1 00:00:08,101 --> 00:00:10,181 NA FAZENDA COM CLARKSON 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 CAPÍTULO 5 PANDEMIA E PÂNICO 3 00:00:20,900 --> 00:00:26,621 5 DE FEVEREIRO DE 2020 4 00:00:37,861 --> 00:00:40,261 Autoridades chinesas intensificam esforços 5 00:00:40,341 --> 00:00:43,021 para controlar o vírus. Em partes da China, 6 00:00:43,100 --> 00:00:46,700 há ordens de que apenas uma pessoa da casa pode sair... 7 00:00:47,621 --> 00:00:51,661 ...o embaixador chinês acusou alguns países de exagero. 8 00:00:51,740 --> 00:00:55,021 Ele disse que o surto de gripe neste inverno nos EUA 9 00:00:55,100 --> 00:00:57,460 é mais grave que o coronavírus. 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,060 Certo, vamos à manutenção. 11 00:01:00,140 --> 00:01:01,541 Construir o portão. 12 00:01:03,460 --> 00:01:05,460 Ah! É pesado. 13 00:01:12,221 --> 00:01:14,141 Então é isso. 14 00:01:15,021 --> 00:01:16,141 Na mosca. 15 00:01:22,861 --> 00:01:23,701 Ah, não. 16 00:01:27,540 --> 00:01:29,781 Não está muito seguro, assim. 17 00:01:38,661 --> 00:01:39,500 Veja isso. 18 00:01:40,340 --> 00:01:44,421 O portão é pequeno, então construí um muro de pedras, meu primeiro. 19 00:02:03,460 --> 00:02:08,780 27 DE FEVEREIRO DE 2020 20 00:02:08,861 --> 00:02:11,500 Setenta e seis ovelhas, isso aí. 21 00:02:15,620 --> 00:02:17,460 Bolsões da doença se formaram 22 00:02:17,541 --> 00:02:20,421 na Coreia do Sul, Japão e Irã. 23 00:02:20,460 --> 00:02:22,301 A Coreia do Sul planeja testar... 24 00:02:22,381 --> 00:02:25,981 Há pouquíssimos prazeres na vida 25 00:02:26,060 --> 00:02:29,460 tão grandes quanto abrir a porta da geladeira 26 00:02:29,581 --> 00:02:33,180 e encontrar um pedaço de cordeiro lá dentro. 27 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 Cortado em fatias, 28 00:02:36,340 --> 00:02:39,021 no pão branco, uma fina camada de manteiga. 29 00:02:39,100 --> 00:02:40,141 Algum molho? 30 00:02:40,180 --> 00:02:41,981 Não, pra saborear o cordeiro. 31 00:02:42,060 --> 00:02:45,141 ...o vice-ministro da Saúde do Irã testou positivo. 32 00:02:45,900 --> 00:02:48,821 Três, quatro, cinco, seis, sete. 33 00:02:52,100 --> 00:02:56,340 MATERNIDADE DE CORDEIROS DA NADICA DE NADA 34 00:02:56,941 --> 00:02:59,340 Fevereiro deu lugar a março, 35 00:02:59,421 --> 00:03:03,021 e achei que só haveria uma coisa para me preocupar. 36 00:03:03,780 --> 00:03:06,660 Meus cordeiros estavam para nascer. 37 00:03:08,021 --> 00:03:09,660 Mas então, do nada, 38 00:03:10,581 --> 00:03:12,780 apareceu uma segunda preocupação. 39 00:03:13,460 --> 00:03:16,900 23 DE MARÇO DE 2020 40 00:03:27,581 --> 00:03:31,620 A partir de hoje, vou dar ao povo britânico uma instrução simples. 41 00:03:32,301 --> 00:03:34,060 Vocês devem ficar em casa. 42 00:03:36,581 --> 00:03:41,261 O coronavírus é a maior ameaça que este país enfrenta há décadas. 43 00:03:42,060 --> 00:03:44,500 O vírus não discrimina. 44 00:03:45,021 --> 00:03:48,141 Não importa quem você é, onde está, 45 00:03:48,220 --> 00:03:49,981 ou quantos anos você tem. 46 00:03:51,021 --> 00:03:56,301 Todas as partes do país estão agora em estado de emergência. 47 00:03:58,581 --> 00:04:01,060 CHIPPING NORTON GÊMEA DE MAGNY-EN-VEXIN 48 00:04:03,821 --> 00:04:06,261 Com todo o país hibernando, 49 00:04:06,340 --> 00:04:09,500 decidi fazer uma reunião com distanciamento social 50 00:04:09,581 --> 00:04:11,581 com a equipe de gestão da fazenda. 51 00:04:15,900 --> 00:04:16,821 Como vai? 52 00:04:18,741 --> 00:04:20,261 Estou apavorado. 53 00:04:20,821 --> 00:04:21,780 Está mesmo? 54 00:04:21,821 --> 00:04:22,821 Você tem 22 anos. 55 00:04:22,941 --> 00:04:24,540 -Vinte e um. -Vinte e um. 56 00:04:24,621 --> 00:04:26,100 Estou chegando aos 60, 57 00:04:26,181 --> 00:04:28,900 fumei 750 mil cigarros. 58 00:04:28,941 --> 00:04:31,381 Tive pneumonia, meus pulmões são ferrados. 59 00:04:31,501 --> 00:04:32,821 Se eu pegar isso... 60 00:04:32,941 --> 00:04:34,540 A coisa vai ficar feia. 61 00:04:35,460 --> 00:04:36,941 É uma preocupação. 62 00:04:37,021 --> 00:04:40,501 A única coisa que me chateia é que não fiz meu permanente. 63 00:04:40,581 --> 00:04:42,741 -O quê? -Não fiz o permanente. 64 00:04:43,261 --> 00:04:46,941 Ontem, eu ia cachear o cabelo, mas foi cancelado. 65 00:04:47,061 --> 00:04:49,821 -No salão? -Por causa do coronavírus. 66 00:04:49,941 --> 00:04:51,900 Este seria seu novo penteado. 67 00:04:51,941 --> 00:04:54,941 Sim, o próximo passo do novo Kaleb. 68 00:04:55,061 --> 00:04:57,741 Acho que não vai sair no jornal. 69 00:04:58,340 --> 00:05:02,261 De qualquer forma, estamos na lista, eu e você, 70 00:05:02,340 --> 00:05:03,621 de trabalhadores essenciais. 71 00:05:03,701 --> 00:05:07,741 O governo disse que quem está envolvido na produção de alimentos, 72 00:05:07,821 --> 00:05:08,780 agricultura... 73 00:05:08,821 --> 00:05:09,900 pode trabalhar. 74 00:05:09,941 --> 00:05:13,381 É tão engraçado. O governo disse há três semanas: 75 00:05:13,501 --> 00:05:16,741 "Achamos que a ideia de fazendeiros britânicos 76 00:05:16,821 --> 00:05:19,460 "produzirem comida para os britânicos é antiquada" 77 00:05:19,540 --> 00:05:20,941 "Importem a comida, 78 00:05:21,021 --> 00:05:23,540 "transformaremos o campo em parque natural." 79 00:05:23,621 --> 00:05:25,261 Agora vamos ver. 80 00:05:25,381 --> 00:05:27,941 Eu acho que se ficarmos a essa distância... 81 00:05:28,061 --> 00:05:30,660 -O tempo todo. -Desinfetarmos tudo, 82 00:05:30,741 --> 00:05:33,741 mantivermos os câmeras bem longe. 83 00:05:33,821 --> 00:05:36,180 Você dirige seu trator, o Lamborghini. 84 00:05:36,261 --> 00:05:37,261 Eu dirijo o meu. 85 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 Isso não é uma má ideia. 86 00:05:39,420 --> 00:05:42,501 É muito boa. Nossos tratores a partir de agora. 87 00:05:42,581 --> 00:05:43,941 Trabalhadores essenciais. 88 00:05:44,021 --> 00:05:45,660 Vamos salvar a nação. 89 00:05:46,261 --> 00:05:47,501 Você está estocando? 90 00:05:47,581 --> 00:05:50,021 Comprei cinco latas de sardinhas, conta? 91 00:05:50,100 --> 00:05:51,861 -Não. -Você estocou? 92 00:05:51,941 --> 00:05:52,780 Não. 93 00:05:58,660 --> 00:06:01,900 Enquanto o trabalhador essencial Kaleb voltou ao trator, 94 00:06:03,540 --> 00:06:07,501 eu fui para o centro nervoso do nosso próximo grande evento. 95 00:06:09,181 --> 00:06:13,181 Sejam bem-vindos ao novo celeiro que construímos. 96 00:06:13,261 --> 00:06:15,900 É a nossa maternidade. Estão todas aqui. 97 00:06:15,980 --> 00:06:18,941 Setenta e quatro ovelhas prenhes. 98 00:06:19,021 --> 00:06:21,741 Temos Ellen, a pastora... 99 00:06:22,381 --> 00:06:23,821 Posso dizer "pastora"? 100 00:06:23,900 --> 00:06:27,220 Não sei se posso. Mas ela é a especialista em ovelhas. 