1 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 KAPITTEL 5 PAN(DEM)IKK 2 00:00:20,900 --> 00:00:26,621 5. FEBRUAR 2020 3 00:00:37,861 --> 00:00:40,261 Kinesiske myndigheter trapper opp innsatsen 4 00:00:40,341 --> 00:00:43,021 for å kontrollere virusspredningen. I deler av Kina 5 00:00:43,100 --> 00:00:46,700 har det blitt innført begrensninger om at bare én person... 6 00:00:47,621 --> 00:00:51,661 ...kritiserte den kinesiske ambassadøren noen land for å overreagere. 7 00:00:51,740 --> 00:00:55,021 Han sa at vinterens influensautbrudd i Nord-Amerika 8 00:00:55,100 --> 00:00:57,460 er mer alvorlig enn koronavirus. 9 00:00:57,541 --> 00:01:00,060 Greit, vedlikehold. 10 00:01:00,140 --> 00:01:01,541 Bygge grind. 11 00:01:03,460 --> 00:01:05,460 Å! Faen heller. 12 00:01:12,221 --> 00:01:14,141 Der har vi den. 13 00:01:15,021 --> 00:01:16,141 Perfekt. 14 00:01:22,861 --> 00:01:23,701 Å nei. 15 00:01:27,540 --> 00:01:29,781 Den er vel ikke helt sikker? Den er... 16 00:01:38,661 --> 00:01:39,500 Se på det. 17 00:01:40,340 --> 00:01:44,421 Grinda passet ikke, så jeg bygget en tørr steinmur, min første. 18 00:02:03,460 --> 00:02:08,780 27. FEBRUAR 2020 19 00:02:08,861 --> 00:02:11,500 Syttiseks sauer, helt riktig. 20 00:02:15,620 --> 00:02:17,460 Det har oppstått betydelige klynger 21 00:02:17,541 --> 00:02:20,421 i Sør-Korea, Japan og Iran. 22 00:02:20,460 --> 00:02:22,301 Sør-Korea planlegger å teste... 23 00:02:22,381 --> 00:02:25,981 Det er veldig få gleder i livet 24 00:02:26,060 --> 00:02:29,460 like stor som å åpne kjøleskapsdøren 25 00:02:29,581 --> 00:02:33,180 og finne et uventet stykke kaldt lam. 26 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 Skjære det opp, 27 00:02:36,340 --> 00:02:39,021 hvitt brød, tynt lag med smør. 28 00:02:39,100 --> 00:02:40,141 Chutney? 29 00:02:40,180 --> 00:02:41,981 Nei, da smaker du ikke lammet. 30 00:02:42,060 --> 00:02:45,141 ...Irans visehelseminister har testet positivt. 31 00:02:45,900 --> 00:02:48,821 Tre, fire, fem, seks, sju. 32 00:02:52,100 --> 00:02:56,340 DIDDLY SQUAT LAMMINGSENHET ØRE - HALE 33 00:02:56,941 --> 00:02:59,340 Mens februar ble til mars, 34 00:02:59,421 --> 00:03:03,021 tenkte jeg at det bare var én ting å bekymre seg for. 35 00:03:03,780 --> 00:03:06,660 Den nært forestående fødselen til lammene mine. 36 00:03:08,021 --> 00:03:09,660 Men så, ut av det blå, 37 00:03:10,581 --> 00:03:12,780 dukket det opp noe annet. 38 00:03:13,460 --> 00:03:16,900 23. MARS 2020 39 00:03:27,581 --> 00:03:31,620 Fra i kveld må jeg gi det britiske folk en veldig enkel instruksjon. 40 00:03:32,301 --> 00:03:34,060 Dere må holde dere hjemme. 41 00:03:36,581 --> 00:03:41,261 Koronaviruset er den største trusselen mot dette landet på flere tiår. 42 00:03:42,060 --> 00:03:44,500 Viruset forskjellsbehandler ikke. 43 00:03:45,021 --> 00:03:48,141 Det spiller ingen rolle hvem du er, hvor du er 44 00:03:48,220 --> 00:03:49,981 eller hvor gammel du er. 45 00:03:51,021 --> 00:03:56,301 Det er nå unntakstilstand i alle deler av landet. 46 00:03:58,581 --> 00:04:01,060 CHIPPING NORTON VENNSKAPSBY MED MAGNY-EN-VEXIN 47 00:04:03,821 --> 00:04:06,261 Med hele landet i dvalemodus 48 00:04:06,340 --> 00:04:09,500 bestemte jeg meg for å holde et sosialt distansert møte 49 00:04:09,581 --> 00:04:11,581 med gårdens forvaltningsgruppe. 50 00:04:15,900 --> 00:04:16,821 Hvordan går det? 51 00:04:18,741 --> 00:04:20,261 Jeg er livredd. 52 00:04:20,821 --> 00:04:21,780 Er du? 53 00:04:21,821 --> 00:04:22,821 Du er 22. 54 00:04:22,941 --> 00:04:24,540 -Tjueen. -Tjueen. 55 00:04:24,621 --> 00:04:26,100 Jeg nærmer meg 60, 56 00:04:26,181 --> 00:04:28,900 jeg har røkt trekvart million sigaretter. 57 00:04:28,941 --> 00:04:31,381 Jeg har arr i lungene etter lungebetennelse. 58 00:04:31,501 --> 00:04:32,821 Hvis jeg får det... 59 00:04:32,941 --> 00:04:34,540 Det er ikke mye håp. 60 00:04:35,460 --> 00:04:36,941 Dette er bekymringsfullt. 61 00:04:37,021 --> 00:04:40,501 Det eneste jeg er sur for, er at jeg ikke fikk tatt permanent. 62 00:04:40,581 --> 00:04:42,741 -Hva? -Jeg fikk ikke tatt permanent. 63 00:04:43,261 --> 00:04:46,941 Jeg skulle ha gjort det i går, men det ble avlyst. 64 00:04:47,061 --> 00:04:49,821 -Av frisøren? -På grunn av koronaviruset. 65 00:04:49,941 --> 00:04:51,900 Det skulle bli din nye frisyre. 66 00:04:51,941 --> 00:04:54,941 Ja, det neste steget av den nye Kaleb. 67 00:04:55,061 --> 00:04:57,741 Jeg vet ikke om det kommer på nyhetene. 68 00:04:58,340 --> 00:05:02,261 Uansett, saken er at merkelig nok har vi, du og jeg, blitt oppført 69 00:05:02,340 --> 00:05:03,621 som nøkkelpersonell. 70 00:05:03,701 --> 00:05:07,741 Regjeringen sa at hvis man er involvert i matproduksjon, som vi er, 71 00:05:07,821 --> 00:05:08,780 jordbruk... 72 00:05:08,821 --> 00:05:09,900 Er fortsatt tillatt. 73 00:05:09,941 --> 00:05:13,381 Det er så morsomt. Regjeringen sa for tre uker siden: 74 00:05:13,501 --> 00:05:16,741 "Vi synes at tanken på at britiske bønder 75 00:05:16,821 --> 00:05:19,460 "lager mat til det britiske folk er gammeldags. 76 00:05:19,540 --> 00:05:20,941 "Kjøp mat fra utlandet, 77 00:05:21,021 --> 00:05:23,540 "så gjør vi om landsbygda til en naturpark." 78 00:05:23,621 --> 00:05:25,261 Se på dem nå. 79 00:05:25,381 --> 00:05:27,941 Jeg tror at om vi er så langt fra hverandre... 80 00:05:28,061 --> 00:05:30,660 -Hele tiden. -Desinfiserer dritten ut av alt 81 00:05:30,741 --> 00:05:33,741 og holder kamerafolk langt unna. 82 00:05:33,821 --> 00:05:36,180 Du kan kjøre din traktor, Lamborghinien. 83 00:05:36,261 --> 00:05:37,261 Jeg kjører min. 84 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 Det er ingen dårlig idé. 85 00:05:39,420 --> 00:05:42,501 Veldig god idé. Våre egne traktorer heretter. 86 00:05:42,581 --> 00:05:43,941 Nøkkelpersonell. 87 00:05:44,021 --> 00:05:45,660 Vi skal redde nasjonen. 88 00:05:46,261 --> 00:05:47,501 Hamstrer du? 89 00:05:47,581 --> 00:05:50,021 Jeg kjøpte fem bokser sardiner. Teller det? 90 00:05:50,100 --> 00:05:51,861 -Ikke egentlig. -Har du hamstret? 91 00:05:51,941 --> 00:05:52,780 Nei. 92 00:05:58,660 --> 00:06:01,900 Mens nøkkelarbeideren Kaleb kom seg tilbake på traktoren, 93 00:06:03,540 --> 00:06:07,501 dro jeg til nervesenteret for vår neste store begivenhet. 94 00:06:09,181 --> 00:06:13,181 Velkommen, alle sammen, til vårt splitter nye lammingsfjøs. 95 00:06:13,261 --> 00:06:15,900 Fødeavdelingen, om du vil. Her er de alle. 96 00:06:15,980 --> 00:06:18,941 Syttifire drektige sauer her inne. 97 00:06:19,021 --> 00:06:21,741 Vi har Ellen, gjeteren... 98 00:06:22,381 --> 00:06:23,821 Kan man si gjeterinne? 99 00:06:23,900 --> 00:06:27,220 Jeg vet ikke. Uansett, saueeksperten. 