 --> 00:22:19,741 แปลว่าลูกแกะตัวนั้นพลัดหลงเข้าไปในนั้น 412 00:22:20,261 --> 00:22:22,901 น่ากลัวจัง ดีนะที่เรามา 413 00:22:23,701 --> 00:22:26,661 สี่สิบสอง 43 44 45 46 414 00:22:26,741 --> 00:22:28,060 สี่สิบเจ็ด 48 49 50 415 00:22:28,140 --> 00:22:31,021 เหลืออีก 50 ตัวพอดีที่ยังไม่คลอด 416 00:22:32,741 --> 00:22:34,701 เรายังไม่ถึงครึ่งทางเลย 417 00:22:41,741 --> 00:22:44,580 ในขณะที่ชีวิตของผมกำลังดำเนินตามพวกแกะ 418 00:22:44,661 --> 00:22:49,100 เคเลบผู้เป็นแรงงานสำคัญก็ทำงาน ตลอดเวลาในแปลงต่างๆ 419 00:23:09,501 --> 00:23:12,981 นี่แปลว่าเขาสามารถเห็น ความผิดพลาดต่างๆ ที่ผมทำไว้ 420 00:23:13,060 --> 00:23:15,780 ตอนที่ผมปลูกพืชผลสี่เดือนก่อนหน้านี้ 421 00:23:16,981 --> 00:23:20,501 รวมถึงส่วนที่แหว่งไปเป็นแถบใหญ่ 422 00:23:25,221 --> 00:23:26,701 ทำไมตรงนั้นไม่มีพืช 423 00:23:27,421 --> 00:23:29,340 ก็คุณไม่ได้เปิดพัดลม 424 00:23:29,421 --> 00:23:32,421 ให้เมล็ดพันธุ์หล่นลงไปในดิน 425 00:23:32,501 --> 00:23:35,380 แล้วพัดลมรู้จักเปิดตรงนั้นกับอีกฝั่งได้ยังไง 426 00:23:35,461 --> 00:23:37,140 ผมแปลกใจที่คุณไปได้ไกลขนาดนั้น 427 00:23:37,221 --> 00:23:38,540 มันน่าจะส่งเสียงเตือน 428 00:23:38,620 --> 00:23:41,021 จริงด้วย มันร้องเตือนตรงนั้นสินะ 429 00:23:41,100 --> 00:23:43,661 ใช่ 18 แล้วก็ 18 อีกครั้ง 430 00:23:43,741 --> 00:23:46,261 แล้วเขาก็เริ่มโอดครวญเรื่องแนวเดินรถ 431 00:23:46,340 --> 00:23:49,221 ที่ผมสร้างไว้ให้เขาขับพ่นยา 432 00:23:50,021 --> 00:23:53,060 เมื่อผมยืนอยู่ตรงกลางแนวเดินรถตรงนี้ 433 00:23:53,140 --> 00:23:54,701 - ตรงกลางใช่ไหม - ใช่ 434 00:23:55,221 --> 00:23:57,780 ผมอยากจะเดินไปทางนั้น 24 เมตร 435 00:23:57,860 --> 00:23:58,780 ใช่ 436 00:23:58,860 --> 00:24:01,901 แล้วผมก็ควรจะอยู่ตรงกลาง ของแนวเดินรถถัดไป 437 00:24:01,981 --> 00:24:04,060 คุณจะบอกว่าคุณพ่นยา... 438 00:24:04,140 --> 00:24:07,140 เมื่อผมขับมาตามแนวเดินรถ ผมพ่นยา 12 เมตรฝั่งนี้ 439 00:24:07,221 --> 00:24:08,380 และ 12 เมตรฝั่งนั้น 440 00:24:08,461 --> 00:24:12,181 แต่เพราะคุณงี่เง่าและไม่ฟังผม 441 00:24:12,261 --> 00:24:14,261 ตอนนี้ผมเลยมีฝั่งนั้น 18 เมตร 442 00:24:14,340 --> 00:24:16,901 ผมจึงต้องปิดท่อพ่นบางส่วน 443 00:24:16,981 --> 00:24:18,620 จะได้ไม่ทำให้พืชผลเสียหาย 444 00:24:18,701 --> 00:24:21,501 ผมตั้งใจจะพิสูจน์ว่า นี่เป็นความผิดพลาดแค่ครั้งเดียว 445 00:24:21,580 --> 00:24:24,820 ผมจึงเริ่มวัดระยะทาง ไปยังแนวเดินรถถัดไป 446 00:24:24,901 --> 00:24:26,181 หก เจ็ด 447 00:24:26,941 --> 00:24:29,140 - พลาดตรงนั้นนิดหน่อยด้วย - เก้า สิบ 448 00:24:30,461 --> 00:24:31,780 ยี่สิบ ยี่สิบเอ็ด 449 00:24:32,261 --> 00:24:33,780 ยี่สิบสาม ยี่สิบสี่ 450 00:24:34,820 --> 00:24:36,461 และมันมาถึงตรงนี้เลย 451 00:24:36,540 --> 00:24:41,820 ยี่สิบห้า 26 27 28 29 30 452 00:24:41,901 --> 00:24:46,100 เอาละ มี... ผมจะยอมรับว่า มีช่องว่างตรงนั้นนิดหน่อย 453 00:24:46,181 --> 00:24:48,741 โอ้ ไม่ เดี๋ยว มันอยู่ตรงนี้ใช่ไหม 454 00:24:48,820 --> 00:24:51,580 ใช่ 40 เมตรหรือเปล่า 455 00:24:51,661 --> 00:24:54,661 ประมาณ 34-35 เมตร ช่วงนี้ 456 00:24:55,421 --> 00:24:57,540 แต่ผมแก้ปัญหาแล้ว 457 00:24:57,620 --> 00:24:59,981 - ว่าไป - คุณวิตกว่า 458 00:25:00,060 --> 00:25:03,941 คนที่ถนนใหญ่จะเห็นว่า แนวเดินรถพวกนี้ไม่ถูกต้อง 459 00:25:04,021 --> 00:25:05,380 - ซึ่งพวกเขาเห็นแล้ว - อะไรนะ 460 00:25:05,461 --> 00:25:06,860 - ซึ่งพวกเขาเห็นแล้ว - ไม่เห็น 461 00:25:06,941 --> 00:25:09,300 - เห็น - ไม่เห็น เพราะผมไม่ได้เล็มแนวพุ่มไม้ 462 00:25:09,981 --> 00:25:11,421 มีรถตู้มา 463 00:25:11,501 --> 00:25:13,340 มีรถตู้ผ่านมาหลังแปลงผักกาดก้านขาว 464 00:25:13,421 --> 00:25:15,540 เขาจะพูดว่า "ผักกาดก้านขาวนั่นโตดีจัง" 465 00:25:15,620 --> 00:25:16,901 ขับมาถึงแปลงนี้ 466 00:25:16,981 --> 00:25:21,140 เขาจะคิดว่า "อยากรู้จังว่าเขาปลูกอะไร ตรงนั้น" และมองไม่เห็น 467 00:25:21,941 --> 00:25:23,060 เห็นไหม 468 00:25:23,140 --> 00:25:26,380 เขามองไม่เห็น หน้าต่างของเขาอยู่ต่ำกว่าแนวพุ่มไม้ 469 00:25:27,140 --> 00:25:28,300 ไม่เอาน่า 470 00:25:28,820 --> 00:25:30,860 นั่นคือวิธีแก้ปัญหา 471 00:25:33,540 --> 00:25:35,820 โชคดีที่สองวันต่อมา 472 00:25:35,901 --> 00:25:38,941 แรงงานสำคัญมีเรื่องอื่นให้บ่นถึง มากกว่าเรื่องของผม 473 00:25:39,580 --> 00:25:41,501 เพราะเครื่องหยอดเมล็ดของเขาเสีย 474 00:25:43,901 --> 00:25:46,461 ดูตรงที่สีแดงเล็กๆ ข้างล่าง 475 00:25:46,540 --> 00:25:50,100 ข้างล่างน่ะ เห็นสีแดงๆ ที่หมุนได้ไหม 476 00:25:50,181 --> 00:25:51,780 - เห็น - มันโดนหนูแทะ 477 00:25:51,860 --> 00:25:54,860 หนูเนี่ยนะ มันโดดขึ้นมาจากตรงนั้นเหรอ 478 00:25:54,941 --> 00:25:58,300 - มันปีนเข้าไปในกรวย - มันปีนขึ้นมาได้ยังไง 479 00:25:58,741 --> 00:26:01,421 ต่อให้ซิลเวสเตอร์ สตอลโลนก็ปีนไม่ได้ 480 00:26:01,820 --> 00:26:02,981 ผมไม่รู้ 481 00:26:03,060 --> 00:26:04,181 ไม่ใช่หนูหรอก 482 00:26:04,261 --> 00:26:05,941 ใช่สิ สาบานด้วยชีวิตเลย 483 00:26:06,021 --> 00:26:07,300 ไม่ใช่ 484 00:26:07,380 --> 00:26:10,540 ถ้าไม่มีไวรัสโคโรนา ผมคงโดดขึ้นไปพิสูจน์ให้เห็น 485 00:26:10,981 --> 00:26:13,060 พูดถึงเรื่องนั้น เห็นเจอรัลด์บ้างไหม 486 00:26:13,140 --> 00:26:16,461 ไม่เห็น ผมว่าเขาคงกักตัว 487 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 ผมติดต่อเขาไม่ได้ ผมต้องการให้เขา มาก่อกำแพงนั่น 488 00:26:20,060 --> 00:26:22,941 เขาคงคิดว่าไวรัสติดทางโทรศัพท์ได้ 489 00:26:23,981 --> 00:26:25,701 เพราะเขาไม่รับสาย 490 00:26:27,901 --> 00:26:31,181 เจอรัลด์กับเครื่องหยอดเมล็ดใช้การไม่ได้ 491 00:26:32,661 --> 00:26:34,661 และยังมีอีกปัญหาหนึ่ง 492 00:26:35,580 --> 00:26:37,540 ไก่ในเล้าถูกขโมยไป 493 00:26:37,620 --> 00:26:40,221 ในเลสเตอร์ ลินคอล์นเชอร์ ยอร์กเชอร์ และคาร์ดิฟฟ์ 494 00:26:40,300 --> 00:26:42,421 เพราะคนขโมยไข่ในช่วงขาดแคลน 495 00:26:42,501 --> 00:26:44,661 แต่ไข่ไม่ใช่ปัญหาหรอก 496 00:26:45,661 --> 00:26:46,661 นี่ต่างหาก 497 00:26:46,981 --> 00:26:50,380 ในยุโรปมีแหล่งผลิตกล่องใส่ไข่ เพียงสามแห่ง 498 00:26:50,461 --> 00:26:53,021 และสองแห่งถูกปิดไป 499 00:26:54,421 --> 00:26:59,021 นี่เป็นผลพวงเล็กๆ จากการกักตัว 500 00:26:59,100 --> 00:27:00,380 ที่คุณคิดไม่ถึง 501 00:27:00,461 --> 00:27:02,981 ผมจะไปหากล่องใส่ไข่มาจากไหน 502 00:27:04,580 --> 00:27:08,780 แต่ความจริงแล้วปัญหาเรื่องอาหารในข่าว มันใหญ่กว่านั้น 503 00:27:10,300 --> 00:27:13,221 ซูเปอร์มาร์เก็ตบางแห่งได้ตั้งข้อจำกัด 504 00:27:13,300 --> 00:27:15,421 จำนวนของที่คนจะซื้อได้ 505 00:27:15,501 --> 00:27:19,221 การซื้อมากกว่าความจำเป็น แปลว่าอาจจะไม่เหลือให้คนอื่น 506 00:27:20,340 --> 00:27:23,860 วันรุ่งขึ้นผมจึงตัดสินใจเด็ดเดี่ยว 507 00:27:23,981 --> 00:27:25,181 ร้านเกษตรดิดดลี่สคว็อต ที่นี่ 508 00:27:25,261 --> 00:27:26,741 สถานการณ์คือ 509 