101 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 Ela vai estar aqui, mas nem sempre, 102 00:06:31,100 --> 00:06:34,460 então eu preciso aprender, e vou aprender observando. 103 00:06:34,941 --> 00:06:37,141 Imaginem quantas habilidades terei. 104 00:06:37,780 --> 00:06:39,621 Derrapar gritando. 105 00:06:41,100 --> 00:06:42,021 Parteiro. 106 00:06:43,741 --> 00:06:46,780 O primeiro trabalho era garantir que as gestantes 107 00:06:46,861 --> 00:06:49,861 fossem uniformemente divididas nos cercados. 108 00:06:51,501 --> 00:06:55,141 Sete, oito, 10, 12. 109 00:06:57,420 --> 00:06:59,581 Por que todas vocês foram pra lá? 110 00:07:02,340 --> 00:07:03,780 Por que fizeram isso? 111 00:07:06,980 --> 00:07:09,181 Mas, finalmente, tudo estava pronto 112 00:07:09,261 --> 00:07:12,660 para a chegada de 138 cordeiros. 113 00:07:14,660 --> 00:07:17,540 E agora, só tínhamos que esperar a Mãe Natureza 114 00:07:17,621 --> 00:07:19,300 arregaçar as mangas. 115 00:07:21,980 --> 00:07:24,300 Houve um aumento no número de pessoas 116 00:07:24,381 --> 00:07:27,261 no Reino Unido que morreram de coronavírus. 117 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 O governo escocês recomendou 118 00:07:30,061 --> 00:07:34,220 proteção facial em situações onde o distanciamento social... 119 00:07:34,300 --> 00:07:37,180 Os dias se passaram, e nenhum cordeiro apareceu. 120 00:07:38,741 --> 00:07:42,141 Então, uma manhã, enquanto eu alimentava as galinhas... 121 00:07:42,220 --> 00:07:43,540 Parem de brigar! 122 00:07:46,180 --> 00:07:47,021 Alô? 123 00:07:48,621 --> 00:07:49,460 O quê? 124 00:07:50,660 --> 00:07:51,941 Estamos indo! 125 00:07:52,021 --> 00:07:53,141 Os cordeiros. 126 00:07:54,021 --> 00:07:55,220 Pra maternidade. 127 00:07:56,501 --> 00:08:00,741 Como previsto, uma das ovelhas esperou Ellen ir para casa 128 00:08:00,821 --> 00:08:03,181 e decidiu que estava pronta. 129 00:08:05,420 --> 00:08:06,261 Lá vamos nós. 130 00:08:06,701 --> 00:08:07,581 Ela se deitou. 131 00:08:08,860 --> 00:08:11,340 Se você chegar mais perto, ela se acostuma. 132 00:08:11,941 --> 00:08:14,701 Em um mundo ideal, ela daria à luz sozinha. 133 00:08:14,780 --> 00:08:15,980 Só estou aqui... 134 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 caso dê errado. 135 00:08:20,821 --> 00:08:21,780 Está tentando. 136 00:08:23,980 --> 00:08:24,821 Olhem pra ela. 137 00:08:26,621 --> 00:08:28,980 Ah, meu Deus, algo está saindo. 138 00:08:29,460 --> 00:08:31,701 Verifique se é a cabeça primeiro. 139 00:08:31,780 --> 00:08:33,300 Como posso ver se... 140 00:08:33,381 --> 00:08:35,700 Ela se levantou. Ele saiu. 141 00:08:36,461 --> 00:08:37,660 Sim, vejam! 142 00:08:41,060 --> 00:08:42,900 Ah, isso é incrível. 143 00:08:43,621 --> 00:08:45,341 Estou tão emocionado. 144 00:08:50,420 --> 00:08:53,381 Aquilo é um saco enorme de sangue. 145 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 Minha nossa. 146 00:08:57,981 --> 00:09:00,660 Todo o processo é super bonito 147 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 e super nojento, ao mesmo tempo. 148 00:09:05,141 --> 00:09:08,420 Na frente, é uma cena de presépio. 149 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 Na parte de trás, 150 00:09:10,261 --> 00:09:13,900 nem John Carpenter imaginou algo tão nojento. 151 00:09:15,741 --> 00:09:18,501 O primeiro parto em Nadica de Nada tinha ido bem, 152 00:09:18,540 --> 00:09:21,780 mas a mãe estava esperando gêmeos, e era preocupante 153 00:09:21,900 --> 00:09:24,141 não ter sinal do segundo. 154 00:09:25,900 --> 00:09:27,180 Havia um problema, 155 00:09:27,261 --> 00:09:29,660 e eu não podia chamar o Kaleb, 156 00:09:29,741 --> 00:09:32,540 porque ele deixou claro que não tinha interesse. 157 00:09:33,180 --> 00:09:35,501 Eu não me dou muito bem com ovelhas. 158 00:09:35,540 --> 00:09:36,900 Jeremy vai ver como é. 159 00:09:36,981 --> 00:09:38,141 É verão, está calor, 160 00:09:38,221 --> 00:09:40,501 ele está ocupado plantando o milho, 161 00:09:40,540 --> 00:09:43,660 de repente, vê à distância uma ovelha com espasmos. 162 00:09:43,780 --> 00:09:45,221 Ele diz: "Vou ver." 163 00:09:45,300 --> 00:09:48,021 E ele vê, e há larvas saindo dela. 164 00:09:48,101 --> 00:09:51,101 Ou prendeu a cabeça em uma cerca e se matou. 165 00:09:51,180 --> 00:09:53,501 Isso com certeza vai acontecer. 166 00:09:53,900 --> 00:09:56,900 Quando eles nascem, é legal: "Que cordeiro fofo." 167 00:09:57,021 --> 00:09:57,861 Espere só. 168 00:09:58,261 --> 00:10:02,101 No verão, elas correm soltas, e ele vai dizer: "Malditas ovelhas." 169 00:10:03,780 --> 00:10:05,420 Felizmente, no celeiro, 170 00:10:05,501 --> 00:10:08,621 Ellen tinha chegado a tempo de resolver as coisas. 171 00:10:14,741 --> 00:10:16,300 Nós temos... 172 00:10:17,341 --> 00:10:19,141 uma cabeça sem pés. 173 00:10:19,540 --> 00:10:21,180 Esse é o problema? 174 00:10:21,261 --> 00:10:22,660 Tem um pé aqui. 175 00:10:22,780 --> 00:10:24,900 Consegue ver esse pé? Sim. 176 00:10:25,021 --> 00:10:26,501 O que temos, duas pernas? 177 00:10:26,540 --> 00:10:27,660 Sim, e um focinho. 178 00:10:27,780 --> 00:10:29,300 Vai puxá-lo pra fora? 179 00:10:29,381 --> 00:10:31,021 Ela fará sozinha agora. 180 00:10:33,341 --> 00:10:34,180 Muito bem. 181 00:10:35,261 --> 00:10:38,021 Está vendo este fluido amarelo bem escuro? 182 00:10:38,101 --> 00:10:38,981 Sim. 183 00:10:39,060 --> 00:10:41,501 Significa que o cordeiro está em estresse. 184 00:10:42,180 --> 00:10:43,101 Por quê? 185 00:10:43,461 --> 00:10:46,861 Provavelmente porque demorou mais pra sair. 186 00:10:46,900 --> 00:10:49,060 -Ele está bem? -Sim. Está bem. 187 00:10:49,141 --> 00:10:51,660 -O primeiro prendeu ele. -Engarrafaram? 188 00:10:51,741 --> 00:10:55,501 É como na estrada, quando duas pistas viram uma. 189 00:10:55,540 --> 00:10:56,420 Sim. 190 00:11:01,261 --> 00:11:02,900 Nos dias seguintes, 191 00:11:02,981 --> 00:11:06,341 os cercados foram enchendo de ovelhas e cordeiros. 192 00:11:06,940 --> 00:11:08,381 Está bem, ele saiu. 193 00:11:08,461 --> 00:11:09,300 Muito bem. 194 00:11:10,780 --> 00:11:12,381 Vejam, palha boa. 195 00:11:16,660 --> 00:11:20,501 Ellen me ensinou tudo que eu tinha que fazer. 196 00:11:21,900 --> 00:11:24,381 Nós mergulhamos isso ali dentro, assim. 197 00:11:24,780 --> 00:11:25,861 Está bom? 198 00:11:25,940 --> 00:11:27,861 Precisa cobrir tudo de iodo. 199 00:11:29,900 --> 00:11:32,900 Reconheço que me enganei em alguns momentos. 200 00:11:33,341 --> 00:11:34,180 Não. 201 00:11:34,741 --> 00:11:36,300 Parece que esse é o ânus. 202 00:11:37,501 --> 00:11:40,420 E outros me deixaram sem palavras. 