100 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 Hun skal være her, men ikke alltid, 101 00:06:31,100 --> 00:06:34,460 så jeg må lære det jeg trenger å kunne ved å se på henne. 102 00:06:34,941 --> 00:06:37,141 Tenk hvor mange ferdigheter jeg vil ha da. 103 00:06:37,780 --> 00:06:39,621 Kraftig overstyring mens jeg roper. 104 00:06:41,100 --> 00:06:42,021 Jordmor. 105 00:06:43,741 --> 00:06:46,780 Første jobb var å sørge for at de vordende mødrene 106 00:06:46,861 --> 00:06:49,861 var jevnt fordelt i båsene. 107 00:06:51,501 --> 00:06:55,141 Sju, åtte, ti, 12. 108 00:06:57,420 --> 00:06:59,581 Hvorfor har alle gått inn der? 109 00:07:02,340 --> 00:07:03,780 Hvorfor har de gjort det? 110 00:07:06,980 --> 00:07:09,181 Men til slutt var alt klart 111 00:07:09,261 --> 00:07:12,660 for fødselen til 138 lam. 112 00:07:14,660 --> 00:07:17,540 Nå måtte vi bare vente til moder jord 113 00:07:17,621 --> 00:07:19,300 var klar. 114 00:07:21,980 --> 00:07:24,300 Det har vært en økning i antallet personer 115 00:07:24,381 --> 00:07:27,261 i Storbritannia som har dødd av koronavirus. 116 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 Den skotske regjering har anbefalt 117 00:07:30,061 --> 00:07:34,220 å dekke til ansiktet i situasjoner der sosial avstand... 118 00:07:34,300 --> 00:07:37,180 Dagene gikk, og ingen lam kom. 119 00:07:38,741 --> 00:07:42,141 Men så en morgen mens jeg matet hønene... 120 00:07:42,220 --> 00:07:43,540 Slutt å slåss! 121 00:07:46,180 --> 00:07:47,021 Hallo? 122 00:07:48,621 --> 00:07:49,460 Hva? 123 00:07:50,660 --> 00:07:51,941 Kommer straks! 124 00:07:52,021 --> 00:07:53,141 Lamming. 125 00:07:54,021 --> 00:07:55,220 Lammeskur. 126 00:07:56,501 --> 00:08:00,741 Forutsigbart nok hadde en av sauene ventet til gjeteren Ellen dro hjem, 127 00:08:00,821 --> 00:08:03,181 og så bestemt seg for at den var klar. 128 00:08:05,420 --> 00:08:06,261 Sånn. 129 00:08:06,701 --> 00:08:07,581 Legger seg ned. 130 00:08:08,860 --> 00:08:11,340 Går du sakte nærmere, blir hun vant til deg. 131 00:08:11,941 --> 00:08:14,701 I en perfekt verden kan hun føde på egen hånd. 132 00:08:14,780 --> 00:08:15,980 Jeg er bare her... 133 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 ...i tilfelle. 134 00:08:20,821 --> 00:08:21,780 Hun prøver. 135 00:08:23,980 --> 00:08:24,821 Se på henne. 136 00:08:26,621 --> 00:08:28,980 Herregud, noe kommer ut av den. 137 00:08:29,460 --> 00:08:31,701 Jeremy, sjekk at hodet kommer først. 138 00:08:31,780 --> 00:08:33,300 Hvordan skal jeg se om... 139 00:08:33,381 --> 00:08:35,700 Hun er oppe. Det er ute. 140 00:08:36,461 --> 00:08:37,660 Ja, se! 141 00:08:41,060 --> 00:08:42,900 Å, det er fantastisk. 142 00:08:43,621 --> 00:08:45,341 Jeg er så begeistret. 143 00:08:50,420 --> 00:08:53,381 Det er en enorm pose med blod. 144 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 I alle dager. 145 00:08:57,981 --> 00:09:00,660 Hele prosessen er både kjempesøt 146 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 og avskyelig på samme tid. 147 00:09:05,141 --> 00:09:08,420 På forsiden: ethvert påskekort gjort ekte. 148 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 På baksiden: 149 00:09:10,261 --> 00:09:13,900 noe så ekkelt at ikke engang John Carpenter har tenkt på det. 150 00:09:15,741 --> 00:09:18,501 Vår første fødsel hadde gått bra, 151 00:09:18,540 --> 00:09:21,780 men moren bar tvillinger, og til vår bekymring 152 00:09:21,900 --> 00:09:24,141 var det ingen tegn til det andre. 153 00:09:25,900 --> 00:09:27,180 Det var et problem, 154 00:09:27,261 --> 00:09:29,660 og det var ingen vits i å ringe Kaleb, 155 00:09:29,741 --> 00:09:32,540 han hadde gjort det klart at han ikke var interessert. 156 00:09:33,180 --> 00:09:35,501 Jeg kommer ikke overens med sauer. 157 00:09:35,540 --> 00:09:36,900 Jeremy vil oppleve dette. 158 00:09:36,981 --> 00:09:38,141 Det er sommer og varmt, 159 00:09:38,221 --> 00:09:40,501 han er opptatt med å høste med traktoren, 160 00:09:40,540 --> 00:09:43,660 plutselig ser han i det fjerne en sau som vrir seg. 161 00:09:43,780 --> 00:09:45,221 Han sier: "Jeg tar en titt." 162 00:09:45,300 --> 00:09:48,021 Plutselig faller det mark ut av den. 163 00:09:48,101 --> 00:09:51,101 Eller den har satt hodet fast i et gjerde og dødd. 164 00:09:51,180 --> 00:09:53,501 For du vet det vil skje. 165 00:09:53,900 --> 00:09:56,900 Det er greit når de lammer: "Se på det søte lammet." 166 00:09:57,021 --> 00:09:57,861 Bare vent. 167 00:09:58,261 --> 00:10:02,101 Når sommeren kommer og de løper rundt, vil han si: "Jævla sauer." 168 00:10:03,780 --> 00:10:05,420 Heldigvis, i låven, 169 00:10:05,501 --> 00:10:08,621 hadde Ellen kommet for å ta seg av ting. 170 00:10:14,741 --> 00:10:16,300 Så vi har 171 00:10:17,341 --> 00:10:19,141 et hode og ingen føtter. 172 00:10:19,540 --> 00:10:21,180 Er det problemet? 173 00:10:21,261 --> 00:10:22,660 Det er en fot der. 174 00:10:22,780 --> 00:10:24,900 Kan du se foten? Ja. 175 00:10:25,021 --> 00:10:26,501 Hva har vi, to bein? 176 00:10:26,540 --> 00:10:27,660 To bein og en nese. 177 00:10:27,780 --> 00:10:29,300 Skal du trekke den ut? 178 00:10:29,381 --> 00:10:31,021 Hun gjør det selv nå. 179 00:10:33,341 --> 00:10:34,180 Sånn. 180 00:10:35,261 --> 00:10:38,021 Ser du at denne væsken er mørkegul? 181 00:10:38,101 --> 00:10:38,981 Ja. 182 00:10:39,060 --> 00:10:41,501 Det betyr at lammet har vært stresset. 183 00:10:42,180 --> 00:10:43,101 Hvorfor det? 184 00:10:43,461 --> 00:10:46,861 Antakelig fordi det tok litt lenger tid å komme ut. 185 00:10:46,900 --> 00:10:49,060 -Går det bra med det? -Ja da. 186 00:10:49,141 --> 00:10:51,660 -Det siste var... -Satte de seg fast? 187 00:10:51,741 --> 00:10:55,501 Det er litt som på A40 når to biler må inn i samme felt. 188 00:10:55,540 --> 00:10:56,420 Ja. 189 00:11:01,261 --> 00:11:02,900 I løpet av de neste dagene 190 00:11:02,981 --> 00:11:06,341 begynte søye- og lammebåsene å fylle seg opp. 191 00:11:06,940 --> 00:11:08,381 Ok, her kommer hun. 192 00:11:08,461 --> 00:11:09,300 Bra jobbet. 193 00:11:10,780 --> 00:11:12,381 Se, fin halm. 194 00:11:16,660 --> 00:11:20,501 Og Ellen skolerte meg godt i alle jobbene som måtte gjøres. 195 00:11:21,900 --> 00:11:24,381 Så dypper vi den bare inn der, sånn. 196 00:11:24,780 --> 00:11:25,861 Er det bra? 197 00:11:25,940 --> 00:11:27,861 Så lenge den er dekket av jod. 198 00:11:29,900 --> 00:11:32,900 Noen jobber gikk riktignok ikke så bra. 199 00:11:33,341 --> 00:11:34,180 Nei. 200 00:11:34,741 --> 00:11:36,300 Jeg tror jeg er i anus. 201 00:11:37,501 --> 00:11:40,420 Og andre gjorde meg målløs. 