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 มีการซื้อสินค้ากักตุน 510 00:27:28,620 --> 00:27:29,860 ป้ายล้ม 511 00:27:29,941 --> 00:27:34,021 ทุกที่มีการซื้ออาหาร และกระดาษชำระเพื่อกักตุน 512 00:27:34,540 --> 00:27:36,261 คนต่อคิวยาวที่ซูเปอร์มาร์เก็ต 513 00:27:36,340 --> 00:27:37,820 ผมคิดว่าจะเปิดร้าน 514 00:27:37,901 --> 00:27:40,701 ผมไม่ควรเปิด เพราะปัญหาเรื่องการขออนุญาต 515 00:27:40,780 --> 00:27:43,421 แต่เรามีเรื่องสำคัญกว่านั้นให้คิด 516 00:27:43,501 --> 00:27:45,540 บอกตรงๆ เลยนะ 517 00:27:50,181 --> 00:27:51,021 ดูนั่นสิ 518 00:27:51,100 --> 00:27:54,421 ใครๆ ก็บอกให้อยู่บ้าน นอกจากจำเป็นต้องเดินทาง 519 00:27:55,021 --> 00:27:56,981 แต่ไม่รวมถึงนักปั่นจักรยาน 520 00:27:58,100 --> 00:27:59,021 อย่างนั้นสินะ 521 00:28:00,021 --> 00:28:01,300 ผมมีลานจอดรถแล้ว 522 00:28:03,181 --> 00:28:06,620 น่าเสียดายที่ยังเร็วเกินไป ที่จะขายผักที่ผมปลูก 523 00:28:09,221 --> 00:28:12,261 แต่ผมยังมีมันฝรั่งมากมาย 524 00:28:13,261 --> 00:28:17,620 ซึ่งผมเก็บรักษาไว้ในห้องเย็น ตอนที่ร้านผมถูกสั่งปิด 525 00:28:19,021 --> 00:28:20,380 มันฝรั่งคัดสรร 12.5 กก. 526 00:28:20,461 --> 00:28:23,820 เมื่อเอามันมาวางแล้ว ก็ถึงเวลาเปิดร้านอีกครั้ง ในแบบโควิด 527 00:28:23,901 --> 00:28:24,981 ร้านสคว็อต รับรองทุกอย่าง ไม่! ออร์แกนิก 528 00:28:28,820 --> 00:28:30,620 สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 529 00:28:30,860 --> 00:28:32,540 ฉันมาซื้อมันฝรั่ง 530 00:28:32,620 --> 00:28:34,221 ดี ผมมีแต่มันฝรั่ง 531 00:28:35,501 --> 00:28:38,580 ผมวางมันไว้ตรงนี้ แล้วนั่นก็ถังใส่เงิน 532 00:28:40,501 --> 00:28:42,820 เอาละ ห้าปอนด์ ขอบคุณค่ะ 533 00:28:43,340 --> 00:28:44,820 โชคดี ไว้เจอกันนะ 534 00:28:46,580 --> 00:28:48,941 ราคา 1.50 ปอนด์ ช่วยใส่ไว้ในถัง 535 00:28:50,300 --> 00:28:51,860 ผมรู้ว่ามันตลกสิ้นดี 536 00:28:51,941 --> 00:28:54,661 แต่เป็นวิธีเดียวที่เราคิดออก 537 00:28:54,981 --> 00:28:58,421 แล้วเราก็แช่แข็งเงินนั้นสองสัปดาห์ 538 00:29:00,661 --> 00:29:02,780 หลังจากลูกค้าสองสามคนแรก 539 00:29:02,860 --> 00:29:05,661 ธุรกิจก็ซบเซา 540 00:29:15,340 --> 00:29:19,060 ดังนั้น เราต้องทำเหมือนคนอื่นๆ ในช่วงปิดเมืองสมัยก่อน 541 00:29:19,140 --> 00:29:21,820 เราต้องหาประโยชน์ จากสิ่งที่เรามีให้มากที่สุด 542 00:29:22,820 --> 00:29:25,701 และสิ่งที่เรามีคือลานจอดรถแห่งใหม่ 543 00:29:29,021 --> 00:29:30,820 คุณไม่ได้เรื่องแฮะ 544 00:29:31,540 --> 00:29:34,540 - ฉันแค่อุ่นเครื่อง ดูนี่ - ผมก็ไม่ได้ดีกว่า 545 00:29:35,380 --> 00:29:37,221 ลูกค้าอีกรายเหรอ ใช่ลูกค้าไหม 546 00:29:37,741 --> 00:29:38,981 - ไม่ - ไม่ใช่ 547 00:29:46,380 --> 00:29:49,221 ตกลงว่าเราขายมันฝรั่งได้เท่าไหร่ 548 00:29:49,300 --> 00:29:50,501 - วันนี้เหรอ - ใช่ 549 00:29:52,140 --> 00:29:53,901 ได้ 12.50 ปอนด์ 550 00:29:56,780 --> 00:30:00,100 ผมเคยได้เงินมากกว่านั้น ในรายการ ฮูวอนส์ทูบีอะมิลเลียนแนร์ 551 00:30:00,181 --> 00:30:01,501 - จริงเหรอ - จริง 552 00:30:02,340 --> 00:30:05,021 โอ้ ดูสิว่าผมเจออะไรในแอ่งน้ำนี้ 553 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 ไวน์ถูกๆ 554 00:30:06,941 --> 00:30:09,221 นี่ราคาประมาณ 12.50 ปอนด์ 555 00:30:10,620 --> 00:30:11,901 ซึ่งผมแช่เย็นไว้ 556 00:30:19,741 --> 00:30:21,580 ชีวิตห่วยแตก แต่ผมชอบนะ 557 00:30:25,340 --> 00:30:26,181 เยี่ยม 558 00:30:26,780 --> 00:30:30,461 ปอดบวมนิดๆ ก่อนเป็นปอดบวมจริงๆ 