203 00:11:41,501 --> 00:11:42,540 Eu prendo o anel. 204 00:11:42,621 --> 00:11:44,621 Boto esse anel na cauda, 205 00:11:44,700 --> 00:11:47,141 assim quando crescerem e fizer calor, 206 00:11:47,221 --> 00:11:49,501 não vão ter moscas no traseiro. 207 00:11:49,580 --> 00:11:51,261 Tá, é pra cortar as caudas? 208 00:11:51,341 --> 00:11:53,660 Sim, e depois castrar os machos. 209 00:11:54,300 --> 00:11:56,261 -Desculpe? -Castrar os machos. 210 00:11:56,621 --> 00:11:58,101 Os cordeiros. 211 00:11:59,141 --> 00:12:00,141 Castrá-los. 212 00:12:01,021 --> 00:12:02,261 Cortar suas bolas? 213 00:12:02,341 --> 00:12:04,060 Cortar não, colocar o anel. 214 00:12:04,141 --> 00:12:05,300 O que isso faz? 215 00:12:05,381 --> 00:12:09,021 Corta o fluxo sanguíneo, e elas caem. 216 00:12:09,501 --> 00:12:11,700 As bolas deles vão cair? 217 00:12:11,780 --> 00:12:13,221 -Sim. -Por quê? 218 00:12:13,300 --> 00:12:17,021 Vai impedi-los de cruzar com suas irmãs quando crescerem. 219 00:12:17,461 --> 00:12:19,780 Não vou fazer isso. Você é... 220 00:12:19,861 --> 00:12:22,341 Olhe pra ele, não gosta disso. 221 00:12:22,420 --> 00:12:24,261 Não vai doer por muito tempo. 222 00:12:24,341 --> 00:12:25,900 -O quê? -Fica dormente. 223 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 Dói por muito tempo. 224 00:12:28,060 --> 00:12:29,660 Quanto tempo até caírem? 225 00:12:29,741 --> 00:12:30,940 Dois dias. 226 00:12:32,341 --> 00:12:33,180 Eles estão... 227 00:12:37,101 --> 00:12:38,861 Não estou surpreso, amigo. 228 00:12:40,180 --> 00:12:41,900 Ele acabou de nascer. 229 00:12:41,981 --> 00:12:44,660 "Sou um homem, tenho tudo de que preciso. 230 00:12:44,741 --> 00:12:47,381 "Ah, não, ela pôs elástico em volta delas." 231 00:12:47,861 --> 00:12:48,940 Quer a mamãe? 232 00:12:49,021 --> 00:12:51,861 Não pude cortar as bolas de uma criatura. 233 00:12:51,940 --> 00:12:54,780 Não podemos apenas separar os machos das fêmeas? 234 00:12:54,861 --> 00:12:58,621 Podemos, mas eles vão se divertir uns com os outros. 235 00:12:59,060 --> 00:13:01,060 -Quem, os machos? -Sim. 236 00:13:01,141 --> 00:13:02,861 -Montar uns nos outros? -Sim. 237 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 -Fazem isso? -Sim. 238 00:13:04,021 --> 00:13:06,940 Você conhece Leo e Wayne, eles estão no campo, 239 00:13:07,021 --> 00:13:10,141 eles vão se pegar quando não estivermos olhando? 240 00:13:10,221 --> 00:13:12,660 Não o tempo todo, mas de vez em quando. 241 00:13:12,741 --> 00:13:15,540 Eles sabem o que fazer com as garotas. 242 00:13:16,300 --> 00:13:18,741 As fêmeas... Elas fazem isso, também? 243 00:13:18,820 --> 00:13:20,461 Não tanto. 244 00:13:21,180 --> 00:13:22,021 Não. 245 00:13:22,101 --> 00:13:24,060 Então, há pouco lesbianismo? 246 00:13:24,141 --> 00:13:24,981 Sim. 247 00:13:25,461 --> 00:13:27,261 Então não é como na Internet. 248 00:13:30,981 --> 00:13:34,501 Ansioso para escapar daquela câmara de tortura, 249 00:13:35,300 --> 00:13:39,540 eu saí para os campos e usei algo chamado "rolo destorroador". 250 00:13:41,621 --> 00:13:46,580 A máquina mais futurista de todo o meu arsenal da fazenda. 251 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 Ah, eu quero... 252 00:13:48,900 --> 00:13:50,700 Ia dizer que quero um desses. 253 00:13:50,780 --> 00:13:52,580 Mas eu já tenho. Gosto dele. 254 00:13:53,700 --> 00:13:55,660 Por que não usei isso ainda? 255 00:13:59,221 --> 00:14:01,420 Hoje, eu fiz um trabalho importante, 256 00:14:01,501 --> 00:14:05,180 porque bolei um plano engenhoso. 257 00:14:06,621 --> 00:14:08,820 Ia plantar cevada de primavera aqui, 258 00:14:08,900 --> 00:14:12,261 mas não adianta plantar isso. 259 00:14:12,341 --> 00:14:14,580 Duas razões. Número um, 260 00:14:14,660 --> 00:14:16,341 pubs e restaurantes fechados, 261 00:14:16,420 --> 00:14:19,981 a demanda por cerveja é baixa, e cevada só faz cerveja. 262 00:14:20,060 --> 00:14:23,861 E, número dois, foi um inverno tão chuvoso, 263 00:14:23,940 --> 00:14:27,141 que muitos agricultores estão plantando na primavera, 264 00:14:27,221 --> 00:14:28,180 essa cevada, 265 00:14:28,261 --> 00:14:29,580 então haverá excesso. 266 00:14:29,660 --> 00:14:33,060 Enorme quantidade de produto pra um mercado pequeno. 267 00:14:35,381 --> 00:14:39,141 Então, apesar dos avisos do Kaleb e do Charlie Empolgadão, 268 00:14:39,221 --> 00:14:41,101 de que eu estava sendo idiota, 269 00:14:41,180 --> 00:14:43,820 eu ia plantar 1,5 ha de verduras e legumes, 270 00:14:43,900 --> 00:14:46,621 já que em um mundo em lockdown, 271 00:14:46,700 --> 00:14:50,261 os vegetais importados em breve estariam em falta. 272 00:14:51,580 --> 00:14:53,141 O que vou fazer aqui 273 00:14:53,221 --> 00:14:56,660 é quebrar estes torrões de lama seca 274 00:14:56,741 --> 00:14:59,820 para ter um bom canteiro para os meus vegetais. 275 00:15:01,580 --> 00:15:04,820 Estou preocupado de pegar esse vírus. 276 00:15:05,461 --> 00:15:11,141 Eu li no outro dia que 90% das 570 milhões de fazendas do mundo 277 00:15:11,221 --> 00:15:14,461 são administradas por um homem ou uma família. 278 00:15:15,420 --> 00:15:18,101 Então, se aquele homem ou família pega o vírus, 279 00:15:18,780 --> 00:15:20,101 a fazenda morre. 280 00:15:21,060 --> 00:15:23,420 Pediram que os fazendeiros façam diários, 281 00:15:23,501 --> 00:15:27,101 porque se alguém puder assumir a fazenda, 282 00:15:27,180 --> 00:15:29,940 saberá o que fazer. Mas o que anotar no diário? 283 00:15:30,660 --> 00:15:31,780 Falo pra quem? 284 00:15:32,900 --> 00:15:35,621 Todos estão em casa assistindo Joe Wicks, 285 00:15:35,700 --> 00:15:38,180 limpando a bunda com papel higiênico. 286 00:15:41,341 --> 00:15:43,940 Finalmente, a preparação estava feita 287 00:15:44,021 --> 00:15:47,780 e, alguns dias depois, as mudas de verduras e legumes chegaram, 288 00:15:47,861 --> 00:15:51,580 junto com a velha máquina de plantio do Jethro Tull. 289 00:15:53,300 --> 00:15:56,861 Dê a volta, pra eu mostrar como funciona. 290 00:15:57,820 --> 00:16:01,981 Há três pessoas sentadas aqui debaixo desta cobertura, 291 00:16:02,060 --> 00:16:04,341 sendo puxadas por um trator. 292 00:16:04,420 --> 00:16:06,341 As verduras são empilhadas aqui, 293 00:16:06,420 --> 00:16:09,381 você tira uma, coloca neste pequeno V aqui, 294 00:16:09,461 --> 00:16:11,180 e, a próxima, naquele. 295 00:16:11,261 --> 00:16:13,381 Uma corrente vai rodando isso, 296 00:16:13,461 --> 00:16:16,540 e as verduras são plantadas abaixo do seu assento. 297 00:16:16,981 --> 00:16:19,101 Só um pequeno problema. 298 00:16:20,621 --> 00:16:22,221 Separação de dois metros. 299 00:16:26,580 --> 00:16:29,341 Mas primeiro, houve outro problema. 300 00:16:31,021 --> 00:16:32,141 O que está fazendo? 