202 00:11:41,501 --> 00:11:42,540 Jeg gir dem ringer, 203 00:11:42,621 --> 00:11:44,621 setter en ring rundt halen 204 00:11:44,700 --> 00:11:47,141 slik at når de blir eldre og det blir varmere, 205 00:11:47,221 --> 00:11:49,501 får de ikke fluer rundt rumpa. 206 00:11:49,580 --> 00:11:51,261 Ok, kupere halen, altså. 207 00:11:51,341 --> 00:11:53,660 Ja, og så kastrere hannene. 208 00:11:54,300 --> 00:11:56,261 -Unnskyld? -Kastrere hannene. 209 00:11:56,621 --> 00:11:58,101 Topplammene. 210 00:11:59,141 --> 00:12:00,141 Kastrere dem. 211 00:12:01,021 --> 00:12:02,261 Kutte av ballene? 212 00:12:02,341 --> 00:12:04,060 Ikke kutte, men ringe dem. 213 00:12:04,141 --> 00:12:05,300 Hva gjør det? 214 00:12:05,381 --> 00:12:09,021 Det vil kutte av blodtilførselen og få dem til å falle av. 215 00:12:09,501 --> 00:12:11,700 Kommer ballene deres til å falle av? 216 00:12:11,780 --> 00:12:13,221 -Ja. -Hvorfor det? 217 00:12:13,300 --> 00:12:17,021 Det hindrer dem i å parre seg med søstrene sine når de blir eldre. 218 00:12:17,461 --> 00:12:19,780 Nei, jeg gjør ikke dette. Du er... 219 00:12:19,861 --> 00:12:22,341 Se på ham, han liker ikke det. 220 00:12:22,420 --> 00:12:24,261 Det gjør ikke vondt lenge. 221 00:12:24,341 --> 00:12:25,900 -Hva? -Det blir numment. 222 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 Det gjør vondt lenge. 223 00:12:28,060 --> 00:12:29,660 Hvor lenge før de faller av? 224 00:12:29,741 --> 00:12:30,940 Noen dager. 225 00:12:32,341 --> 00:12:33,180 De er... 226 00:12:37,101 --> 00:12:38,861 Jeg er ikke overrasket, kompis. 227 00:12:40,180 --> 00:12:41,900 Han er nettopp født. 228 00:12:41,981 --> 00:12:44,660 "Jeg er en mann, jeg har alt jeg trenger. 229 00:12:44,741 --> 00:12:47,381 "Å nei, hun har satt en strikk rundt dem." 230 00:12:47,861 --> 00:12:48,940 Vil du til mamma? 231 00:12:49,021 --> 00:12:51,861 Jeg kunne ikke kuttet ballene av et dyr. 232 00:12:51,940 --> 00:12:54,780 Kan man ikke bare holde mann- og damesauer atskilt? 233 00:12:54,861 --> 00:12:58,621 Jo, men de vil ha det gøy med hverandre. 234 00:12:59,060 --> 00:13:01,060 -Hva, mannesauene? -Ja. 235 00:13:01,141 --> 00:13:02,861 -Bestige hverandre? -Ja. 236 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 -Gjør de det? -Ja. 237 00:13:04,021 --> 00:13:06,940 Så Leo og Wayne, ute på jordet, 238 00:13:07,021 --> 00:13:10,141 bestiger de hverandre når vi ikke ser på? 239 00:13:10,221 --> 00:13:12,660 Ikke hele tiden, men nå og da. 240 00:13:12,741 --> 00:13:15,540 Men de vet hva de skal gjøre med jentene. 241 00:13:16,300 --> 00:13:18,741 Og damene... Gjør de det også? 242 00:13:18,820 --> 00:13:20,461 Ikke like mye. 243 00:13:21,180 --> 00:13:22,021 Nei. 244 00:13:22,101 --> 00:13:24,060 Så det er lite lesbisk action? 245 00:13:24,141 --> 00:13:24,981 Ja. 246 00:13:25,461 --> 00:13:27,261 Så det er ikke som Internett. 247 00:13:30,981 --> 00:13:34,501 Ivrig etter å unnslippe torturkammeret 248 00:13:35,300 --> 00:13:39,540 dro jeg ut på jordet og startet noe kalt valsen. 249 00:13:41,621 --> 00:13:46,580 Den mest Thunderbirds-lignende gårdsmaskinen i arsenalet mitt. 250 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 Å, jeg vil... 251 00:13:48,900 --> 00:13:50,700 Skulle si at jeg vil ha en sånn. 252 00:13:50,780 --> 00:13:52,580 Jeg har en sånn. Jeg liker det. 253 00:13:53,700 --> 00:13:55,660 Hvorfor har jeg ikke brukt den før? 254 00:13:59,221 --> 00:14:01,420 I dag gjorde jeg viktig arbeid, 255 00:14:01,501 --> 00:14:05,180 for jeg har lagt en genial plan. 256 00:14:06,621 --> 00:14:08,820 Denne biten skulle ha vårbygg, 257 00:14:08,900 --> 00:14:12,261 men jeg tror ikke det er noen vits i å dyrke det. 258 00:14:12,341 --> 00:14:14,580 To grunner. For det første 259 00:14:14,660 --> 00:14:16,341 er puber og restauranter stengt, 260 00:14:16,420 --> 00:14:19,981 så etterspørselen etter øl er lav, og det er det vårbygg er til. 261 00:14:20,060 --> 00:14:23,861 Og for det andre var det en utrolig våt vinter, 262 00:14:23,940 --> 00:14:27,141 og mange bønder sår om våren, 263 00:14:27,221 --> 00:14:28,180 vårbygg, 264 00:14:28,261 --> 00:14:29,580 så det blir overflod. 265 00:14:29,660 --> 00:14:33,060 Enorme mengder varer på et begrenset marked. 266 00:14:35,381 --> 00:14:39,141 Så til tross for advarsler fra Kaleb og Muntre Charlie 267 00:14:39,221 --> 00:14:41,101 om at det var idiotisk, 268 00:14:41,180 --> 00:14:43,820 skulle jeg plante seksten mål med grønnsaker 269 00:14:43,900 --> 00:14:46,621 ut ifra tanken om at i en nedstengt verden 270 00:14:46,700 --> 00:14:50,261 ville grønnsaker fra utlandet bli mangelvare. 271 00:14:51,580 --> 00:14:53,141 Det jeg prøver på her, 272 00:14:53,221 --> 00:14:56,660 er å knuse disse store, veldig tørre gjørmebitene 273 00:14:56,741 --> 00:14:59,820 for å gjøre det enkelt å så de nye grønnsakene mine. 274 00:15:01,580 --> 00:15:04,820 Jeg er litt bekymret for at jeg vil få dette viruset. 275 00:15:05,461 --> 00:15:11,141 Jeg leste forleden at 90 % av alle verdens 570 millioner gårder 276 00:15:11,221 --> 00:15:14,461 drives av enten én mann eller én familie. 277 00:15:15,420 --> 00:15:18,101 Så hvis den mannen eller familien får viruset, 278 00:15:18,780 --> 00:15:20,101 dør gården. 279 00:15:21,060 --> 00:15:23,420 Bønder blir oppfordret til å ha dagbøker, 280 00:15:23,501 --> 00:15:27,101 slik at hvis noen kan ta over fra dem, 281 00:15:27,180 --> 00:15:29,940 vet de hva de skal gjøre. Men hva kan jeg skrive? 282 00:15:30,660 --> 00:15:31,780 Hvem sier jeg det til? 283 00:15:32,900 --> 00:15:35,621 Alle sitter hjemme og ser på Joe Wicks 284 00:15:35,700 --> 00:15:38,180 og tørker ræva med toalettpapir. 285 00:15:41,341 --> 00:15:43,940 Til slutt var forberedelsene gjort, 286 00:15:44,021 --> 00:15:47,780 og noen dager senere kom grønnsakene, 287 00:15:47,861 --> 00:15:51,580 sammen med Jethro Tulls gamle plantemaskin. 288 00:15:53,300 --> 00:15:56,861 Bli med bak her, så skal jeg vise hvordan den virker. 289 00:15:57,820 --> 00:16:01,981 Ok, tre personer sitter her under denne presenningen 290 00:16:02,060 --> 00:16:04,341 og blir trukket av en traktor. 291 00:16:04,420 --> 00:16:06,341 Grønnsakene er stablet her, 292 00:16:06,420 --> 00:16:09,381 du tar en av, putter den inn i denne lille V-en, 293 00:16:09,461 --> 00:16:11,180 og så den neste i den. 294 00:16:11,261 --> 00:16:13,381 En kjetting driver det rundt, 295 00:16:13,461 --> 00:16:16,540 og så blir grønnsakene plantet under setet ditt. 296 00:16:16,981 --> 00:16:19,101 Bare ett lite problem. 297 00:16:20,621 --> 00:16:22,221 To meters avstand. 298 00:16:26,580 --> 00:16:29,341 Men først var det et annet problem. 