559 00:30:30,540 --> 00:30:33,461 ตามปกติเวลานี้จะเป็นคืนวันศุกร์ 560 00:30:33,540 --> 00:30:35,540 ใช่ เราคงไปผับ 561 00:30:35,901 --> 00:30:37,340 กลุ่มของเราประมาณ 20 คน 562 00:30:37,421 --> 00:30:40,421 จะมีคนชวนเราไปบ้านพวกเขา 563 00:30:41,221 --> 00:30:43,261 อาหารเย็นอร่อยๆ คุยเล่นกับเพื่อน 564 00:30:44,820 --> 00:30:46,340 กลับบ้านประมาณตีสอง 565 00:30:49,860 --> 00:30:52,461 - นี่คือเพื่อนใหม่ของเรา - นี่แหละ 566 00:30:52,540 --> 00:30:55,860 - นี่เป็นการกักตัวเอง - นั่นรีเบกก้า โทนี่ ชาร์ลี 567 00:30:56,661 --> 00:30:57,981 อเล็กซ์กับแคลร์ ดูสิ 568 00:30:58,060 --> 00:30:59,820 นั่นอเล็กซ์กับแคลร์แน่ๆ 569 00:30:59,901 --> 00:31:01,421 - เอมิลี่ - ดอมกับโรซี่ 570 00:31:10,221 --> 00:31:12,901 เอาละ หันมาทางนี้ แกะ หันมาทางนี้ 571 00:31:17,661 --> 00:31:19,340 นี่คือเสียงประสานแห่งรุ่งอรุณ 572 00:31:22,221 --> 00:31:23,340 ใช่ 573 00:31:24,461 --> 00:31:26,221 เฮ้ย อย่าวิ่งเข้าไปใน... 574 00:31:26,300 --> 00:31:28,140 ลูกแกะนั่นมาทำอะไรตรงนี้ 575 00:31:28,741 --> 00:31:29,981 แม่แกอยู่ไหน 576 00:31:30,501 --> 00:31:32,661 เอาละ เห็นได้ชัดว่าตัวนี้เพิ่งคลอด 577 00:31:32,741 --> 00:31:34,060 โดยไม่มีใครเห็น 578 00:31:35,421 --> 00:31:39,741 ในบรรดาแกะที่ท้อง 74 ตัว มี 49 ตัวคลอดแล้ว 579 00:31:39,820 --> 00:31:42,941 แผนกคลอดลูกเลยชักแออัดนิดๆ 580 00:31:46,181 --> 00:31:49,701 เอาละ แกจะเข้าไปในรถ แกชอบแน่ 581 00:31:49,780 --> 00:31:52,300 แต่โชคดี แกะที่คลอดก่อนหน้านี้บางตัว 582 00:31:52,380 --> 00:31:54,820 โตพอที่จะย้ายไปอยู่ในแปลง 583 00:31:56,701 --> 00:31:57,860 เร็วเข้า ลูกแกะ 584 00:31:57,941 --> 00:31:59,860 ดูนี่สิ หญ้าสดทั้งนั้นเลย 585 00:32:00,981 --> 00:32:02,661 ใช่ แกดูนั่นสิ 586 00:32:03,820 --> 00:32:05,140 เร็วเข้า ลูกๆ 587 00:32:07,340 --> 00:32:09,140 เร็วเข้า แดงเบอร์สอง 588 00:32:09,221 --> 00:32:10,820 ตายละ พวกมันกลัว 589 00:32:11,300 --> 00:32:12,860 ไม่ มาเถอะ ฉันรู้ 590 00:32:12,941 --> 00:32:15,941 รถก็ดีหรอก แต่บอกตามตรง พวกแกจะชอบข้างนอก 591 00:32:16,021 --> 00:32:18,021 แกจะชอบ ชอบแน่ 592 00:32:24,140 --> 00:32:25,941 ดูพวกแกลูกแกะสิ 593 00:32:27,300 --> 00:32:30,580 สองตัวนี้เป็นตัวที่ผมทำคลอด แม่แกอยู่ไหน 594 00:32:30,661 --> 00:32:33,021 แกถูกทิ้งไว้ไม่ได้ เดี๋ยวอีกามากิน 595 00:32:33,100 --> 00:32:34,540 มันจะกินลูกตาแกนะ 596 00:32:35,380 --> 00:32:37,181 อีกาทำอย่างนั้นจริงๆ 597 00:32:38,421 --> 00:32:42,100 เห็นลูกแกะแบบนั้นนอนลง อีกาจะมาจิกลูกตามันออก 598 00:32:42,181 --> 00:32:45,741 คราวหน้าที่ผมออกมาที่นี่ ผมจะถือปืนมาด้วยแน่ๆ 599 00:32:50,300 --> 00:32:54,461 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องกังวล ลูกแกะนอนอยู่ตามลำพัง 600 00:32:54,540 --> 00:32:56,261 เป็นเหยื่อล่ออีกาดีๆ นี่เอง 601 00:32:58,580 --> 00:32:59,661 แกเป็นอะไรไหม 602 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 แกไม่ได้... 