301 00:16:32,780 --> 00:16:35,700 Não há nenhuma chance de você engatar isso ali. 302 00:16:35,780 --> 00:16:36,900 -Não. -Por que não? 303 00:16:37,300 --> 00:16:38,621 Veja a largura dele. 304 00:16:38,700 --> 00:16:40,021 -O quê? -A largura. 305 00:16:40,101 --> 00:16:41,940 Os pneus vão esmagar. 306 00:16:42,021 --> 00:16:44,060 -Sim. -Vamos perder muita terra. 307 00:16:44,141 --> 00:16:46,501 Você vai plantar uma fileira, vai virar, 308 00:16:46,580 --> 00:16:47,540 vai voltar 309 00:16:47,621 --> 00:16:51,381 e seus pneus vão achatar as mudas que acabou de plantar. 310 00:16:52,221 --> 00:16:54,221 Tem que usar o pequeno Fergie. 311 00:16:54,300 --> 00:16:57,101 -O tratorzinho vermelho funcionaria? -Sim. 312 00:16:57,180 --> 00:16:58,021 Meu Massey. 313 00:16:58,101 --> 00:17:00,621 -Quer pegar o seu Massey? -Você ou eu 314 00:17:00,700 --> 00:17:02,381 na frente por causa do peso. 315 00:17:02,461 --> 00:17:05,701 -Vou plantar, não dirigir? -Sim, eu vou dirigir. 316 00:17:05,780 --> 00:17:07,261 -Você vai? -Sim. 317 00:17:07,340 --> 00:17:09,820 -Decidiu? -Sou o motorista de trator. 318 00:17:09,901 --> 00:17:11,741 Vamos votar. Eu dirijo. 319 00:17:11,820 --> 00:17:12,661 Eu faço isso. 320 00:17:13,701 --> 00:17:16,461 Mas eu sou famoso por dirigir. 321 00:17:16,540 --> 00:17:17,340 É. 322 00:17:19,540 --> 00:17:21,901 Depois de engatar a máquina do Sr. Tull 323 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 no trator de 60 anos de Lisa 324 00:17:24,060 --> 00:17:25,701 e levá-lo para o campo... 325 00:17:27,100 --> 00:17:30,461 estávamos prontos pra uma tarde tranquila plantando 326 00:17:30,540 --> 00:17:32,461 à moda antiga. 327 00:17:32,540 --> 00:17:33,501 Aí vamos nós. 328 00:17:39,741 --> 00:17:43,261 Não tenho certeza se minhas mãos... Meus braços vão cair. 329 00:17:49,100 --> 00:17:54,820 Cem metros excruciantes mais tarde, paramos para verificar os resultados. 330 00:17:55,941 --> 00:17:57,021 Há uma aqui. 331 00:17:58,501 --> 00:17:59,540 Há uma ali. 332 00:18:00,100 --> 00:18:01,901 Estamos plantando comida. 333 00:18:01,981 --> 00:18:03,820 Não faço ideia de que comida. 334 00:18:06,100 --> 00:18:10,221 Depois de ficarmos completamente surdos pelo rangido sem fim... 335 00:18:15,021 --> 00:18:18,820 foi um grande alívio voltar para a maternidade. 336 00:18:20,941 --> 00:18:22,741 Infelizmente, porém, 337 00:18:22,820 --> 00:18:24,580 eu estava lá sozinho. 338 00:18:26,100 --> 00:18:27,661 Ah, meu Deus. 339 00:18:30,340 --> 00:18:31,501 Isto é um sinal, 340 00:18:31,580 --> 00:18:35,021 elas escavam o chão quando estão prestes a dar à luz. 341 00:18:35,661 --> 00:18:37,501 Agora não, por favor. 342 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 Por favor, espere a Ellen chegar aqui. 343 00:18:41,021 --> 00:18:42,261 Espere, ovelha. 344 00:18:46,100 --> 00:18:47,421 Ah, Deus. 345 00:18:48,221 --> 00:18:50,421 Eu sabia que isso iria acontecer. 346 00:18:50,501 --> 00:18:53,820 Que eu estaria sozinho e uma delas começaria a parir. 347 00:18:53,901 --> 00:18:55,181 Uma cabeça saindo. 348 00:18:55,941 --> 00:18:57,501 Tudo bem, garota, 349 00:18:58,221 --> 00:18:59,261 estou sozinho. 350 00:19:00,340 --> 00:19:01,300 Podem ver? 351 00:19:02,820 --> 00:19:05,100 Está chegando, pode vir. Cadê os pés? 352 00:19:05,221 --> 00:19:07,820 Vou agarrar os pés. Só há um pra fora. 353 00:19:07,941 --> 00:19:09,701 Vamos, ovelha. Vamos lá. 354 00:19:12,261 --> 00:19:14,181 Cadê a outra perna? Vamos lá. 355 00:19:14,421 --> 00:19:16,300 Aí está sua outra perna. 356 00:19:16,340 --> 00:19:17,741 Agora sim. 357 00:19:18,580 --> 00:19:19,661 Muito bem. 358 00:19:20,580 --> 00:19:22,741 Aqui está. Está vivo! 359 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 Eu fiz isso! 360 00:19:25,741 --> 00:19:26,901 Deu certo. 361 00:19:27,300 --> 00:19:29,221 Vejam isso, sem anestesia, 362 00:19:29,701 --> 00:19:33,580 Sem: "Ai, ai, ai," sem gritar: "Eu te odeio," 363 00:19:33,661 --> 00:19:35,941 ela aguentou silenciosa e calma. 364 00:19:36,021 --> 00:19:38,501 Ah, olá, aqui vamos nós, um segundo chegou. 365 00:19:38,580 --> 00:19:39,780 Ah, minha nossa. 366 00:19:39,820 --> 00:19:41,461 Sim, vamos lá. 367 00:19:42,100 --> 00:19:43,580 Pode vir. 368 00:19:43,701 --> 00:19:46,340 Vou tirar isso da boca. Está vivo. 369 00:19:46,461 --> 00:19:48,580 Eu fiz de novo. Ah, vejam. 370 00:19:49,221 --> 00:19:51,741 Vamos tirá-lo da bolsa. Vamos, mãe. 371 00:19:52,100 --> 00:19:53,820 Vamos, mãe. 372 00:19:54,421 --> 00:19:55,661 Sim, vejam! 373 00:20:00,461 --> 00:20:04,181 Ele agora tem 22 minutos de idade 374 00:20:05,021 --> 00:20:06,221 e está andando. 375 00:20:07,741 --> 00:20:11,100 É como ver um Ford Cortina dar partida nos anos 60. 376 00:20:15,340 --> 00:20:18,580 Em outra época, eu iria comemorar no pub. 377 00:20:18,661 --> 00:20:20,221 Mas eles estão fechados. 378 00:20:26,221 --> 00:20:29,701 Não teria havido tempo pra ir ao pub, de qualquer maneira. 379 00:20:32,741 --> 00:20:37,701 Porque naquela noite, os cordeiros começaram a chegar em massa. 380 00:20:37,780 --> 00:20:39,421 Ah, vamos lá. 381 00:20:41,820 --> 00:20:44,501 Sim! Você está vivo! 382 00:20:48,981 --> 00:20:50,580 E continuaram chegando, 383 00:20:50,701 --> 00:20:55,741 muito depois da equipe de filmagem e Ellen terem ido pra casa. 384 00:20:59,060 --> 00:21:01,580 É madrugada, nasceu um cordeiro, 385 00:21:01,701 --> 00:21:05,540 acabei de ver na câmera interna, que ele acabou de nascer aqui. 386 00:21:07,340 --> 00:21:09,461 Certo. Mas ficamos sem camas. 387 00:21:13,501 --> 00:21:17,021 Com Lisa de câmera e eu montando cercados novos, 388 00:21:17,100 --> 00:21:20,221 as coisas estavam indo muito bem. Mas então... 389 00:21:20,300 --> 00:21:22,060 Um cordeiro saiu. 390 00:21:22,100 --> 00:21:23,820 Tem outro lá, veja. 391 00:21:23,901 --> 00:21:25,941 Há cordeiros por toda parte. 392 00:21:27,820 --> 00:21:30,261 Jeremy, este não é o bebê dela. 393 00:21:30,580 --> 00:21:33,540 -Isso é... -Ela está atacando um deles. 394 00:21:33,580 --> 00:21:35,221 Está ficando nervosa. 395 00:21:37,021 --> 00:21:38,540 Está atacando, querido. 396 00:21:38,580 --> 00:21:40,340 Venha cá, querida. 397 00:21:41,100 --> 00:21:43,221 Muito bem. Mas onde vamos colocá-lo? 398 00:21:44,181 --> 00:21:45,461 Está sem mãe. 399 00:21:46,421 --> 00:21:49,461 Incrivelmente, o cordeiro continuou a achar 400 00:21:49,540 --> 00:21:51,780 que aquela ovelha era sua mãe. 401 00:21:51,981 --> 00:21:53,580 Então, antes que piorasse, 402 00:21:53,661 --> 00:21:57,421 eu tinha que encontrar a mãe verdadeira, e rápido. 403 00:21:58,300 --> 00:21:59,981 Gêmeo. 404 00:22:00,421 --> 00:22:01,261 Gêmeos. 405 00:22:01,901 --> 00:22:02,741 Gêmeos. 