299 00:16:31,021 --> 00:16:32,141 Hva gjør du? 300 00:16:32,780 --> 00:16:35,700 Du har ingen sjanse til å få den på den. 301 00:16:35,780 --> 00:16:36,900 -Nei. -Hvorfor ikke? 302 00:16:37,300 --> 00:16:38,621 Se på bredden. 303 00:16:38,700 --> 00:16:40,021 -Hva? -Se på bredden. 304 00:16:40,101 --> 00:16:41,940 Dekkene knuser det. 305 00:16:42,021 --> 00:16:44,060 -Ja. -Vi mister for mye jord. 306 00:16:44,141 --> 00:16:46,501 Du planter én rad, snur 307 00:16:46,580 --> 00:16:47,540 og kommer tilbake, 308 00:16:47,621 --> 00:16:51,381 og dekkene dine vil kjøre over det du nettopp har plantet. 309 00:16:52,221 --> 00:16:54,221 Du bør bruke lille Fergie. 310 00:16:54,300 --> 00:16:57,101 -Den lille røde traktoren? -Den lille traktoren. 311 00:16:57,180 --> 00:16:58,021 Min Massey. 312 00:16:58,101 --> 00:17:00,621 -Vil du hente din Massey? -Kanskje en av oss 313 00:17:00,700 --> 00:17:02,381 bør sitte på den for ekstra vekt. 314 00:17:02,461 --> 00:17:05,701 -Jeg planter. Skal jeg ikke kjøre? -Jeg kjører. 315 00:17:05,780 --> 00:17:07,261 -Gjør du? -Gjør du? 316 00:17:07,340 --> 00:17:09,820 -Har du bestemt det? -Jeg er traktorsjåføren. 317 00:17:09,901 --> 00:17:11,741 La oss stemme. Jeg kjører. 318 00:17:11,820 --> 00:17:12,661 Jeg kjører. 319 00:17:13,701 --> 00:17:16,461 Men jeg er berømt for å kjøre. 320 00:17:16,540 --> 00:17:17,340 Ja. 321 00:17:19,540 --> 00:17:21,901 Etter å ha koblet Mr. Tulls grønnsakmaskin 322 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 til Lisas 60 år gamle traktor 323 00:17:24,060 --> 00:17:25,701 og kjørt den til jordet... 324 00:17:27,100 --> 00:17:30,461 ...var vi klare for en rolig ettermiddag med jordbruk 325 00:17:30,540 --> 00:17:32,461 på gamlemåten. 326 00:17:32,540 --> 00:17:33,501 Da gjør vi det. 327 00:17:39,741 --> 00:17:43,261 Vet ikke om hendene mine... armene mine vil falle av. 328 00:17:49,100 --> 00:17:54,820 Hundre smertefulle meter senere stoppet vi for å sjekke resultatene. 329 00:17:55,941 --> 00:17:57,021 Det er en her. 330 00:17:58,501 --> 00:17:59,540 Det er en der. 331 00:18:00,100 --> 00:18:01,901 Vi planter faktisk mat. 332 00:18:01,981 --> 00:18:03,820 Jeg aner ikke hva maten er. 333 00:18:06,100 --> 00:18:10,221 Etter at vi hadde blitt helt døve av den endeløse knirkingen... 334 00:18:15,021 --> 00:18:18,820 ...var det en velsignelse å komme tilbake til fødestua. 335 00:18:20,941 --> 00:18:22,741 Men dessverre 336 00:18:22,820 --> 00:18:24,580 var jeg alene der. 337 00:18:26,100 --> 00:18:27,661 Herregud. 338 00:18:30,340 --> 00:18:31,501 Dette er et tegn, 339 00:18:31,580 --> 00:18:35,021 når de graver i bakken, skal de til å føde. 340 00:18:35,661 --> 00:18:37,501 Ikke nå, vær så snill, ikke nå. 341 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 Vent til Ellen kommer. Bare vent. 342 00:18:41,021 --> 00:18:42,261 Bare vent, sau. 343 00:18:46,100 --> 00:18:47,421 Herregud. 344 00:18:48,221 --> 00:18:50,421 Jeg visste at dette ville skje. 345 00:18:50,501 --> 00:18:53,820 Jeg ville være her alene når en begynte å føde. 346 00:18:53,901 --> 00:18:55,181 Et hode kommer ut. 347 00:18:55,941 --> 00:18:57,501 Greit, jenta mi, ok, 348 00:18:58,221 --> 00:18:59,261 jeg er her alene. 349 00:19:00,340 --> 00:19:01,300 Ser du? 350 00:19:02,820 --> 00:19:05,100 Det kommer, du kommer. Hvor er føttene? 351 00:19:05,221 --> 00:19:07,820 Jeg skal ta tak i føttene. Bare én er ute. 352 00:19:07,941 --> 00:19:09,701 Kom igjen, sau. Kom igjen. 353 00:19:12,261 --> 00:19:14,181 Hvor er det andre beinet ditt? 354 00:19:14,421 --> 00:19:16,300 Der er det andre beinet ditt. 355 00:19:16,340 --> 00:19:17,741 Rundt her. 356 00:19:18,580 --> 00:19:19,661 Sånn. 357 00:19:20,580 --> 00:19:22,741 Sånn. Du er i live! 358 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 Jeg gjorde noe! 359 00:19:25,741 --> 00:19:26,901 Det fungerer. 360 00:19:27,300 --> 00:19:29,221 Se på det, ingen bedøvelse, 361 00:19:29,701 --> 00:19:33,580 ikke noe: "Au, au", ikke noe skriking: "Jeg hater deg", 362 00:19:33,661 --> 00:19:35,941 gjør bare jobben stille og rolig. 363 00:19:36,021 --> 00:19:38,501 Å, hallo, der er en til. 364 00:19:38,580 --> 00:19:39,780 Jøssenavn. 365 00:19:39,820 --> 00:19:41,461 Ja, kom igjen. 366 00:19:42,100 --> 00:19:43,580 Kom rundt her. 367 00:19:43,701 --> 00:19:46,340 Få se munnen din. Du er i live. 368 00:19:46,461 --> 00:19:48,580 Jeg har klart en til. Å, se. 369 00:19:49,221 --> 00:19:51,741 La oss få deg ut av sekken. Kom igjen, mamma. 370 00:19:52,100 --> 00:19:53,820 Kom igjen, mamma. 371 00:19:54,421 --> 00:19:55,661 Ja, se! 372 00:20:00,461 --> 00:20:04,181 Det er nå 22 minutter gammelt 373 00:20:05,021 --> 00:20:06,221 og går. 374 00:20:07,741 --> 00:20:11,100 Det er som å se en Ford Cortina starte på 1960-tallet. 375 00:20:15,340 --> 00:20:18,580 Vanligvis ville jeg gått og feiret dette på puben. 376 00:20:18,661 --> 00:20:20,221 Men alle pubene er stengt. 377 00:20:26,221 --> 00:20:29,701 Jeg hadde ikke hatt tid til å dra på puben uansett. 378 00:20:32,741 --> 00:20:37,701 For den kvelden begynte lammene å strømme på. 379 00:20:37,780 --> 00:20:39,421 Å, kom igjen. 380 00:20:41,820 --> 00:20:44,501 Ja! Du lever! 381 00:20:48,981 --> 00:20:50,580 Og de fortsatte å komme 382 00:20:50,701 --> 00:20:55,741 lenge etter at filmcrewet og Ellen hadde dratt hjem. 383 00:20:59,060 --> 00:21:01,580 Det er midt på natten, det har kommet et lam, 384 00:21:01,701 --> 00:21:05,540 jeg så det på overvåkningskameraet, det er nettopp født her. 385 00:21:07,340 --> 00:21:09,461 Greit. Men vi har ikke mer plass. 386 00:21:13,501 --> 00:21:17,021 Med Lisa på kamera og jeg som bygget nye båser, 387 00:21:17,100 --> 00:21:20,221 gikk ting ganske bra. Men så... 388 00:21:20,300 --> 00:21:22,060 Et lam er ute. 389 00:21:22,100 --> 00:21:23,820 Der er et til, se. 390 00:21:23,901 --> 00:21:25,941 Det er lam overalt. 391 00:21:27,820 --> 00:21:30,261 Jeremy, dette er ikke hennes baby. 392 00:21:30,580 --> 00:21:33,540 -Det er... -Hun angriper et av dem. 393 00:21:33,580 --> 00:21:35,221 Hun er veldig opprørt. 394 00:21:37,021 --> 00:21:38,540 Den stanger det, kjære. 395 00:21:38,580 --> 00:21:40,340 Kom her, vennen. 396 00:21:41,100 --> 00:21:43,221 Sånn. Men hvor skal vi sette det? 397 00:21:44,181 --> 00:21:45,461 Det har ingen mor. 398 00:21:46,421 --> 00:21:49,461 Utrolig nok fortsatte lammet å tro 399 00:21:49,540 --> 00:21:51,780 at den angripende søya var moren dets. 400 00:21:51,981 --> 00:21:53,580 Så før dette ble stygt, 401 00:21:53,661 --> 00:21:57,421 måtte jeg finne den virkelige moren, og det fort. 402 00:21:58,300 --> 00:21:59,981 Tvilling, tvilling. 403 00:22:00,421 --> 00:22:01,261 Tvillinger. 404 00:22:01,901 --> 00:22:02,741 Tvillinger. 