603 00:33:06,380 --> 00:33:07,661 แม่มาแล้ว 604 00:33:08,261 --> 00:33:09,901 ใช่ มาเร็ว แม่ 605 00:33:11,901 --> 00:33:13,181 ค่อยยังชั่ว 606 00:33:15,221 --> 00:33:18,540 ช่วงเวลาที่งดงามนี้ ถูกขัดจังหวะโดยเอลเลน 607 00:33:19,741 --> 00:33:21,580 ซึ่งต้องการให้ผมกลับไปที่โรงเลี้ยงแกะ 608 00:33:22,261 --> 00:33:24,941 เพื่อมีส่วนร่วมในการโกหกครั้งใหญ่ 609 00:33:27,021 --> 00:33:28,501 เอาละ ตอนนี้ปัญหาคือ 610 00:33:28,580 --> 00:33:32,140 แกะตัวนั้นเพิ่งคลอดลูกแกะสามตัว แต่มันมีเต้านมแค่สองเต้า 611 00:33:32,221 --> 00:33:34,221 ดังนั้นสิ่งที่เราต้องทำคือ 612 00:33:34,300 --> 00:33:38,261 รอให้แกะอีกตัวคลอดลูกแกะตัวเดียว 613 00:33:38,340 --> 00:33:40,461 แล้วเราเอาลูกแกะหนึ่งในสามตัวนี้ 614 00:33:40,540 --> 00:33:44,941 มาคลุกน้ำคร่ำของแม่อีกตัว 615 00:33:45,860 --> 00:33:48,701 แล้วหวังว่าแม่อีกตัวนั้นจะคิดว่า 616 00:33:48,780 --> 00:33:50,580 "อ้อ ฉันคลอดลูกสองตัว" 617 00:33:50,661 --> 00:33:53,300 และจะดูแลลูกแกะของแม่แกะอีกตัวหนึ่ง 618 00:33:54,661 --> 00:33:56,060 มันเป็นกลลวง แต่... 619 00:33:58,221 --> 00:34:00,181 ผมขอโทษ ผมคุยกับคุณขณะที่ใส่... 620 00:34:03,501 --> 00:34:04,540 ผมแค่... 621 00:34:07,060 --> 00:34:09,781 เราเลี้ยงลูกแกะที่กำพร้าแม่ชั่วคราว 622 00:34:09,861 --> 00:34:11,660 จนกว่าในเวลาต่อมาของวันนั้น 623 00:34:11,740 --> 00:34:15,100 จะมีแกะอีกตัวคลอดลูกตัวเดียว 624 00:34:18,341 --> 00:34:20,021 มันออกมาแล้ว ดีมาก 625 00:34:20,981 --> 00:34:23,140 แล้วการหลอกลวงก็เริ่มขึ้น 626 00:34:23,941 --> 00:34:26,540 คุณบีบน้ำออกจากตัวมันให้หมด 627 00:34:26,620 --> 00:34:27,660 ค่ะ 628 00:34:27,700 --> 00:34:30,461 อย่างนั้นแหละ ดูสิ ไชโย ผมต้องทำยังไง 629 00:34:30,540 --> 00:34:32,660 ดึงแล้วทำให้ถุงแตก 630 00:34:32,781 --> 00:34:33,620 โอเค 631 00:34:33,660 --> 00:34:35,220 เรียบร้อย ถุงแตกแล้ว 632 00:34:35,700 --> 00:34:38,660 ให้ตาย ผมไม่เคยทำแบบนี้ 633 00:34:40,981 --> 00:34:44,220 ตรงนี้เรามีถัง งั้นเราต้องเอาลูกแกะแฝดสามมาตัวหนึ่ง 634 00:34:44,341 --> 00:34:45,901 - ใช่ - แล้วจุ่มลงไป 635 00:34:45,981 --> 00:34:47,981 - หัวและทั้งหมด - โอเค 636 00:34:48,381 --> 00:34:50,301 น้ำอาบอุ่นๆ สำหรับแกนะ 637 00:34:50,381 --> 00:34:53,140 แกต้องจุ่มหัวลงไปนะ แกะน้อย 638 00:34:53,180 --> 00:34:54,580 อย่างนั้น 639 00:34:54,660 --> 00:34:56,461 ทีนี้เราต้องทำยังไง 640 00:34:56,540 --> 00:34:58,501 ถ้าเราเอาให้แม่แกะแบบนั้น 641 00:34:58,580 --> 00:35:01,381 ลูกแกะจะลุกเดินหนี แล้วแม่แกะจะไม่เลียมัน 642 00:35:01,461 --> 00:35:04,301 - เราจึงต้องผูกขามันไว้ด้วยกัน - ผูกขามันเหรอ 643 00:35:04,901 --> 00:35:07,220 ในทางทฤษฎี ลูกแกะยังเดินไม่เป็น 644 00:35:07,341 --> 00:35:09,220 - ค่ะ - เข้าใจละ 645 00:35:09,341 --> 00:35:10,821 จะผูกเชือกไว้ไม่นาน 646 00:35:10,901 --> 00:35:13,501 จะผูกไว้แค่จนกว่าแม่แกะผูกพันกับมัน 647 00:35:13,580 --> 00:35:14,421 โอเค 648 00:35:14,501 --> 00:35:16,140 แฝดสามต่อหน้ามัน 649 00:35:17,060 --> 00:35:19,461 ใช่ ลูกแกมาแล้ว 650 00:35:19,540 --> 00:35:20,901 ลูกของแกอีกตัว 651 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 เอาไป 652 00:35:25,060 --> 00:35:26,180 มันกำลังเลียลูกแกะ 653 00:35:26,700 --> 00:35:27,821 มันกำลังเลียลูกแกะ 654 00:35:29,781 --> 00:35:32,180 เยี่ยมมาก แกคลอดลูกแฝด 655 00:35:37,301 --> 00:35:39,140 ย้อนกลับไปในโลกที่ไม่ใช่แกะ 656 00:35:39,180 --> 00:35:41,781 ผมพยายามทำความดี กับผู้สูงอายุในชุมชน... 657 00:35:41,901 --> 00:35:43,301 แชดลิงตัน โปรดขับระวัง 658 00:35:43,381 --> 00:35:46,941 ด้วยการบริจาคมันฝรั่งที่ดูท่าจะขายไม่ได้ 659 00:35:48,540 --> 00:35:50,941 - สวัสดี ใกล้พอแล้วครับ - ค่ะ 660 00:35:51,021 --> 00:35:51,861 เป็นไงบ้าง 661 00:35:51,941 --> 00:35:53,180 ผมเอามันฝรั่งมาให้ 662 00:35:53,220 --> 00:35:54,700 เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ 663 00:35:56,540 --> 00:35:57,461 สวัสดี 664 00:35:58,981 --> 00:35:59,861 ขอบคุณ 665 00:36:00,620 --> 00:36:01,941 เจอรัลด์ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 666 00:36:02,021 --> 00:36:05,100 ค่ะ แต่ฉันว่าเขาออกไปเที่ยว 667 00:36:05,180 --> 00:36:07,341 ผมไม่เห็นเขามาสองสัปดาห์ 668 00:36:07,421 --> 00:36:11,341 ไม่มีผับและไม่มีทีมแมนยูฯ เขาอาจกำลังลงแดง 669 00:36:11,421 --> 00:36:14,100 เขาคลุ้มคลั่งนิดหน่อย แต่... 