406 00:22:03,221 --> 00:22:06,421 Se estes são todos de gêmeos, tem uma ali só com um. 407 00:22:06,501 --> 00:22:08,340 -Coloco o cordeiro lá? -Sim. 408 00:22:08,421 --> 00:22:09,820 -Sim? -Sim. 409 00:22:11,741 --> 00:22:14,300 -Não vai amamentar se não for dela. -Certo. 410 00:22:16,100 --> 00:22:17,181 Isso é bom. 411 00:22:17,261 --> 00:22:19,741 Então, aquele cordeiro entrou lá. 412 00:22:20,261 --> 00:22:22,901 Foi assustador. Ainda bem que viemos pra cá. 413 00:22:23,701 --> 00:22:26,661 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,741 --> 00:22:28,060 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,140 --> 00:22:31,021 Há exatamente 50 que ainda não pariram. 416 00:22:32,741 --> 00:22:34,701 Ainda não estamos na metade. 417 00:22:41,741 --> 00:22:44,580 Enquanto minha vida era administrada por ovelhas, 418 00:22:44,661 --> 00:22:49,100 o trabalhador essencial Kaleb ficava o dia inteiro nos campos. 419 00:23:09,501 --> 00:23:12,981 Isso significa que ele viu todos os erros que eu cometi 420 00:23:13,060 --> 00:23:15,780 quando semeei quatro meses antes. 421 00:23:16,981 --> 00:23:20,501 Inclusive uma faixa enorme de terra "depilada". 422 00:23:25,221 --> 00:23:26,701 Por que não cresceu ali? 423 00:23:27,421 --> 00:23:29,340 Você não ligou a máquina 424 00:23:29,421 --> 00:23:32,421 que joga a semente no solo. 425 00:23:32,501 --> 00:23:35,380 Então como é que estava ligada antes e depois? 426 00:23:35,461 --> 00:23:37,140 Nem sei como chegou até lá. 427 00:23:37,221 --> 00:23:38,540 Devia estar apitando. 428 00:23:38,620 --> 00:23:41,021 Verdade. Foi aí que apitou? 429 00:23:41,100 --> 00:23:43,661 Sim, 18 e depois 18 novamente. 430 00:23:43,741 --> 00:23:46,261 Aí, ele reclamou dos trilhos 431 00:23:46,340 --> 00:23:49,221 que eu tinha feito para o pulverizador passar. 432 00:23:50,021 --> 00:23:53,060 Então, quando fico no meio do trilho, aqui. 433 00:23:53,140 --> 00:23:54,701 -Bem no meio, viu? -Sim. 434 00:23:55,221 --> 00:23:57,780 Preciso de 24 m naquela direção. 435 00:23:57,860 --> 00:23:58,780 Sim. 436 00:23:58,860 --> 00:24:01,901 Aí vou estar no meio do próximo trilho. 437 00:24:01,981 --> 00:24:04,060 Está dizendo que o pulverizador... 438 00:24:04,140 --> 00:24:07,140 Quando passo no trilho, pulverizo 12 m desse lado, 439 00:24:07,221 --> 00:24:08,380 e doze do outro. 440 00:24:08,461 --> 00:24:12,181 Mas como você é um idiota e não me ouve, 441 00:24:12,261 --> 00:24:14,261 agora tenho 18 metros pra lá, 442 00:24:14,340 --> 00:24:16,901 aí vou ter que desligar uma seção do braço 443 00:24:16,981 --> 00:24:18,620 pra não estragar a plantação. 444 00:24:18,701 --> 00:24:21,501 Determinado a provar que só errei uma vez, 445 00:24:21,580 --> 00:24:24,820 comecei a medir a distância para o próximo. 446 00:24:24,901 --> 00:24:26,181 ...seis, sete... 447 00:24:26,941 --> 00:24:29,140 -Faltou semear lá também. -nove, dez... 448 00:24:30,461 --> 00:24:31,780 ...vinte, 21... 449 00:24:32,261 --> 00:24:33,780 ...vinte e três, 24. 450 00:24:34,820 --> 00:24:36,461 E vai até aqui. 451 00:24:36,540 --> 00:24:41,820 ...vinte e cinco, 26, 27, 28. 29, 30. 452 00:24:41,901 --> 00:24:46,100 Certo, há uma parte... Tem uma área vazia ali. 453 00:24:46,181 --> 00:24:48,741 Ah, não, espere, está aqui, não é? 454 00:24:48,820 --> 00:24:51,580 Sim. Deu 40? 455 00:24:51,661 --> 00:24:54,661 É, deu uns 34, 35 metros, este aqui. 456 00:24:55,421 --> 00:24:57,540 Mas eu resolvi o problema. 457 00:24:57,620 --> 00:24:59,981 -Continue. -Você estava preocupado 458 00:25:00,060 --> 00:25:03,941 que as pessoas na estrada veriam os trilhos no lugar errado. 459 00:25:04,021 --> 00:25:05,380 -E viram. -O quê? 460 00:25:05,461 --> 00:25:06,860 -E viram. -Não. 461 00:25:06,941 --> 00:25:09,300 -Sim. -Não, eu não aparei a cerca-viva. 462 00:25:09,981 --> 00:25:11,421 Lá vem uma van, certo? 463 00:25:11,501 --> 00:25:13,340 Lá vem a van atrás da colza. 464 00:25:13,421 --> 00:25:15,540 Estão dizendo: "É uma boa colza." 465 00:25:15,620 --> 00:25:16,901 Chegam aqui, 466 00:25:16,981 --> 00:25:21,140 e pensam: "Como será que ele fez ali?" mas não podem ver. 467 00:25:21,941 --> 00:25:23,060 Veja, 468 00:25:23,140 --> 00:25:26,380 não dá pra ver. A janela dele está abaixo da cerca-viva. 469 00:25:27,140 --> 00:25:28,300 Por favor! 470 00:25:28,820 --> 00:25:30,860 É assim que se resolvem problemas. 471 00:25:33,540 --> 00:25:35,820 Misericordiosamente, uns dias depois, 472 00:25:35,901 --> 00:25:38,941 o trabalhador essencial teve problemas além de mim, 473 00:25:39,580 --> 00:25:41,501 porque sua semeadora quebrou. 474 00:25:43,901 --> 00:25:46,461 Está vendo a coisinha vermelha lá embaixo? 475 00:25:46,540 --> 00:25:50,100 Bem no fundo, vê uma coisa vermelha que gira? 476 00:25:50,181 --> 00:25:51,780 -Sim. -Os ratos roeram. 477 00:25:51,860 --> 00:25:54,860 Os ratos? Eles pularam de lá? 478 00:25:54,941 --> 00:25:58,300 -Eles subiram no funil. -Como é que subiram? 479 00:25:58,741 --> 00:26:01,421 Nem o Sylvester Stallone poderia subir aqui. 480 00:26:01,820 --> 00:26:02,981 Eu não sei. 481 00:26:03,060 --> 00:26:04,181 Não é um rato. 482 00:26:04,261 --> 00:26:05,941 É, juro pela minha vida. 483 00:26:06,021 --> 00:26:07,300 Não é. 484 00:26:07,380 --> 00:26:10,540 Se não houvesse coronavírus, eu pularia aí pra provar. 485 00:26:10,981 --> 00:26:13,060 Falando nisso, tem visto o Gerald? 486 00:26:13,140 --> 00:26:16,461 Não. Deve estar se isolando direitinho. 487 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 Não acho ele. Preciso que termine o muro. 488 00:26:20,060 --> 00:26:22,941 Ele deve achar que o telefone passa o vírus. 489 00:26:23,981 --> 00:26:25,701 Ele não está atendendo. 490 00:26:27,901 --> 00:26:31,181 Então, Gerald e a semeadora estavam fora de ação. 491 00:26:32,661 --> 00:26:34,661 Mas havia outro problema. 492 00:26:35,580 --> 00:26:37,540 Houve roubo de galinhas 493 00:26:37,620 --> 00:26:40,221 em Leicester, Lincolnshire, Yorkshire e Cardiff, 494 00:26:40,300 --> 00:26:42,421 por causa da escassez, 495 00:26:42,501 --> 00:26:44,661 mas os ovos não são o problema. 496 00:26:45,661 --> 00:26:46,661 Elas, sim. 497 00:26:46,981 --> 00:26:50,380 Há apenas três lugares na Europa que fazem caixas de ovos, 498 00:26:50,461 --> 00:26:53,021 e dois deles foram fechados. 499 00:26:54,421 --> 00:26:59,021 Este é o tipo de pequena consequência da quarentena 500 00:26:59,100 --> 00:27:00,380 que ninguém imagina. 501 00:27:00,461 --> 00:27:02,981 Onde vou arranjar caixas de ovos? 502 00:27:04,580 --> 00:27:08,780 Porém, a questão da comida era bem maior. 503 00:27:10,300 --> 00:27:13,221 Alguns supermercados já impuseram limites 504 00:27:13,300 --> 00:27:15,421 à quantidade de itens por pessoa. 