405 00:22:03,221 --> 00:22:06,421 Om alle disse er doble, er det en der med bare én. 406 00:22:06,501 --> 00:22:08,340 -Så om jeg setter henne der? -Ja. 407 00:22:08,421 --> 00:22:09,820 -Ja? -Ja. 408 00:22:11,741 --> 00:22:14,300 -Hun mater det bare om det er hennes. -Akkurat. 409 00:22:16,100 --> 00:22:17,181 Ok, det er bra. 410 00:22:17,261 --> 00:22:19,741 Så det lammet kom seg inn dit. 411 00:22:20,261 --> 00:22:22,901 Det var skummelt. Bra vi kom hit. 412 00:22:23,701 --> 00:22:26,661 ...42, 43, 44, 45, 46, 413 00:22:26,741 --> 00:22:28,060 47, 48, 49, 50. 414 00:22:28,140 --> 00:22:31,021 Det er nøyaktig 50 igjen som ikke har født. 415 00:22:32,741 --> 00:22:34,701 Vi er ikke engang halvveis ennå. 416 00:22:41,741 --> 00:22:44,580 Mens livet mitt ble styrt av sauene, 417 00:22:44,661 --> 00:22:49,100 tilbrakte nøkkelarbeideren Kaleb all sin tid på jordene. 418 00:23:09,501 --> 00:23:12,981 Dette betydde at han kunne se alle feilene jeg hadde gjort 419 00:23:13,060 --> 00:23:15,780 da jeg sådde fire måneder tidligere. 420 00:23:16,981 --> 00:23:20,501 Inkludert et område som så helt bart ut. 421 00:23:25,221 --> 00:23:26,701 Hvorfor grodde ingenting der? 422 00:23:27,421 --> 00:23:29,340 Du skrudde ikke på viften 423 00:23:29,421 --> 00:23:32,421 som slapp frøene gjennom for å plantes. 424 00:23:32,501 --> 00:23:35,380 Hvordan vet viften at den skal skru seg på der? 425 00:23:35,461 --> 00:23:37,140 Rart at du kom så langt. 426 00:23:37,221 --> 00:23:38,540 Den må ha pepet. 427 00:23:38,620 --> 00:23:41,021 Den pep. Var det der den pep? 428 00:23:41,100 --> 00:23:43,661 Ja, 18 og 18 igjen. 429 00:23:43,741 --> 00:23:46,261 Så begynte han å klage på kjøresporene 430 00:23:46,340 --> 00:23:49,221 jeg hadde laget for sprøytemaskinen hans. 431 00:23:50,021 --> 00:23:53,060 Når jeg står midt i sporet her. 432 00:23:53,140 --> 00:23:54,701 -Det i midten, ikke sant? -Ja. 433 00:23:55,221 --> 00:23:57,780 Jeg vil gå 24 meter den veien. 434 00:23:57,860 --> 00:23:58,780 Ja. 435 00:23:58,860 --> 00:24:01,901 Da burde jeg stå midt i neste spor. 436 00:24:01,981 --> 00:24:04,060 Sier du at sprøytegreia... 437 00:24:04,140 --> 00:24:07,140 På vei ned sporet sprøyter jeg 12 meter på den siden 438 00:24:07,221 --> 00:24:08,380 og 12 på den siden. 439 00:24:08,461 --> 00:24:12,181 Men fordi du er en idiot og ikke hørte på meg, 440 00:24:12,261 --> 00:24:14,261 har jeg nå 18 meter den veien, 441 00:24:14,340 --> 00:24:16,901 så jeg må skru av en del av bommen 442 00:24:16,981 --> 00:24:18,620 for å ikke ødelegge avlingen. 443 00:24:18,701 --> 00:24:21,501 Fast bestemt på å bevise at dette var en engangsfeil 444 00:24:21,580 --> 00:24:24,820 begynte jeg å måle avstanden til det neste. 445 00:24:24,901 --> 00:24:26,181 ...seks, sju... 446 00:24:26,941 --> 00:24:29,140 -Hoppet over litt der òg. -...ni, ti... 447 00:24:30,461 --> 00:24:31,780 ...20, 21... 448 00:24:32,261 --> 00:24:33,780 ...23, 24. 449 00:24:34,820 --> 00:24:36,461 Og det er helt her borte. 450 00:24:36,540 --> 00:24:41,820 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 451 00:24:41,901 --> 00:24:46,100 Ja, det er litt... Jeg innrømmer at det er litt avstand der. 452 00:24:46,181 --> 00:24:48,741 Nei, vent, det er her, ikke sant? 453 00:24:48,820 --> 00:24:51,580 Ja. Var det 40? 454 00:24:51,661 --> 00:24:54,661 Dette er omtrent 34, 35 meter. 455 00:24:55,421 --> 00:24:57,540 Men jeg løste problemet. 456 00:24:57,620 --> 00:24:59,981 -Kom igjen. -Du husker at du var bekymret 457 00:25:00,060 --> 00:25:03,941 for at folk på veien ville se kjøresporene på feil sted. 458 00:25:04,021 --> 00:25:05,380 -Som de gjorde. -Hva? 459 00:25:05,461 --> 00:25:06,860 -Som de gjorde. -Nei. 460 00:25:06,941 --> 00:25:09,300 -Jo. -Nei, for jeg trimmet ikke hekken. 461 00:25:09,981 --> 00:25:11,421 Her kommer en bil. 462 00:25:11,501 --> 00:25:13,340 Her kommer bilen bak rapsen. 463 00:25:13,421 --> 00:25:15,540 Han tenker: "Det er fin raps." 464 00:25:15,620 --> 00:25:16,901 Kommer til dette jordet 465 00:25:16,981 --> 00:25:21,140 og tenker: "Lurer på hvordan det går der", for han kan ikke se. 466 00:25:21,941 --> 00:25:23,060 Se, 467 00:25:23,140 --> 00:25:26,380 han kan ikke se det. Vinduet hans er under hekken. 468 00:25:27,140 --> 00:25:28,300 Kom igjen! 469 00:25:28,820 --> 00:25:30,860 Det er slik du løser problemer. 470 00:25:33,540 --> 00:25:35,820 Noen dager senere 471 00:25:35,901 --> 00:25:38,941 hadde han heldigvis noe annet å klage på enn meg 472 00:25:39,580 --> 00:25:41,501 for såmaskinen hans ble ødelagt. 473 00:25:43,901 --> 00:25:46,461 Se på den lille røde tingen nederst. 474 00:25:46,540 --> 00:25:50,100 Helt nederst, ser du den lille røde tingen som spinner rundt? 475 00:25:50,181 --> 00:25:51,780 -Ja. -Rotter har tygget på den. 476 00:25:51,860 --> 00:25:54,860 Rotter, hoppet de opp derfra? 477 00:25:54,941 --> 00:25:58,300 -De klatret inn i maskinen. -Hvordan kom de opp der? 478 00:25:58,741 --> 00:26:01,421 Ikke engang Sylvester Stallone kunne klatre opp her. 479 00:26:01,820 --> 00:26:02,981 Jeg vet ikke. 480 00:26:03,060 --> 00:26:04,181 Det er ikke en rotte. 481 00:26:04,261 --> 00:26:05,941 Det er det, jeg sverger. 482 00:26:06,021 --> 00:26:07,300 Det er ikke det. 483 00:26:07,380 --> 00:26:10,540 Om ikke for koronaviruset ville jeg hoppet opp og bevist det. 484 00:26:10,981 --> 00:26:13,060 Apropos det, har du sett Gerald? 485 00:26:13,140 --> 00:26:16,461 Nei, det har jeg ikke. Jeg tror han isolerer seg. 486 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 Jeg får ikke tak i ham. Han må bygge den muren. 487 00:26:20,060 --> 00:26:22,941 Jeg tror han tror at telefonen kan smitte ham. 488 00:26:23,981 --> 00:26:25,701 For han tar den ikke. 489 00:26:27,901 --> 00:26:31,181 Så Gerald og såmaskinen var ute av spill. 490 00:26:32,661 --> 00:26:34,661 Og det var et annet problem også. 491 00:26:35,580 --> 00:26:37,540 Høns har blitt stjålet 492 00:26:37,620 --> 00:26:40,221 i Leicester, Lincolnshire, Yorkshire og Cardiff 493 00:26:40,300 --> 00:26:42,421 mens folk plyndrer egg under mangelen, 494 00:26:42,501 --> 00:26:44,661 men eggene er ikke problemet. 495 00:26:45,661 --> 00:26:46,661 Disse er det. 496 00:26:46,981 --> 00:26:50,380 Bare tre steder i Europa lager eggekartonger, 497 00:26:50,461 --> 00:26:53,021 og to av dem er stengt. 498 00:26:54,421 --> 00:26:59,021 Dette er en konsekvens av karantenen 499 00:26:59,100 --> 00:27:00,380 som man ikke tenker på. 500 00:27:00,461 --> 00:27:02,981 Hvor skal jeg få eggekartongene mine fra? 501 00:27:04,580 --> 00:27:08,780 Men matreportasjene på nyhetene var større. 502 00:27:10,300 --> 00:27:13,221 Noen supermarkeder har allerede innført grenser 503 00:27:13,300 --> 00:27:15,421 på hvor mye man kan kjøpe. 