670 00:36:14,180 --> 00:36:18,540 มันฝรั่งไว้ให้เขาทำอาหาร เขาไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว 671 00:36:18,620 --> 00:36:19,861 เยี่ยมเลย ขอบคุณ 672 00:36:19,941 --> 00:36:20,981 - ดี - โอเค 673 00:36:21,060 --> 00:36:22,861 - แล้วเจอกันนะ บาย - ขอบคุณค่ะ 674 00:36:25,100 --> 00:36:27,540 อย่างไรก็ตาม ระหว่างผมกับคนแถวนั้น 675 00:36:27,620 --> 00:36:29,501 ไม่ได้สงบสุขและรักกันไปเสียหมด 676 00:36:44,660 --> 00:36:47,901 นี่คือหญ้าแห้งเก่าๆ ที่เรามัดรวมกัน 677 00:36:47,981 --> 00:36:49,180 เราจะได้เก็บเมล็ดไว้ 678 00:36:49,301 --> 00:36:53,341 และกันไม่ให้เด็กๆ มาขับรถซิ่ง บนลานบินเก่านี้ 679 00:36:55,540 --> 00:36:56,981 ผมไม่ใช่นักสืบก็จริง 680 00:36:57,060 --> 00:36:59,700 แต่บนพื้นนี่มีเศษกระดาษมวนบุหรี่อยู่ 681 00:37:01,140 --> 00:37:02,540 ผมจึงคิดว่า 682 00:37:02,620 --> 00:37:06,941 กลุ่มวัยรุ่นตัดสินใจ ไม่สนใจการล็อกดาวน์ 683 00:37:07,381 --> 00:37:10,341 และจุดไฟเผาหญ้าแห้งของผม 684 00:37:12,180 --> 00:37:13,381 เรารู้ว่านี่เป็นการวางเพลิง 685 00:37:13,461 --> 00:37:15,700 เพราะพวกเขาจุดไฟเผากองนั้นเช่นกัน 686 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 อรุณสวัสดิ์ ชาร์ลี 687 00:37:19,861 --> 00:37:21,580 ควันไปไกลแค่ไหน 688 00:37:21,660 --> 00:37:24,501 มันพัดข้ามไป ถนนสายหลักไปยังเบอร์ฟอร์ด 689 00:37:24,580 --> 00:37:26,620 เพราะผมกำลังไปทางนั้น... 690 00:37:26,660 --> 00:37:28,660 คุณถึงได้รู้ว่ามีไฟไหม้ใช่ไหม 691 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 ใช่ 692 00:37:31,660 --> 00:37:34,301 เคเลบจึงต้องหยุดพ่นยา 693 00:37:35,620 --> 00:37:37,381 เพื่อมาดับไฟ 694 00:37:41,981 --> 00:37:43,700 นี่ทำให้เขามีความสุขมาก 695 00:37:49,901 --> 00:37:51,100 บ้าชะมัด 696 00:37:52,060 --> 00:37:53,620 ผมดันมันออกจากพื้นคอนกรีต 697 00:37:53,660 --> 00:37:56,341 แต่หัวผมรู้สึกแทบจะระเบิด ผมรู้สึกไม่สบาย 698 00:37:56,421 --> 00:37:58,781 เพราะควันพัดเข้าไปในห้องคนขับ 699 00:37:58,861 --> 00:38:00,461 น่ารำคาญชะมัด 700 00:38:00,540 --> 00:38:02,781 มีคนโง่พูดว่า "รู้ไหมอะไรจะตลกดี 701 00:38:02,861 --> 00:38:05,620 "ฉันจะเอาไฟแช็กไปจุดไฟตรงนั้น" 702 00:38:05,660 --> 00:38:07,901 แล้วก็เดินกลับบ้านไป 703 00:38:07,981 --> 00:38:09,301 เพราะพวกเขาร้ายกาจ 704 00:38:11,781 --> 00:38:15,660 หลังจากฟังเจ้าหน้าที่บริการทางสังคม ของดิดดลี่สคว็อตนิดหน่อยแล้ว 705 00:38:15,781 --> 00:38:19,301 ผมก็ไปทำให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น ด้วยการดูลูกแกะ 706 00:38:23,861 --> 00:38:26,381 สีฟ้า 32 เป็นสัตว์ที่ก้าวร้าวมาก ดูสิ 707 00:38:26,461 --> 00:38:29,341 มันเอาแต่ชนตัวอื่นๆ 708 00:38:32,620 --> 00:38:36,060 "ฉันจะวิ่งไปตรงนั้น แล้วเอาหัวชนตัวนี้ เอาละนะ" 709 00:38:40,901 --> 00:38:43,381 ตัวนั้นกำลังอึใส่ถังน้ำ 710 00:38:47,180 --> 00:38:48,540 ทำไมถึงทำแบบนั้น 711 00:38:52,861 --> 00:38:54,180 ทำไมถึงทำแบบนั้น 