505 00:27:15,501 --> 00:27:19,221 Comprar mais do que precisa significa que outros vão ficar sem. 506 00:27:20,340 --> 00:27:23,860 Então, no dia seguinte, eu tomei uma decisão executiva. 507 00:27:23,981 --> 00:27:25,181 NADICA DE NADA LOJA DA FAZENDA 508 00:27:25,261 --> 00:27:26,741 A situação é: 509 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 as pessoas estão estocando. 510 00:27:28,620 --> 00:27:29,860 Isso caiu. 511 00:27:29,941 --> 00:27:34,021 Estão estocando alimentos e papel higiênico em todos os lugares. 512 00:27:34,540 --> 00:27:36,261 Há filas nos supermercados. 513 00:27:36,340 --> 00:27:37,820 Pensei em abrir a loja. 514 00:27:37,901 --> 00:27:40,701 Não posso, por causa do problema com a licença, 515 00:27:40,780 --> 00:27:43,421 mas temos coisas mais importantes pra pensar, 516 00:27:43,501 --> 00:27:45,540 sendo bem sincero. 517 00:27:50,181 --> 00:27:51,021 Vejam isso. 518 00:27:51,100 --> 00:27:54,421 Disseram pra só sair para o que for essencial, 519 00:27:55,021 --> 00:27:56,981 mas não se aplica aos ciclistas. 520 00:27:58,100 --> 00:27:59,021 Obviamente. 521 00:28:00,021 --> 00:28:01,300 Tenho estacionamento. 522 00:28:03,181 --> 00:28:06,620 Infelizmente, era cedo pra vender as verduras que plantei. 523 00:28:09,221 --> 00:28:12,261 Mas eu ainda tinha muitas batatas, 524 00:28:13,261 --> 00:28:17,620 que eu coloquei no depósito gelado quando a loja foi fechada. 525 00:28:19,021 --> 00:28:20,380 BATATAS SELECIONADAS 12,5KG 526 00:28:20,461 --> 00:28:23,820 Já que estavam ali, era hora de reabrir ao estilo covid. 527 00:28:23,901 --> 00:28:24,981 LOJA DE NADA TUDO GARANTIDO NÃO-ORGÂNICO!!! 528 00:28:28,820 --> 00:28:30,620 Olá? Como vai? 529 00:28:30,860 --> 00:28:32,540 Vim comprar batatas. 530 00:28:32,620 --> 00:28:34,221 Bom, é tudo o que tenho. 531 00:28:35,501 --> 00:28:38,580 Eu as coloquei aqui, e esse é o balde de dinheiro. 532 00:28:40,501 --> 00:28:42,820 Tudo bem, cinco. Obrigada. 533 00:28:43,340 --> 00:28:44,820 Cuidem-se, até breve. 534 00:28:46,580 --> 00:28:48,941 Uma libra e cinquenta. Jogue ali dentro. 535 00:28:50,300 --> 00:28:51,860 Sei que isso é ridículo, 536 00:28:51,941 --> 00:28:54,661 mas é a única maneira que conseguimos pensar. 537 00:28:54,981 --> 00:28:58,421 Depois congelamos o dinheiro por duas semanas. 538 00:29:00,661 --> 00:29:02,780 Após os primeiros dois clientes, 539 00:29:02,860 --> 00:29:05,661 o negócio não estava andando. 540 00:29:15,340 --> 00:29:19,060 Então, como todos os outros nos primeiros dias de lockdown, 541 00:29:19,140 --> 00:29:21,820 tivemos que fazer o melhor com o que tínhamos. 542 00:29:22,820 --> 00:29:25,701 E o que tínhamos era um novo estacionamento. 543 00:29:29,021 --> 00:29:30,820 Acontece que você é inútil. 544 00:29:31,540 --> 00:29:34,540 -Só estou aquecendo, veja. -Não sou muito melhor. 545 00:29:35,380 --> 00:29:37,221 Novo cliente? É um cliente? 546 00:29:37,741 --> 00:29:38,981 -Não. -Não é. 547 00:29:46,380 --> 00:29:49,221 Então, quantas batatas já vendemos? 548 00:29:49,300 --> 00:29:50,501 -Hoje? -Sim. 549 00:29:52,140 --> 00:29:53,901 Doze libras e cinquenta. 550 00:29:56,780 --> 00:30:00,100 Eu ganhava mais que isso em Quem Quer Ser Um Milionário. 551 00:30:00,181 --> 00:30:01,501 -É mesmo? -Sim. 552 00:30:02,340 --> 00:30:05,021 Ah, não, veja o que acabei de achar na poça. 553 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 Uma biritinha. 554 00:30:06,941 --> 00:30:09,221 Isso custa uns doze e cinquenta. 555 00:30:10,620 --> 00:30:11,901 E está gelada. 556 00:30:19,741 --> 00:30:21,580 A vida está uma merda, mas eu amo. 557 00:30:25,340 --> 00:30:26,181 Sim. 558 00:30:26,780 --> 00:30:30,461 Um pouco de pneumonia, antes que a verdadeira chegue aqui. 559 00:30:30,540 --> 00:30:33,461 Agora, normalmente, seria sexta à noite. 560 00:30:33,540 --> 00:30:35,540 Sim. Estaríamos indo para o pub, 561 00:30:35,901 --> 00:30:37,340 cerca de 20 pessoas, 562 00:30:37,421 --> 00:30:40,421 depois iríamos para a casa de alguém, 563 00:30:41,221 --> 00:30:43,261 para jantar. Papo com amigos. 564 00:30:44,820 --> 00:30:46,340 Em casa umas 2h da manhã. 565 00:30:49,860 --> 00:30:52,461 -Estes são os nossos novos amigos. -É isso. 566 00:30:52,540 --> 00:30:55,860 -Isto é se isolar. -Rebecca, Tony, Charlie. 567 00:30:56,661 --> 00:30:57,981 Alex e Claire, olhe. 568 00:30:58,060 --> 00:30:59,820 Com certeza Alex e Claire. 569 00:30:59,901 --> 00:31:01,421 -Emily. -Dom e Rosie. 570 00:31:10,221 --> 00:31:12,901 Ovelhas, prestem atenção. 571 00:31:17,661 --> 00:31:19,340 É o coro do amanhecer. 572 00:31:22,221 --> 00:31:23,340 Sim. 573 00:31:24,461 --> 00:31:26,221 Ei! Não corra para o... 574 00:31:26,300 --> 00:31:28,140 O que aquele cordeiro faz aqui? 575 00:31:28,741 --> 00:31:29,981 Cadê sua mãe? 576 00:31:30,501 --> 00:31:32,661 Este acabou de nascer, obviamente, 577 00:31:32,741 --> 00:31:34,060 sem ninguém ver. 578 00:31:35,421 --> 00:31:39,741 Das 74 ovelhas prenhes, 49 já tinham parido, 579 00:31:39,820 --> 00:31:42,941 então a maternidade estava ficando apertada. 580 00:31:46,181 --> 00:31:49,701 Agora, vocês vão passear de carro, vão gostar. 581 00:31:49,780 --> 00:31:52,300 Felizmente, os primeiros cordeiros 582 00:31:52,380 --> 00:31:54,820 já tinham tamanho para ir para o campo. 583 00:31:56,701 --> 00:31:57,860 Vamos, cordeiros. 584 00:31:57,941 --> 00:31:59,860 Vejam isso, grama fresca. 585 00:32:00,981 --> 00:32:02,661 Sim, vejam isso! 586 00:32:03,820 --> 00:32:05,140 Vamos, bebês. 587 00:32:07,340 --> 00:32:09,140 Vamos lá, "Vermelho Dois". 588 00:32:09,221 --> 00:32:10,820 Ah, não, estão assustados. 589 00:32:11,300 --> 00:32:12,860 Não, vamos lá, eu sei, 590 00:32:12,941 --> 00:32:15,941 carros são bons, mas vocês vão adorar lá fora. 591 00:32:16,021 --> 00:32:18,021 Você vai gostar. 592 00:32:24,140 --> 00:32:25,941 Vejam vocês. 593 00:32:27,300 --> 00:32:30,580 Eu ajudei esses dois a nascer. Cadê sua mãe? 594 00:32:30,661 --> 00:32:33,021 Não pode ficar aí, os corvos vão atacar. 595 00:32:33,100 --> 00:32:34,540 Vão comer seus olhos. 596 00:32:35,380 --> 00:32:37,181 Os corvos fazem mesmo isso. 597 00:32:38,421 --> 00:32:42,100 Se um cordeiro como aquele se deita, eles arrancam os olhos. 598 00:32:42,181 --> 00:32:45,741 Da próxima vez que eu vier aqui, vou trazer minha arma. 599 00:32:50,300 --> 00:32:54,461 É com isso que tem que se preocupar, um cordeiro deitado sozinho. 600 00:32:54,540 --> 00:32:56,261 Isso é isca de corvo. 601 00:32:58,580 --> 00:32:59,661 Você está bem? 602 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 Você não está... 603 00:33:06,380 --> 00:33:07,661 Aí vem a mamãe. 604 00:33:08,261 --> 00:33:09,901 Sim, venha, mãe. 605 00:33:11,901 --> 00:33:13,181 Bem melhor. 606 00:33:15,221 --> 00:33:18,540 Este momento idílico foi então interrompido por Ellen, 607 00:33:19,741 --> 00:33:21,580 que precisava de mim no celeiro 608 00:33:22,261 --> 00:33:24,941 pra participar de uma grande mentira. 609 00:33:27,021 --> 00:33:28,501 Agora, o problema é 610 00:33:28,580 --> 00:33:32,140 que a ovelha pariu três cordeiros, mas só tem duas tetas. 611 00:33:32,221 --> 00:33:34,221 Então, o que temos que fazer 612 00:33:34,300 --> 00:33:38,261 é esperar uma das outras ovelhas parir um cordeiro, 613 00:33:38,340 --> 00:33:40,461 então pegamos um dos três 614 00:33:40,540 --> 00:33:44,941 e o mergulhamos nos fluidos da nova mãe, 615 00:33:45,860 --> 00:33:48,701 e, assim, espero, que a nova mãe pense: 616 00:33:48,780 --> 00:33:50,580 "Eu pari dois filhotes" 617 00:33:50,661 --> 00:33:53,300 e aceite o cordeiro da outra ovelha. 618 00:33:54,661 --> 00:33:56,060 É um truque, mas... 619 00:33:58,221 --> 00:34:00,181 Desculpem, estou falando... 620 00:34:03,501 --> 00:34:04,540 Só estou... 621 00:34:07,060 --> 00:34:09,781 Alimentamos o cordeiro temporariamente órfão 622 00:34:09,861 --> 00:34:11,660 até que, mais tarde nesse dia, 623 00:34:11,740 --> 00:34:15,100 outra ovelha pariu um filhote só. 624 00:34:18,341 --> 00:34:20,021 Saiu, muito bem. 625 00:34:20,981 --> 00:34:23,140 Então, a mentira começou. 626 00:34:23,941 --> 00:34:26,540 Você tira todo o fluido dela. 627 00:34:26,620 --> 00:34:27,660 Sim. 628 00:34:27,700 --> 00:34:30,461 Aqui está, veja. O que eu faço? 629 00:34:30,540 --> 00:34:32,660 Basta puxar e estourar o saco. 630 00:34:32,781 --> 00:34:33,620 Certo. 631 00:34:33,660 --> 00:34:35,220 Aí está. Estoure. 632 00:34:35,700 --> 00:34:38,660 Ai, meu Deus, eu nunca fiz isso. 633 00:34:40,981 --> 00:34:44,220 Temos um balde aqui, precisamos pôr um dos trigêmeos. 634 00:34:44,341 --> 00:34:45,901 -Sim. -Todo no balde? 635 00:34:45,981 --> 00:34:47,981 -Com a cabeça e tudo. -Certo. 636 00:34:48,381 --> 00:34:50,301 Um bom banho quente pra você. 637 00:34:50,381 --> 00:34:53,140 Tem que mergulhar a cabeça, meu querido. 638 00:34:53,180 --> 00:34:54,580 Muito bem. 639 00:34:54,660 --> 00:34:56,461 Agora, o que temos que fazer? 640 00:34:56,540 --> 00:34:58,501 Se nós entregarmos assim, 641 00:34:58,580 --> 00:35:01,381 ele pode se levantar e sair e não será lambido. 642 00:35:01,461 --> 00:35:04,301 -Então amarramos as pernas. -Amarrar as pernas? 643 00:35:04,901 --> 00:35:07,220 Ainda não aprendeu a andar, em teoria. 644 00:35:07,341 --> 00:35:09,220 -Sim. -Entendi. 645 00:35:09,341 --> 00:35:10,821 Não é por muito tempo. 646 00:35:10,901 --> 00:35:13,501 Vai ficar assim só até a mãe aceitar ele. 647 00:35:13,580 --> 00:35:14,421 Certo. 648 00:35:14,501 --> 00:35:16,140 Põe o trigêmeo com ela. 649 00:35:17,060 --> 00:35:19,461 Sim, aí vem seu filhote. 650 00:35:19,540 --> 00:35:20,901 Seu novo bebê. 651 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Muito bem. 652 00:35:25,060 --> 00:35:26,180 Ela está lambendo. 653 00:35:26,700 --> 00:35:27,821 Ela está lambendo. 654 00:35:29,781 --> 00:35:32,180 Muito bem, você teve gêmeos. 655 00:35:37,301 --> 00:35:39,140 De volta ao mundo humano, 656 00:35:39,180 --> 00:35:41,781 eu tentei fazer minha parte pelos idosos... 657 00:35:43,140 --> 00:35:46,941 ...doando algumas das batatas encalhadas. 658 00:35:48,540 --> 00:35:50,941 -Olá. Não chegue mais perto. -Sim. 659 00:35:51,021 --> 00:35:51,861 Como vai? 660 00:35:51,941 --> 00:35:53,180 Eu trouxe batatas. 661 00:35:53,220 --> 00:35:54,700 Fantástico, obrigada. 662 00:35:56,540 --> 00:35:57,461 Olá? 663 00:35:58,981 --> 00:35:59,861 Obrigada. 664 00:36:00,620 --> 00:36:01,941 O Gerald está bem? 665 00:36:02,021 --> 00:36:05,100 Sim, mas ele saiu. 666 00:36:05,180 --> 00:36:07,341 Não o vejo há algumas semanas. 667 00:36:07,421 --> 00:36:11,341 Sem pubs e sem o Manchester United, deve estar com abstinência. 668 00:36:11,421 --> 00:36:14,100 Bem, ele deu uma pirada, mas... 669 00:36:14,180 --> 00:36:18,540 Ele pode cozinhar algumas batatas, fico feliz que ele esteja bem. 670 00:36:18,620 --> 00:36:19,861 Maravilhoso, obrigada. 671 00:36:19,941 --> 00:36:20,981 -Bom. -Certo. 672 00:36:21,060 --> 00:36:22,861 -Até breve. Tchau. -Obrigada. 673 00:36:25,100 --> 00:36:27,540 Porém, não era tudo paz e amor 674 00:36:27,620 --> 00:36:29,501 entre os moradores e eu. 675 00:36:44,660 --> 00:36:47,901 Estes eram velhos fardos de feno transformados em paiol, 676 00:36:47,981 --> 00:36:49,180 pra armazenar grãos 677 00:36:49,301 --> 00:36:53,341 e impedir a molecada de apostar corrida neste antigo aeródromo. 678 00:36:55,540 --> 00:36:56,981 Eu não sou detetive, 679 00:36:57,060 --> 00:36:59,700 mas aqui no chão tem papel de seda. 680 00:37:01,140 --> 00:37:02,540 Então, acho que 681 00:37:02,620 --> 00:37:06,941 um grupo de adolescentes decidiu ignorar o lockdown 682 00:37:07,381 --> 00:37:10,341 e incendiar meu feno. 683 00:37:12,180 --> 00:37:13,381 Vi que foi intencional, 684 00:37:13,461 --> 00:37:15,700 porque eles incendiaram aquele também. 685 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Bom dia, Charlie. 686 00:37:19,861 --> 00:37:21,580 Até onde vai a fumaça? 687 00:37:21,660 --> 00:37:24,501 Vai até a estrada principal para Burford, 688 00:37:24,580 --> 00:37:26,620 porque eu estava indo para... 689 00:37:26,660 --> 00:37:28,660 Foi assim que soube do incêndio? 690 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 Sim. 691 00:37:31,660 --> 00:37:34,301 Kaleb teve que parar de pulverizar a plantação 692 00:37:35,620 --> 00:37:37,381 para vir apagar o fogo. 693 00:37:41,981 --> 00:37:43,700 Isso o deixou muito feliz. 694 00:37:49,901 --> 00:37:51,100 Dane-se isso. 695 00:37:52,060 --> 00:37:53,620 Tentei apagar no concreto, 696 00:37:53,660 --> 00:37:56,341 mas minha cabeça dói, estou enjoado, 697 00:37:56,421 --> 00:37:58,781 porque a fumaça invadiu a cabine. 698 00:37:58,861 --> 00:38:00,461 É uma aporrinhação. 699 00:38:00,540 --> 00:38:02,781 Um idiota pensa: "Sabe o que seria engraçado? 700 00:38:02,861 --> 00:38:05,821 "Vou acender os fardos com um isqueiro." 701 00:38:05,901 --> 00:38:07,901 Devem ter saído e ido para casa. 702 00:38:07,981 --> 00:38:09,301 Porque são idiotas. 703 00:38:11,781 --> 00:38:15,660 Depois de ouvir o assistente social da Nadica de Nada um tempinho, 704 00:38:15,781 --> 00:38:19,301 fui ver os cordeiros pra me animar. 705 00:38:23,861 --> 00:38:26,381 "Azul 32" é um animal tão violento, vejam. 706 00:38:26,461 --> 00:38:29,341 Só fica batendo nos outros. 