504 00:27:15,501 --> 00:27:19,221 Å kjøpe mer enn du trenger kan gjøre at andre ikke får noe. 505 00:27:20,340 --> 00:27:23,860 Så den neste dagen tok jeg en sjefsavgjørelse. 506 00:27:23,981 --> 00:27:25,181 DIDDLY SQUAT GÅRDSBUTIKK HER 507 00:27:25,261 --> 00:27:26,741 Situasjonen er 508 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 at folk hamstrer. 509 00:27:28,620 --> 00:27:29,860 Det har falt ned. 510 00:27:29,941 --> 00:27:34,021 Det er enorm hamstring av mat og dopapir overalt. 511 00:27:34,540 --> 00:27:36,261 Køer på supermarkedene. 512 00:27:36,340 --> 00:27:37,820 Jeg tenkte å åpne butikken. 513 00:27:37,901 --> 00:27:40,701 Har ikke egentlig lov på grunn av tillatelsesproblemer, 514 00:27:40,780 --> 00:27:43,421 men vi har viktigere ting å tenke på, 515 00:27:43,501 --> 00:27:45,540 for å være ærlig. 516 00:27:50,181 --> 00:27:51,021 Se på det. 517 00:27:51,100 --> 00:27:54,421 Alle ble bedt om å unngå unødvendige reiser, 518 00:27:55,021 --> 00:27:56,981 men det gjelder ikke syklister. 519 00:27:58,100 --> 00:27:59,021 Åpenbart. 520 00:28:00,021 --> 00:28:01,300 Jeg har parkeringsplass. 521 00:28:03,181 --> 00:28:06,620 Dessverre var det for tidlig å selge grønnsakene mine. 522 00:28:09,221 --> 00:28:12,261 Men jeg hadde fortsatt masse poteter 523 00:28:13,261 --> 00:28:17,620 som jeg hadde lagret kjølig da jeg ble tvunget til å stenge butikken. 524 00:28:19,021 --> 00:28:20,380 UTVALGTE POTETER 12,5 KG 525 00:28:20,461 --> 00:28:23,820 Da alt var utstilt, var det på tide å gjenåpne i covid-stil. 526 00:28:23,901 --> 00:28:24,981 SQUAT BUTIKK ALT GARANTERT IKKE!!! ØKOLOGISK 527 00:28:28,820 --> 00:28:30,620 Hallo? Hvordan går det? 528 00:28:30,860 --> 00:28:32,540 Jeg kommer for å kjøpe poteter. 529 00:28:32,620 --> 00:28:34,221 Bra, det er alt jeg har. 530 00:28:35,501 --> 00:28:38,580 Jeg legger disse her, og det er pengebøtta. 531 00:28:40,501 --> 00:28:42,820 Greit, en femmer. Takk. 532 00:28:43,340 --> 00:28:44,820 Ha det bra, vi sees. 533 00:28:46,580 --> 00:28:48,941 Én femti. Om du kan kaste det nedi der. 534 00:28:50,300 --> 00:28:51,860 Jeg vet at det er latterlig, 535 00:28:51,941 --> 00:28:54,661 men jeg tror det er eneste måte å gjøre det på. 536 00:28:54,981 --> 00:28:58,421 Og så legger vi pengene i fryseren i to uker. 537 00:29:00,661 --> 00:29:02,780 Etter de første par kundene 538 00:29:02,860 --> 00:29:05,661 var det ikke akkurat stor pågang. 539 00:29:15,340 --> 00:29:19,060 Så i likhet med alle andre i de første dagene med nedstengning 540 00:29:19,140 --> 00:29:21,820 måtte vi gjøre det beste ut av situasjonen. 541 00:29:22,820 --> 00:29:25,701 Og det vi hadde, var en ny parkeringsplass. 542 00:29:29,021 --> 00:29:30,820 Det viser seg at du er ubrukelig. 543 00:29:31,540 --> 00:29:34,540 -Jeg bare varmer opp, se her. -Jeg er ikke stort bedre. 544 00:29:35,380 --> 00:29:37,221 Ny kunde? Er det en kunde? 545 00:29:37,741 --> 00:29:38,981 -Nei. -Det er det ikke. 546 00:29:46,380 --> 00:29:49,221 Hvor mange poteter har vi solgt? 547 00:29:49,300 --> 00:29:50,501 -I dag? -Ja. 548 00:29:52,140 --> 00:29:53,901 For 12,50 pund. 549 00:29:56,780 --> 00:30:00,100 Jeg fikk bedre betalt på Vil du bli millionær? 550 00:30:00,181 --> 00:30:01,501 -Gjorde du? -Ja. 551 00:30:02,340 --> 00:30:05,021 Å nei, se hva jeg fant i denne dammen. 552 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 Litt damedrivstoff. 553 00:30:06,941 --> 00:30:09,221 Denne koster omtrent 12,50 pund. 554 00:30:10,620 --> 00:30:11,901 Som jeg har kjølt ned. 555 00:30:19,741 --> 00:30:21,580 Livet er dritt, men jeg elsker det. 556 00:30:25,340 --> 00:30:26,181 Ja. 557 00:30:26,780 --> 00:30:30,461 Litt lungebetennelse før den ekte lungebetennelsen kommer. 558 00:30:30,540 --> 00:30:33,461 På denne tiden ville det vanligvis vært fredagskveld. 559 00:30:33,540 --> 00:30:35,540 Ja. Vi ville gått på puben, 560 00:30:35,901 --> 00:30:37,340 rundt 20 av oss, 561 00:30:37,421 --> 00:30:40,421 noen ville invitert oss hjem 562 00:30:41,221 --> 00:30:43,261 på middag. Pratet med venner. 563 00:30:44,820 --> 00:30:46,340 Kjørt hjem rundt klokka to. 564 00:30:49,860 --> 00:30:52,461 -Dette er våre nye venner. -Det er de. 565 00:30:52,540 --> 00:30:55,860 -Dette er selvisolering. -Der er Rebecca, Tony, Charlie. 566 00:30:56,661 --> 00:30:57,981 Alex og Claire, se. 567 00:30:58,060 --> 00:30:59,820 Det er definitivt Alex og Claire. 568 00:30:59,901 --> 00:31:01,421 -Emily. -Dom og Rosie. 569 00:31:10,221 --> 00:31:12,901 Ok, pass opp, sauer. 570 00:31:17,661 --> 00:31:19,340 Det er morgenkoret. 571 00:31:22,221 --> 00:31:23,340 Ja. 572 00:31:24,461 --> 00:31:26,221 Hei! Ikke løp inn i... 573 00:31:26,300 --> 00:31:28,140 Hva gjør det lammet her? 574 00:31:28,741 --> 00:31:29,981 Hvor er moren din? 575 00:31:30,501 --> 00:31:32,661 Dette er nyfødt, åpenbart, 576 00:31:32,741 --> 00:31:34,060 uten at noen så på. 577 00:31:35,421 --> 00:31:39,741 Av de 74 drektige sauene hadde 49 nå født, 578 00:31:39,820 --> 00:31:42,941 så det begynte å bli trangt på fødeavdelingen. 579 00:31:46,181 --> 00:31:49,701 Nå skal du i en bil, du vil like det. 580 00:31:49,780 --> 00:31:52,300 Heldigvis var noen av de først ankomne 581 00:31:52,380 --> 00:31:54,820 store nok til å flytte ut på jordene. 582 00:31:56,701 --> 00:31:57,860 Kom igjen, lam. 583 00:31:57,941 --> 00:31:59,860 Se på dette, friskt gress. 584 00:32:00,981 --> 00:32:02,661 Ja, se på det! 585 00:32:03,820 --> 00:32:05,140 Kom igjen, unger. 586 00:32:07,340 --> 00:32:09,140 Kom igjen, Rød To. 587 00:32:09,221 --> 00:32:10,820 Å nei, de er redde. 588 00:32:11,300 --> 00:32:12,860 Nei, kom igjen, jeg vet 589 00:32:12,941 --> 00:32:15,941 at biler er bra, men dere vil trives der ute. 590 00:32:16,021 --> 00:32:18,021 Dere vil like det. 591 00:32:24,140 --> 00:32:25,941 Se på dere, lam. 592 00:32:27,300 --> 00:32:30,580 Det var disse to jeg fødte. Hvor er moren deres? 593 00:32:30,661 --> 00:32:33,021 Dere kan ikke være alene, kråkene spiser dere. 594 00:32:33,100 --> 00:32:34,540 De spiser øynene deres. 595 00:32:35,380 --> 00:32:37,181 Kråker gjør virkelig det. 596 00:32:38,421 --> 00:32:42,100 Ser de et lam ligge der, tar de øynene dets. 597 00:32:42,181 --> 00:32:45,741 Neste gang jeg kommer ut hit, tar jeg med våpen. 598 00:32:50,300 --> 00:32:54,461 Det er det man må bekymre seg for, et lam som ligger alene. 599 00:32:54,540 --> 00:32:56,261 Det er bare kråkeagn. 600 00:32:58,580 --> 00:32:59,661 Er du ok? 601 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 Er du ikke... 602 00:33:06,380 --> 00:33:07,661 Her kommer mamma. 