712 00:38:54,941 --> 00:38:58,180 "ฉันต้องอึ โอ้ มีอ่างน้ำตรงนั้น โอ้ ใช่เลย เยี่ยม" 713 00:39:10,100 --> 00:39:12,180 ถึงแม้แกะบางตัวจะยังตั้งท้อง 714 00:39:12,301 --> 00:39:17,021 ก็มีลูกแกะคลอดออกมาแล้ว 120 ตัว ภายในเวลาเพียงสามสัปดาห์ 715 00:39:18,060 --> 00:39:19,981 สิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อคืนคือ 716 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 มีลูกแกะคลอดออกมาสองตัว 717 00:39:21,821 --> 00:39:24,180 ตัวหนึ่งตรงนั้นกับอีกตัวตรงนั้น 718 00:39:25,660 --> 00:39:27,901 การคลอดส่วนใหญ่ลุล่วงดี 719 00:39:28,220 --> 00:39:29,180 ใช่ ดูสิ 720 00:39:30,461 --> 00:39:32,341 แต่บางตัวเกือบไม่รอด 721 00:39:32,981 --> 00:39:34,180 มันไม่หายใจ 722 00:39:37,060 --> 00:39:38,140 เร็วเข้า หายใจสิ 723 00:39:39,540 --> 00:39:40,461 รอดแล้ว 724 00:39:40,540 --> 00:39:41,941 ไชโย เอลเลน 725 00:39:42,021 --> 00:39:43,901 นึกว่าตัวนั้นจะไม่รอดเสียแล้ว 726 00:39:46,060 --> 00:39:46,941 มันสบายดี 727 00:39:47,660 --> 00:39:50,700 แต่มีสองสามตัวที่ไม่รอด 728 00:39:52,781 --> 00:39:53,660 ตายระหว่างคลอด 729 00:39:59,301 --> 00:40:03,180 นอกจากได้รู้ว่า งานศพของลูกแกะไม่ค่อยมีศักดิ์ศรีนัก 730 00:40:06,341 --> 00:40:08,301 ผมยังค้นพบว่าในแปลงหญ้าข้างนอก 731 00:40:08,381 --> 00:40:11,660 แม่แกะบางตัวก็ไม่ทำตัวเป็นแม่นัก 732 00:40:12,781 --> 00:40:16,180 จึงจำเป็นต้องเรียกเกษตรกรเลี้ยงแกะ ที่อยู่ใกล้เคียงมา 733 00:40:16,981 --> 00:40:18,180 มันดูดอยู่ไหม 734 00:40:18,821 --> 00:40:20,501 ไม่ มันคิดว่ามันดูดอยู่ 735 00:40:21,381 --> 00:40:23,821 เราเจอลูกแกะตัวนี้ เมื่อประมาณหนึ่งชั่วโมงก่อน 736 00:40:23,901 --> 00:40:25,781 มันถูกแม่มันทิ้ง 737 00:40:25,861 --> 00:40:29,021 และเจเรมีคนนี้ กำลังสอดท่อลงไปในคอของมัน 738 00:40:29,100 --> 00:40:32,100 เพื่อให้กลูโคสและนมผงเอสเอ็มเอ 739 00:40:32,580 --> 00:40:34,341 เพราะมันอ่อนแอมาก 740 00:40:34,821 --> 00:40:38,981 เราสังเกตเห็นในนี้เมื่ออาทิตย์ก่อน 741 00:40:39,060 --> 00:40:41,021 ว่าแม่ของมันไม่ค่อยใส่ใจเท่าไหร่ 742 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 และตอนนี้แม่ของมันก็ทิ้งมันไปโดยสิ้นเชิง 743 00:40:45,700 --> 00:40:47,381 ดูดเร็ว แกะน้อยขนตั้ง 744 00:40:48,341 --> 00:40:50,660 เราต่างก็หวังว่า ความรักเอาใจใส่ของเจเรมี 745 00:40:50,700 --> 00:40:53,100 จะทำให้แกะน้อยตัวนี้กลับมาแข็งแรง 746 00:40:53,941 --> 00:40:55,180 แต่เมื่อหมดวัน 747 00:40:55,301 --> 00:41:00,100 เราก็ตัดสินใจว่า เราควรพามันไปยังแผนกผู้ป่วยหนัก 748 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 ผมสร้างคอก ฟางใหม่ จุดเตาผิง 749 00:41:05,941 --> 00:41:08,540 เอ้าลงไปนอน ดูสิ 750 00:41:10,220 --> 00:41:13,421 ฉันจะวางแกบนเตียงนี้ มันนุ่มกว่าหน่อย 751 00:41:13,501 --> 00:41:14,901 เรียบร้อย 752 00:41:14,981 --> 00:41:15,821 ลูกแกะน้อย 753 00:41:16,700 --> 00:41:17,580 เอาละ 754 00:41:18,421 --> 00:41:20,781 สามชั่วโมง ได้เวลาให้อาหารแกอีกครั้ง 755 00:41:25,660 --> 00:41:28,381 ตลอดทั้งคืนอาการมันยังทรุดลง 756 00:41:30,580 --> 00:41:32,501 โอ้ เอาน่า 757 00:41:33,021 --> 00:41:34,580 เร็วเข้าๆ แก 758 00:41:35,381 --> 00:41:38,941 และถึงแม้ว่าเราได้ให้สารอาหาร เข้าไปในตัวมัน... 759 00:41:40,421 --> 00:41:43,381 ผมไม่เห็นว่าคุณจะทำอะไรให้มันได้อีก บอกตามตรง 760 00:41:43,861 --> 00:41:45,461 เป็นการให้อาหารที่ดี 761 00:41:48,140 --> 00:41:51,140 แต่สุดท้าย มันก็ไม่รอด 762 00:41:59,821 --> 00:42:02,060 การสูญเสียลูกแกะเป็นเรื่องเศร้า 763 00:42:03,941 --> 00:42:06,180 และเป็นการสูญเสียทางการเงินด้วย 764 00:42:06,861 --> 00:42:10,861 แต่อย่างน้อย มันก็ไม่ใช่การสูญเสียทางการเงิน 765 00:42:10,941 --> 00:42:12,501 มากเท่าที่มันอาจจะเป็น 766 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 ราคามันลดลงครึ่งหนึ่งใช่ไหม 767 00:42:15,140 --> 00:42:18,501 - ราคาลดลงอีก - ลดลงเหลือ 52 ปอนด์ 768 00:42:18,580 --> 00:42:20,901 - ใช่ - เพราะร้านอาหารปิดหมด 769 00:42:20,981 --> 00:42:22,821 ใช่ และเครือข่ายร้านอาหารใหญ่ๆ 770 00:42:22,901 --> 00:42:25,540 - เรายังส่งออกได้ไหม - ไม่ค่ะ 771 00:42:25,620 --> 00:42:28,901 เราขายให้ร้านอาหารไม่ได้ ขายให้ผับไม่ได้ 772 00:42:29,461 --> 00:42:32,341 อาทิตย์ที่แล้ว ลูกแกะมีมูลค่า 100 ปอนด์ 773 00:42:32,421 --> 00:42:34,821 แต่ตอนนี้ 52 ปอนด์ ลดลงครึ่งหนึ่ง 774 00:42:34,901 --> 00:42:35,700 ใช่ 775 00:42:36,580 --> 00:42:37,461 เยี่ยม 776 00:42:44,981 --> 00:42:49,060 มองในแง่ดี มันเป็นฤดูคลอดลูกแกะ ที่ประสบความสำเร็จ 777 00:42:53,941 --> 00:42:56,501 จากที่คาดว่าจะได้ลูกแกะ 138 ตัว 778 00:42:56,580 --> 00:43:00,660 มี 134 ตัวที่รอด 779 00:43:04,781 --> 00:43:08,421 คิดแล้วก็กลัวนิดๆ ว่าตอนนี้แปลงนั้น 780 00:43:08,501 --> 00:43:12,461 คงจะเต็มไปด้วยอัณฑะเล็กๆ ที่ร่วงหล่นลงมา 781 00:43:15,421 --> 00:43:18,180 แต่ถึงจะมีอัณฑะที่หลุดไป 782 00:43:18,220 --> 00:43:23,140 ลูกแกะเหล่านี้ก็ได้เปลี่ยนไร่ของผม ให้เป็นรูปโปสการ์ดในฤดูใบไม้ผลิ 783 00:43:23,180 --> 00:43:26,901 ว่าอังกฤษสามารถดูเป็นแบบนี้ และอาจจะควรเป็นแบบนี้ 784 00:43:29,220 --> 00:43:30,861 ผมชอบที่มีพวกมันอยู่ใกล้ๆ 785 00:43:32,660 --> 00:43:37,301 ในชุมชนดิดดลี่สคว็อตเล็กๆ พิลึกนี้ ในช่วงล็อกดาวน์ 786 00:43:56,140 --> 00:43:58,981 ที่หลบภัยทางอากาศใต้ดิน สมัยสงครามโลกครั้งที่สอง 787 00:44:01,220 --> 00:44:04,861 ถ้าโควิด-19 ระบาดหนักเกินไป ผมจะมาที่นี่แหละ 788 00:44:08,100 --> 00:44:10,861 ผมไม่ได้ทำไฟเบรกแตก คุณต่างหาก 789 00:44:10,941 --> 00:44:12,861 ไม่ บอกตามตรง ฝีมือคุณแน่ๆ 790 00:44:12,941 --> 00:44:14,861 อะไรนะ หมายความว่าไง ผมทำเหรอ 791 00:44:14,941 --> 00:44:17,620 คุณบอกว่าไฟเบรกผมดวงหนึ่งดับ 792 00:44:17,700 --> 00:44:21,021 เราถูกห้ามไม่ให้ออกจากที่นี่ เป็นเวลาหกสัปดาห์ 793 00:44:21,981 --> 00:44:25,021 กรุณาอยู่ในรถของคุณครับ กรุณาอยู่ในรถ 794 00:44:26,501 --> 00:44:27,620 และคุณรู้อะไรไหม 795 00:44:28,301 --> 00:44:29,341 ผมไม่อยากออกไป 796 00:44:30,341 --> 00:44:32,700 ชีวิตของคนเลี้ยงแกะ ดับเบิลยูเอช ฮัดสัน 797 00:44:36,901 --> 00:44:40,421 ผมมีความสุขมากที่สุด เท่าที่เคยมีมาเลยจริงๆ 798 00:44:46,740 --> 00:44:48,140 แต่อีกนั่นแหละ 799 00:44:48,220 --> 00:44:51,140 ทุกอย่างกำลังจะผิดแผนไปมาก 800 00:44:52,660 --> 00:44:53,901 ในตอนหน้า 801 00:44:53,981 --> 00:44:57,140 ฝนไม่ตกมาหก เจ็ดอาทิตย์แล้ว 802 00:44:57,220 --> 00:44:58,941 - ไม่ - มาเร็ว สาวๆ 803 00:45:01,180 --> 00:45:02,781 มันไม่ใช่สภาพที่เราต้องการ 804 00:45:02,861 --> 00:45:04,580 พืชพวกนี้เครียด 805 00:45:04,660 --> 00:45:06,381 ผมวิตกนิดหน่อยได้ไหม 806 00:45:06,461 --> 00:45:08,140 จะเป็นงานยากเลยละ 807 00:45:35,981 --> 00:45:37,981 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 808 00:45:38,060 --> 00:45:40,060 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