707 00:38:32,620 --> 00:38:36,060 "Eu vou correr ali e dar uma cabeçada nele, vamos lá." 708 00:38:40,901 --> 00:38:43,381 Aquela está defecando no balde de água. 709 00:38:47,180 --> 00:38:48,540 Por que faz isso? 710 00:38:52,861 --> 00:38:54,180 Por que você faz isso? 711 00:38:54,941 --> 00:38:58,180 "Preciso dar uma cagada. Tem uma pia. Ah, que delícia." 712 00:39:10,100 --> 00:39:12,180 Ainda havia ovelhas prenhes, 713 00:39:12,301 --> 00:39:17,021 e haviam nascido 120 cordeiros em apenas três semanas. 714 00:39:18,060 --> 00:39:19,981 O que aconteceu durante a noite 715 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 é que mais dois nasceram. 716 00:39:21,821 --> 00:39:24,180 Um ali e outro ali. 717 00:39:25,660 --> 00:39:27,901 A maioria dos partos foi um sucesso. 718 00:39:28,220 --> 00:39:29,180 Sim, vejam. 719 00:39:30,461 --> 00:39:32,341 Alguns foram delicados. 720 00:39:32,981 --> 00:39:34,180 Não está respirando. 721 00:39:37,060 --> 00:39:38,140 Vamos, respire. 722 00:39:39,540 --> 00:39:40,461 Vamos. 723 00:39:40,540 --> 00:39:41,941 Sim, Ellen! 724 00:39:42,021 --> 00:39:43,901 Achei que ele ia morrer. 725 00:39:46,060 --> 00:39:46,941 Ele está bem. 726 00:39:47,660 --> 00:39:50,700 E alguns, infelizmente, não sobreviveram. 727 00:39:52,781 --> 00:39:53,660 Nasceu morto. 728 00:39:59,301 --> 00:40:03,180 Além de aprender que não há dignidade em um funeral de cordeiro... 729 00:40:06,341 --> 00:40:08,301 Eu descobri que no campo, 730 00:40:08,381 --> 00:40:11,660 as mães nem sempre eram maternais, 731 00:40:12,781 --> 00:40:16,180 então precisei chamar um ovinocultor vizinho. 732 00:40:16,981 --> 00:40:18,180 Ele está bebendo? 733 00:40:18,821 --> 00:40:20,501 É, ele acha que é leite. 734 00:40:21,381 --> 00:40:23,821 Este amiguinho foi achado há uma hora. 735 00:40:23,901 --> 00:40:25,781 Foi abandonado pela mãe. 736 00:40:25,861 --> 00:40:29,021 E Jeremy está enfiando um tubo na garganta dele 737 00:40:29,100 --> 00:40:32,100 pra alimentá-lo com glicose e leite. 738 00:40:32,580 --> 00:40:34,341 Porque ele está muito fraco. 739 00:40:34,821 --> 00:40:38,981 Reparamos que a mãe, semana passada, aqui dentro, 740 00:40:39,060 --> 00:40:41,021 não estava cuidando bem dele. 741 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 E agora ela o abandonou. 742 00:40:45,700 --> 00:40:47,381 Vamos lá, pequenino. 743 00:40:48,341 --> 00:40:50,660 Esperávamos que o carinho do Jeremy 744 00:40:50,700 --> 00:40:53,100 trouxesse o amiguinho de volta à vida, 745 00:40:53,941 --> 00:40:55,180 mas ao fim do dia, 746 00:40:55,301 --> 00:41:00,100 decidimos que ele deveria ser transferido para a ala de terapia intensiva. 747 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 Tem um cercado, palha fresca, lareira. 748 00:41:05,941 --> 00:41:08,540 Você está seguro, veja só. 749 00:41:10,220 --> 00:41:13,421 Vou colocá-lo nesta cama, um pouco mais macia. 750 00:41:13,501 --> 00:41:14,901 Muito bem. 751 00:41:14,981 --> 00:41:15,821 Bom cordeiro. 752 00:41:16,700 --> 00:41:17,580 Certo. 753 00:41:18,421 --> 00:41:20,781 Em três horas, você vai mamar. 754 00:41:25,660 --> 00:41:28,381 Durante a noite, ele ficou mais fraco ainda. 755 00:41:30,580 --> 00:41:32,501 Ah, vamos lá. 756 00:41:33,021 --> 00:41:34,580 Vamos lá, amigo. 757 00:41:35,381 --> 00:41:38,941 Embora o tenhamos nutrido um pouco... 758 00:41:40,421 --> 00:41:43,381 Não sei o que mais se pode fazer por ele. 759 00:41:43,861 --> 00:41:45,461 Ele mamou bem. 760 00:41:48,140 --> 00:41:51,140 ...no final, não adiantou nada. 761 00:41:59,821 --> 00:42:02,060 Perder um cordeiro foi triste. 762 00:42:03,941 --> 00:42:06,180 E também foi uma perda financeira. 763 00:42:06,861 --> 00:42:10,861 Mas, pelo menos, não foi uma perda financeira tão grande 764 00:42:10,941 --> 00:42:12,501 como poderia ter sido. 765 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 O valor deles caiu pela metade? 766 00:42:15,140 --> 00:42:18,501 -Caiu de novo. -Caiu para 52 libras. 767 00:42:18,580 --> 00:42:20,901 -Sim. -Os restaurantes estão fechados. 768 00:42:20,981 --> 00:42:22,821 Sim, e as grandes redes também. 769 00:42:22,901 --> 00:42:25,540 -Ainda dá pra exportar? -Não. 770 00:42:25,620 --> 00:42:28,901 Não podemos vender pra restaurantes e nem pra pubs. 771 00:42:29,461 --> 00:42:32,341 Uma semana atrás, um cordeiro valia cem libras 772 00:42:32,421 --> 00:42:34,821 e agora vale 52, caiu pela metade. 773 00:42:34,901 --> 00:42:35,700 Sim. 774 00:42:36,580 --> 00:42:37,461 Que ótimo. 775 00:42:44,981 --> 00:42:49,060 Pelo lado bom, foi uma temporada de partos bem-sucedida. 776 00:42:53,941 --> 00:42:56,501 Dos 138 cordeiros esperados, 777 00:42:56,580 --> 00:43:00,660 134 nasceram saudáveis. 778 00:43:04,781 --> 00:43:08,421 É um pouco assustador pensar que o campo está agora cheio 779 00:43:08,501 --> 00:43:12,461 de pequenos testículos que caíram. 780 00:43:15,421 --> 00:43:18,180 Apesar dos testículos descartados, porém, 781 00:43:18,220 --> 00:43:23,140 os cordeiros transformaram minha fazenda em um cartão-postal de primavera 782 00:43:23,180 --> 00:43:26,901 com o que o Reino Unido pode e, talvez, deva ser. 783 00:43:29,220 --> 00:43:30,861 Eu adorei tê-los por perto. 784 00:43:32,660 --> 00:43:37,301 Aqui nesse nosso lockdown estranho, na comunidade de Nadica de Nada. 785 00:43:56,140 --> 00:43:58,981 Um abrigo subterrâneo da Segunda Guerra Mundial. 786 00:44:01,220 --> 00:44:04,861 Se a covid-19 pegar pesado, virei morar aqui. 787 00:44:08,100 --> 00:44:10,861 Eu não quebrei a luz de freio, foi você. 788 00:44:10,941 --> 00:44:12,861 Não, eu sei que foi você. 789 00:44:12,941 --> 00:44:14,861 O quê? Como assim, fui eu? 790 00:44:14,941 --> 00:44:17,620 Você disse: "O que eu quebrei?" A luz de freio. 791 00:44:17,700 --> 00:44:21,021 Nós não pudemos sair deste lugar por seis semanas. 792 00:44:21,981 --> 00:44:25,021 Fique no seu veículo, por favor, fique aí. 793 00:44:26,501 --> 00:44:27,620 E quer saber? 794 00:44:28,301 --> 00:44:29,341 Eu não quis sair. 795 00:44:30,341 --> 00:44:32,700 VIDA DE PASTOR WH HUDSON 796 00:44:36,901 --> 00:44:40,421 Nunca estive tão genuinamente feliz. 797 00:44:46,740 --> 00:44:48,140 Mas, mais uma vez, 798 00:44:48,220 --> 00:44:51,140 estava tudo prestes a dar errado. 799 00:44:52,660 --> 00:44:53,901 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 800 00:44:53,981 --> 00:44:57,140 Não chove há seis, sete semanas. 801 00:44:57,220 --> 00:44:58,941 -Não. -Vamos, garotas! 802 00:45:01,180 --> 00:45:02,781 Não são condições ideais. 803 00:45:02,861 --> 00:45:04,580 A plantação está sofrendo. 804 00:45:04,660 --> 00:45:06,381 Posso me preocupar, agora? 805 00:45:06,461 --> 00:45:08,140 Vai ser um desafio. 806 00:45:35,981 --> 00:45:37,981 Legendas: Andréa Nichols 807 00:45:38,060 --> 00:45:40,060 Supervisão Criativa: Cristina Berio