603 00:33:08,261 --> 00:33:09,901 Ja, kom igjen, mor. 604 00:33:11,901 --> 00:33:13,181 Det er bedre. 605 00:33:15,221 --> 00:33:18,540 Det idylliske øyeblikket ble avbrutt av Ellen, 606 00:33:19,741 --> 00:33:21,580 som trengte meg tilbake i låven 607 00:33:22,261 --> 00:33:24,941 for å delta i en stor løgn. 608 00:33:27,021 --> 00:33:28,501 Ok, problemet er 609 00:33:28,580 --> 00:33:32,140 at sauen har født tre lam, men hun har bare to bryster. 610 00:33:32,221 --> 00:33:34,221 Det vi skal gjøre, 611 00:33:34,300 --> 00:33:38,261 er å vente til en av de andre sauene føder ett lam, 612 00:33:38,340 --> 00:33:40,461 så tar vi et av de tre 613 00:33:40,540 --> 00:33:44,941 og ruller det i den nybakte morens væsker, 614 00:33:45,860 --> 00:33:48,701 og forhåpentligvis vil den nye moren tro: 615 00:33:48,780 --> 00:33:50,580 "Å, jeg fødte to", 616 00:33:50,661 --> 00:33:53,300 og vil oppdra en annens lam. 617 00:33:54,661 --> 00:33:56,060 Det er lureri, men... 618 00:33:58,221 --> 00:34:00,181 Beklager, jeg snakker til deg med... 619 00:34:03,501 --> 00:34:04,540 Jeg bare... 620 00:34:07,060 --> 00:34:09,781 Vi matet det midlertidig foreldreløse lammet 621 00:34:09,861 --> 00:34:11,660 til senere på dagen, 622 00:34:11,740 --> 00:34:15,100 da en annen sau fødte ett lam. 623 00:34:18,341 --> 00:34:20,021 Hun er ute, bra jobbet. 624 00:34:20,981 --> 00:34:23,140 Så begynte bedraget. 625 00:34:23,941 --> 00:34:26,540 Så du klemmer all væsken av henne. 626 00:34:26,620 --> 00:34:27,660 Ja. 627 00:34:27,700 --> 00:34:30,461 Sånn ja, se. Hva skal jeg gjøre? 628 00:34:30,540 --> 00:34:32,660 Bare dra det ut og riv opp sekken. 629 00:34:32,781 --> 00:34:33,620 Ok. 630 00:34:33,660 --> 00:34:35,220 Der er den. Rev den opp. 631 00:34:35,700 --> 00:34:38,660 Herregud, jeg har aldri gjort dette. 632 00:34:40,981 --> 00:34:44,220 Vi har en bøtte her, så vi må ha en av trillingene oppi. 633 00:34:44,341 --> 00:34:45,901 -Ja. -Og rett oppi? 634 00:34:45,981 --> 00:34:47,981 -Hodet og alt. -Ok. 635 00:34:48,381 --> 00:34:50,301 Det er et varmt bad for deg. 636 00:34:50,381 --> 00:34:53,140 Jeg er redd du må under med hodet. 637 00:34:53,180 --> 00:34:54,580 Sånn. 638 00:34:54,660 --> 00:34:56,461 Hva gjør vi nå? 639 00:34:56,540 --> 00:34:58,501 Hvis vi gir henne det sånn, 640 00:34:58,580 --> 00:35:01,381 kan det gå sin vei, og hun vil ikke slikke det. 641 00:35:01,461 --> 00:35:04,301 -Så vi binder beina dets sammen. -Binder vi beina? 642 00:35:04,901 --> 00:35:07,220 Hun har ikke lært å gå ennå, i teorien. 643 00:35:07,341 --> 00:35:09,220 -Nei. -Jeg skjønner. 644 00:35:09,341 --> 00:35:10,821 Dette blir ikke på lenge. 645 00:35:10,901 --> 00:35:13,501 Bare til hun har knyttet bånd til det. 646 00:35:13,580 --> 00:35:14,421 Ok. 647 00:35:14,501 --> 00:35:16,140 Trilling foran henne. 648 00:35:17,060 --> 00:35:19,461 Ja, her kommer barnet ditt. 649 00:35:19,540 --> 00:35:20,901 Ditt nye barn. 650 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Sånn. 651 00:35:25,060 --> 00:35:26,180 Hun slikker det. 652 00:35:26,700 --> 00:35:27,821 Hun slikker det. 653 00:35:29,781 --> 00:35:32,180 Bra jobbet, du fødte tvillinger. 654 00:35:37,301 --> 00:35:39,140 I verden utenom sauene 655 00:35:39,180 --> 00:35:41,781 prøvde jeg å gjøre noe for de eldre innbyggerne... 656 00:35:41,901 --> 00:35:43,301 CHADLINGTON KJØR FORSIKTIG 657 00:35:43,381 --> 00:35:46,941 ...ved å donere noen av mine tilsynelatende usalgbare poteter. 658 00:35:48,540 --> 00:35:50,941 -Hei, der. Det er nær nok. -Ja. 659 00:35:51,021 --> 00:35:51,861 Hvordan går det? 660 00:35:51,941 --> 00:35:53,180 Jeg kommer med poteter. 661 00:35:53,220 --> 00:35:54,700 Fantastisk, ja, takk. 662 00:35:56,540 --> 00:35:57,461 Hallo? 663 00:35:58,981 --> 00:35:59,861 Takk. 664 00:36:00,620 --> 00:36:01,941 Er Gerald ok? 665 00:36:02,021 --> 00:36:05,100 Ja, men jeg tror han har reist bort. 666 00:36:05,180 --> 00:36:07,341 Jeg har ikke sett ham på et par uker. 667 00:36:07,421 --> 00:36:11,341 Ingen puber og ingen Manchester United, han kan ha abstinenser. 668 00:36:11,421 --> 00:36:14,100 Han har blitt litt gal, men... 669 00:36:14,180 --> 00:36:18,540 Han kan lage seg noen poteter. Så lenge det går bra med ham. 670 00:36:18,620 --> 00:36:19,861 Fantastisk, takk. 671 00:36:19,941 --> 00:36:20,981 -Bra. -Ok. 672 00:36:21,060 --> 00:36:22,861 -Ser deg snart. Ha det. -Takk. 673 00:36:25,100 --> 00:36:27,540 Men det var ikke bare fred og kjærlighet 674 00:36:27,620 --> 00:36:29,501 mellom meg og lokalbefolkningen. 675 00:36:44,660 --> 00:36:47,901 Det var noen gamle høyballer som vi gjorde om til en silo 676 00:36:47,981 --> 00:36:49,180 for å lagre korn, 677 00:36:49,301 --> 00:36:53,341 og hindre rånekjøring på denne gamle flystripen. 678 00:36:55,540 --> 00:36:56,981 Jeg er ingen detektiv, 679 00:36:57,060 --> 00:36:59,700 men det er noen rullepapirer på bakken her. 680 00:37:01,140 --> 00:37:02,540 Så jeg tror at 681 00:37:02,620 --> 00:37:06,941 en gruppe tenåringer ignorerte nedstengningen 682 00:37:07,381 --> 00:37:10,341 og satte fyr på høyet mitt. 683 00:37:12,180 --> 00:37:13,381 Vi vet det er påsatt, 684 00:37:13,461 --> 00:37:15,700 fordi de satte fyr på den også. 685 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Morn, Charlie. 686 00:37:19,861 --> 00:37:21,580 Hvor langt går røyken? 687 00:37:21,660 --> 00:37:24,501 Den blåser over hovedveien til Burford, 688 00:37:24,580 --> 00:37:26,620 for jeg skulle den veien... 689 00:37:26,660 --> 00:37:28,660 Var det slik du visste at det brant? 690 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 Ja. 691 00:37:31,660 --> 00:37:34,301 Så måtte Kaleb slutte å sprøyte 692 00:37:35,620 --> 00:37:37,381 for å slukke brannen. 693 00:37:41,981 --> 00:37:43,700 Dette gjorde ham veldig glad. 694 00:37:49,901 --> 00:37:51,100 Til helvete med det. 695 00:37:52,060 --> 00:37:53,620 Jeg skjøv det vekk, 696 00:37:53,660 --> 00:37:56,341 men hodet mitt kjennes som om det sprenges, 697 00:37:56,421 --> 00:37:58,781 for røyken kommer inn i førerhuset. 698 00:37:58,861 --> 00:38:00,461 Det er bare irriterende. 699 00:38:00,540 --> 00:38:02,781 En idiot sier: "Vet dere hva? 700 00:38:02,861 --> 00:38:05,620 "Jeg tenner på høyballene der med en lighter." 701 00:38:05,660 --> 00:38:07,901 Så gikk de hjem. 702 00:38:07,981 --> 00:38:09,301 Fordi de er tosker. 703 00:38:11,781 --> 00:38:15,660 Etter å ha hørt på Diddly Squats sosialarbeider en stund, 704 00:38:15,781 --> 00:38:19,301 gikk jeg for å muntre meg opp ved å se på lammene. 705 00:38:23,861 --> 00:38:26,381 Blå 32 er et voldelig dyr, se. 706 00:38:26,461 --> 00:38:29,341 Det vil bare angripe andre dyr. 707 00:38:32,620 --> 00:38:36,060 "Jeg skal løpe bort hit og stange det der." 708 00:38:40,901 --> 00:38:43,381 Den driter i vannbøtta. 709 00:38:47,180 --> 00:38:48,540 Hvorfor gjør du det? 710 00:38:52,861 --> 00:38:54,180 Hvorfor gjør du det? 711 00:38:54,941 --> 00:38:58,180 "Jeg må drite. Å, der er det en vask. Flott." 712 00:39:10,100 --> 00:39:12,180 Selv om noen av søyene ennå var drektige, 713 00:39:12,301 --> 00:39:17,021 hadde 120 lam blitt født på bare tre uker. 714 00:39:18,060 --> 00:39:19,981 Det som skjedde i natt, er 715 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 at to til har blitt født. 716 00:39:21,821 --> 00:39:24,180 Ett der, og ett der borte. 717 00:39:25,660 --> 00:39:27,901 De fleste fødslene hadde vært vellykkede. 718 00:39:28,220 --> 00:39:29,180 Ja, se. 719 00:39:30,461 --> 00:39:32,341 Noen var nære på. 720 00:39:32,981 --> 00:39:34,180 Hun puster ikke. 721 00:39:37,060 --> 00:39:38,140 Kom igjen, pust. 722 00:39:39,540 --> 00:39:40,461 Det går bra. 723 00:39:40,540 --> 00:39:41,941 Ja, Ellen! 724 00:39:42,021 --> 00:39:43,901 Jeg trodde vi mistet det. 725 00:39:46,060 --> 00:39:46,941 Hun har det bra. 726 00:39:47,660 --> 00:39:50,700 Og noen få klarte seg dessverre ikke. 727 00:39:52,781 --> 00:39:53,660 Dødfødt. 728 00:39:59,301 --> 00:40:03,180 I tillegg til å lære at det er lite verdighet i en lammebegravelse... 729 00:40:06,341 --> 00:40:08,301 ...oppdaget jeg ute på jordene 730 00:40:08,381 --> 00:40:11,660 at noen av mødrene ikke alltid var så moderlige, 731 00:40:12,781 --> 00:40:16,180 så jeg måtte ta kontakt med en annen sauebonde. 732 00:40:16,981 --> 00:40:18,180 Drikker han det? 733 00:40:18,821 --> 00:40:20,501 Nei, han tror han drikker det. 734 00:40:21,381 --> 00:40:23,821 Denne lille fyren ble funnet for en time siden. 735 00:40:23,901 --> 00:40:25,781 Han har blitt forlatt av moren sin. 736 00:40:25,861 --> 00:40:29,021 Og Jeremy stikker en slange ned i halsen hans 737 00:40:29,100 --> 00:40:32,100 for å gi glukose og SMA. 738 00:40:32,580 --> 00:40:34,341 For han er veldig svak. 739 00:40:34,821 --> 00:40:38,981 I forrige uke så vi at moren 740 00:40:39,060 --> 00:40:41,021 ikke gjorde en særlig god jobb. 741 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 Og nå har hun bare forlatt ham helt. 742 00:40:45,700 --> 00:40:47,381 Kom igjen, gutt. 743 00:40:48,341 --> 00:40:50,660 Vi håpet alle at Jeremys omsorg 744 00:40:50,700 --> 00:40:53,100 ville få den lille karen tilbake på beina, 745 00:40:53,941 --> 00:40:55,180 men mot slutten av dagen 746 00:40:55,301 --> 00:41:00,100 avgjorde vi at han burde bli overført til akutten. 747 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 Har en bås, frisk halm, tent i ovnen. 748 00:41:05,941 --> 00:41:08,540 Der, se på det. 749 00:41:10,220 --> 00:41:13,421 Jeg legger deg på denne senga, noe litt mykere. 750 00:41:13,501 --> 00:41:14,901 Sånn. 751 00:41:14,981 --> 00:41:15,821 Flinkt lam. 752 00:41:16,700 --> 00:41:17,580 Greit. 753 00:41:18,421 --> 00:41:20,781 Tre timer, på tide å spise. 754 00:41:25,660 --> 00:41:28,381 Utover natten ble han stadig svakere. 755 00:41:30,580 --> 00:41:32,501 Å, kom igjen. 756 00:41:33,021 --> 00:41:34,580 Kom igjen, du. 757 00:41:35,381 --> 00:41:38,941 Selv om vi til slutt fikk litt næring inn i ham... 758 00:41:40,421 --> 00:41:43,381 Jeg vet ikke hva annet du kan gjøre for ham. 759 00:41:43,861 --> 00:41:45,461 Han spiste bra. 760 00:41:48,140 --> 00:41:51,140 ...var det til slutt til ingen nytte. 761 00:41:59,821 --> 00:42:02,060 Det var trist å miste et lam. 762 00:42:03,941 --> 00:42:06,180 Det var også et økonomisk tap. 763 00:42:06,861 --> 00:42:10,861 Men paradoksalt nok var det ikke et så stort økonomisk tap 764 00:42:10,941 --> 00:42:12,501 som det kunne ha vært. 765 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 Så verdien deres har halvert? 766 00:42:15,140 --> 00:42:18,501 -De har falt igjen. -De er nede i 52 pund. 767 00:42:18,580 --> 00:42:20,901 -Ja. -Fordi alle restaurantene er stengt. 768 00:42:20,981 --> 00:42:22,821 Ja, og de store kjedene også. 769 00:42:22,901 --> 00:42:25,540 -Kan man eksportere dem fortsatt? -Nei. 770 00:42:25,620 --> 00:42:28,901 Vi kan ikke selge dem til restauranter eller puber. 771 00:42:29,461 --> 00:42:32,341 For en uke siden var et lam verdt 100 pund, 772 00:42:32,421 --> 00:42:34,821 og nå er det 52, så det er halvert. 773 00:42:34,901 --> 00:42:35,700 Ja. 774 00:42:36,580 --> 00:42:37,461 Flott. 775 00:42:44,981 --> 00:42:49,060 På den lyse siden hadde det vært en vellykket lammingstid. 776 00:42:53,941 --> 00:42:56,501 Av de 138 forventede lammene 777 00:42:56,580 --> 00:43:00,660 hadde 134 blitt født uten problemer. 778 00:43:04,781 --> 00:43:08,421 Litt skummelt å tenke på at jordet nå er fullt 779 00:43:08,501 --> 00:43:12,461 av små testikler som har falt av. 780 00:43:15,421 --> 00:43:18,180 Til tross for de løse testiklene 781 00:43:18,220 --> 00:43:23,140 hadde disse lammene gjort gården min til et vårlig postkortbilde 782 00:43:23,180 --> 00:43:26,901 av hvordan Storbritannia kan og kanskje burde se ut. 783 00:43:29,220 --> 00:43:30,861 Jeg elsket å ha dem her. 784 00:43:32,660 --> 00:43:37,301 Her i dette rare, lille nedstengte Diddly Squat-samfunnet. 785 00:43:56,140 --> 00:43:58,981 Et bomberom fra andre verdenskrig. 786 00:44:01,220 --> 00:44:04,861 Om covid-19 blir for mye, kommer jeg hit. 787 00:44:08,100 --> 00:44:10,861 Jeg ødela ikke bremselyset, du gjorde det. 788 00:44:10,941 --> 00:44:12,861 Jo, det var virkelig deg. 789 00:44:12,941 --> 00:44:14,861 Hva mener du med at jeg gjorde det? 790 00:44:14,941 --> 00:44:17,620 Du sa at et av bremselysene mine var ødelagt. 791 00:44:17,700 --> 00:44:21,021 Vi hadde ikke kunnet forlate dette stedet på seks uker. 792 00:44:21,981 --> 00:44:25,021 Vennligst bli i kjøretøyet. 793 00:44:26,501 --> 00:44:27,620 Og vet du hva? 794 00:44:28,301 --> 00:44:29,341 Jeg ville ikke. 795 00:44:36,901 --> 00:44:40,421 Det er virkelig omtrent det lykkeligste jeg har vært. 796 00:44:46,740 --> 00:44:48,140 Men nok en gang 797 00:44:48,220 --> 00:44:51,140 var alt i ferd med å gå fryktelig galt. 798 00:44:52,660 --> 00:44:53,901 NESTE GANG 799 00:44:53,981 --> 00:44:57,140 Det har egentlig ikke regnet på seks-sju uker. 800 00:44:57,220 --> 00:44:58,941 -Nei. -Kom igjen, jenter! 801 00:45:01,180 --> 00:45:02,781 Det er ikke ideelle forhold. 802 00:45:02,861 --> 00:45:04,580 Avlingen er stresset. 803 00:45:04,660 --> 00:45:06,381 Får jeg være litt bekymret? 804 00:45:06,461 --> 00:45:08,140 Det blir en utfordring. 805 00:45:35,981 --> 00:45:37,981 Tekst: Fredrik Lingaas 806 00:45:38,060 --> 00:45:40,060 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg