1 00:00:08,101 --> 00:00:10,181 CLARKSON FARMJA 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 5. FEJEZET PANDÉMIAPÁNIK 3 00:00:20,900 --> 00:00:26,621 2020. FEBRUÁR 5. 4 00:00:37,861 --> 00:00:40,261 A kínai hatóságok fokozott erőfeszítéssel 5 00:00:40,341 --> 00:00:43,021 próbálják kordában tartani a vírust. Kína egyes régióiban 6 00:00:43,100 --> 00:00:46,700 rendeletek születtek, amelyek csak egy személyt engedélyeznek... 7 00:00:47,621 --> 00:00:51,661 ...a kínai nagykövet kritikával illette egyes országok eltúlzott reakcióját. 8 00:00:51,740 --> 00:00:55,021 Azt mondta, Észak-Amerikában az idei influenzajárvány 9 00:00:55,100 --> 00:00:57,460 sokkal komolyabb, mint a koronavírus. 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,060 Jól van, karbantartás. 11 00:01:00,140 --> 00:01:01,541 Kapuépítés. 12 00:01:03,460 --> 00:01:05,460 Jaj! A kurva életbe! 13 00:01:12,221 --> 00:01:14,141 Jól van, meg is vagyunk. 14 00:01:15,021 --> 00:01:16,141 Tökéletes! 15 00:01:22,861 --> 00:01:23,701 Jaj, ne! 16 00:01:27,540 --> 00:01:29,781 Ez nem valami biztonságos, igaz? 17 00:01:38,661 --> 00:01:39,500 Ezt nézd! 18 00:01:40,340 --> 00:01:44,421 Nem megfelelő méretűre a kaput, így megépítettem mellé az első kőfalamat. 19 00:02:03,460 --> 00:02:08,780 2020. FEBRUÁR 27. 20 00:02:08,861 --> 00:02:11,500 Hetvenhat birka, tessék! 21 00:02:15,620 --> 00:02:17,460 Jelentős gócpontok alakultak ki 22 00:02:17,541 --> 00:02:20,421 Dél-Koreában, Japánban és Iránban. 23 00:02:20,460 --> 00:02:22,301 Dél-Korea azt tervezi, teszteli... 24 00:02:22,381 --> 00:02:25,981 Kevés akkora öröm van az életben, 25 00:02:26,060 --> 00:02:29,460 mint az, amikor kinyitod a hűtő ajtaját, 26 00:02:29,581 --> 00:02:33,180 és találsz benne egy darabka báránysültet. 27 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 Felvágod, 28 00:02:36,340 --> 00:02:39,021 és vajjal vékonyan megkent fehér kenyérre teszed. 29 00:02:39,100 --> 00:02:40,141 Chutney-val? 30 00:02:40,180 --> 00:02:41,981 Nem, akkor nem érzed a bárányt. 31 00:02:42,060 --> 00:02:45,141 ...Irán egészségügyi miniszterhelyettese pozitív lett. 32 00:02:45,900 --> 00:02:48,821 Három, négy, öt, hat, hét. 33 00:02:52,100 --> 00:02:56,340 DIDDLY SQUAT BÁRÁNYSZÜLÉSZET FÜL - FAROK 34 00:02:56,941 --> 00:02:59,340 Ahogy a februárt felváltotta a március, 35 00:02:59,421 --> 00:03:03,021 úgy gondoltam, csak egy dolog miatt kell aggódnom. 36 00:03:03,780 --> 00:03:06,660 A bárányaim közelgő születése miatt. 37 00:03:08,021 --> 00:03:09,660 De aztán hirtelen, a semmiből, 38 00:03:10,581 --> 00:03:12,780 lett egy újabb okom az aggodalomra. 39 00:03:13,460 --> 00:03:16,900 2020. MÁRCIUS 23. 40 00:03:27,581 --> 00:03:31,620 A ma estével kezdődően egy egyszerű utasítást adok a briteknek. 41 00:03:32,301 --> 00:03:34,060 Maradjanak otthon! 42 00:03:36,581 --> 00:03:41,261 A koronavírus évtizedek óta a legnagyobb fenyegetés, amivel dolgunk volt. 43 00:03:42,060 --> 00:03:44,500 A vírus nem válogat. 44 00:03:45,021 --> 00:03:48,141 Nem számít, kik vagyunk, hol vagyunk, 45 00:03:48,220 --> 00:03:49,981 hány évesek vagyunk. 46 00:03:51,021 --> 00:03:56,301 Az ország minden része vészhelyzeti készültségben van. 47 00:03:58,581 --> 00:04:01,060 CHIPPING NORTON MAGNY-EN-VEXIN TESTVÉRVÁROSA 48 00:04:03,821 --> 00:04:06,261 Mivel az egész országot hibernálták, 49 00:04:06,340 --> 00:04:09,500 a szociális távolságtartást betartva találkozót hirdettem 50 00:04:09,581 --> 00:04:11,581 a farm vezetőségi csapatának. 51 00:04:15,900 --> 00:04:16,821 Hogy vagy? 52 00:04:18,741 --> 00:04:20,261 Be vagyok szarva. 53 00:04:20,821 --> 00:04:21,780 Tényleg? 54 00:04:21,821 --> 00:04:22,821 Huszonkettő vagy. 55 00:04:22,941 --> 00:04:24,540 -Huszonegy. -Huszonegy. 56 00:04:24,621 --> 00:04:26,100 Én a 60-at taposom, 57 00:04:26,181 --> 00:04:28,900 elszívtam már vagy háromnegyed millió cigit. 58 00:04:28,941 --> 00:04:31,381 Volt tüdőgyulladásom, szóval sérült a tüdőm. 59 00:04:31,501 --> 00:04:32,821 Ha elkapom... 60 00:04:32,941 --> 00:04:34,540 Nincs sok remény. 61 00:04:35,460 --> 00:04:36,941 Aggódom. 62 00:04:37,021 --> 00:04:40,501 Én csak azért vagyok ideges, mert nem csináltattam meg a daueromat. 63 00:04:40,581 --> 00:04:42,741 -Mi van? -Nem voltam daueroltatni. 64 00:04:43,261 --> 00:04:46,941 Tegnapra szólt az időpontom, de törölték. 65 00:04:47,061 --> 00:04:49,821 -A fodrász? -A vírus miatt. 66 00:04:49,941 --> 00:04:51,900 Az lett volna az új frizurád. 67 00:04:51,941 --> 00:04:54,941 Igen, az új Kalebhez vezető út első lépése. 68 00:04:55,061 --> 00:04:57,741 Nem tudom, ez bekerül-e a híradóba. 69 00:04:58,340 --> 00:05:02,261 A lényeg: te meg én valamilyen fura módon kulcsfontosságú dolgozóknak 70 00:05:02,340 --> 00:05:03,621 számítunk. 71 00:05:03,701 --> 00:05:07,741 A kormány azt mondta, az élelmiszer-termelésben dolgozók, 72 00:05:07,821 --> 00:05:08,780 azaz mi... 73 00:05:08,821 --> 00:05:09,900 Még dolgozhatunk. 74 00:05:09,941 --> 00:05:13,381 Olyan vicces! Három hete a kormány azt mondta: 75 00:05:13,501 --> 00:05:16,741 "Régimódi elgondolás, hogy a brit gazdálkodók 76 00:05:16,821 --> 00:05:19,460 "termeljék az ételt a brit népnek. 77 00:05:19,540 --> 00:05:20,941 "Vegyenek import termékeket, 78 00:05:21,021 --> 00:05:23,540 "a földeket meg parkokká alakítjuk át!" 79 00:05:23,621 --> 00:05:25,261 Most figyeld őket! 80 00:05:25,381 --> 00:05:27,941 Szerintem betartjuk ezt a távolságot... 81 00:05:28,061 --> 00:05:30,660 -Mindig. -Mindent fertőtlenítünk, 82 00:05:30,741 --> 00:05:33,741 az operatőrök is elég messze lesznek. 83 00:05:33,821 --> 00:05:36,180 Te a te traktorodat vezeted, a Lamborghinit. 84 00:05:36,261 --> 00:05:37,261 Én meg az enyémet. 85 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 Ez nem is rossz ötlet. 86 00:05:39,420 --> 00:05:42,501 Nagyon jó ötlet. Mindenki a saját traktorát vezeti. 87 00:05:42,581 --> 00:05:43,941 Kulcsfontosságú dolgozók. 88 00:05:44,021 --> 00:05:45,660 Megmentjük a nemzetet. 89 00:05:46,261 --> 00:05:47,501 Televásároltad a hűtőt? 90 00:05:47,581 --> 00:05:50,021 Vettem öt szardíniakonzervet, az számít? 91 00:05:50,100 --> 00:05:51,861 -Nem igazán. -Te betankoltál? 92 00:05:51,941 --> 00:05:52,780 Nem. 93 00:05:58,660 --> 00:06:01,900 Amíg Kaleb, a kulcsfontosságú dolgozó traktorozott, 94 00:06:03,540 --> 00:06:07,501 én a következő eseményünk központjához mentem. 95 00:06:09,181 --> 00:06:13,181 Mindenkit üdvözlök a vadonatúj elletőpajtában! 96 00:06:13,261 --> 00:06:15,900 Ez a szülészet, ha úgy tetszik. Itt vannak mind. 97 00:06:15,980 --> 00:06:18,941 Hetvennégy vemhes birka. 98 00:06:19,021 --> 00:06:21,741 Itt van Ellen, a pásztor... 99 00:06:22,381 --> 00:06:23,821 Mondhatom, hogy pásztornő? 100 00:06:23,900 --> 00:06:27,220 Nem tudom, szokták-e ezt mondani. Mindenesetre birkaszakértő. 101 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 Itt lesz, viszont nem mindig, 102 00:06:31,100 --> 00:06:34,460 szóval tanulnom kell egyet s mást, így eljöttem, hogy megnézzem. 103 00:06:34,941 --> 00:06:37,141 Gondoljatok bele, milyen ügyes leszek! 104 00:06:37,780 --> 00:06:39,621 Uralom az elszabadult kocsikat. 105 00:06:41,100 --> 00:06:42,021 Bábáskodom. 106 00:06:43,741 --> 00:06:46,780 Az első feladat az volt, hogy a várandós birkákat 107 00:06:46,861 --> 00:06:49,861 egyenlően elosszuk az elkülönített karámokban. 108 00:06:51,501 --> 00:06:55,141 Hét, nyolc, tíz, 12. 109 00:06:57,420 --> 00:06:59,581 Miért mentetek mind oda? 110 00:07:02,340 --> 00:07:03,780 Miért csinálták ezt? 111 00:07:06,980 --> 00:07:09,181 Végül azonban minden készen állt 112 00:07:09,261 --> 00:07:12,660 138 bárány érkezésére. 113 00:07:14,660 --> 00:07:17,540 Most már csak az anyatermészetre vártunk, 114 00:07:17,621 --> 00:07:19,300 hogy munkához lásson. 115 00:07:21,980 --> 00:07:24,300 Az Egyesült Királyságban megemelkedett 116 00:07:24,381 --> 00:07:27,261 a koronavírusban elhunytak száma. 117 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 A skót kormány az arcot eltakaró maszk 118 00:07:30,061 --> 00:07:34,220 viselését ajánlotta olyan helyzetekben, melyekben a szociális távolságtartás... 119 00:07:34,300 --> 00:07:37,180 Teltek a napok, de a bárányok nem akartak előbújni. 120 00:07:38,741 --> 00:07:42,141 De az egyik reggel, amikor a tyúkokat etettem... 121 00:07:42,220 --> 00:07:43,540 Ne verekedjetek! 122 00:07:46,180 --> 00:07:47,021 Halló! 123 00:07:48,621 --> 00:07:49,460 Mi? 124 00:07:50,660 --> 00:07:51,941 Úton vagyunk! 125 00:07:52,021 --> 00:07:53,141 Ellenek. 126 00:07:54,021 --> 00:07:55,220 Az istállóhoz! 127 00:07:56,501 --> 00:08:00,741 Nyilván az egyik birka megvárta, míg Ellen, a pásztor hazamegy, 128 00:08:00,821 --> 00:08:03,181 majd úgy döntött, hogy készen áll. 129 00:08:05,420 --> 00:08:06,261 Ez az! 130 00:08:06,701 --> 00:08:07,581 Kezdődik. 131 00:08:08,860 --> 00:08:11,340 Ha lassan közelebb mész, meg fog szokni. 132 00:08:11,941 --> 00:08:14,701 Egy ideális világban egyedül kellene szülnie. 133 00:08:14,780 --> 00:08:15,980 Csak itt vagyok... 134 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 segítségnek. 135 00:08:20,821 --> 00:08:21,780 Próbálkozik. 136 00:08:23,980 --> 00:08:24,821 Nézd! 137 00:08:26,621 --> 00:08:28,980 Istenem, valami jön ki belőle! 138 00:08:29,460 --> 00:08:31,701 Jeremy, a feje jöjjön ki először! 139 00:08:31,780 --> 00:08:33,300 Honnan tudjam, hogy... 140 00:08:33,381 --> 00:08:35,700 Felkelt. Kibújt! 141 00:08:36,461 --> 00:08:37,660 Ez az, nézd! 142 00:08:41,060 --> 00:08:42,900 Istenem, ez remek! 143 00:08:43,621 --> 00:08:45,341 Annyira izgatott vagyok! 144 00:08:50,420 --> 00:08:53,381 Egy hatalmas vérzacskó lóg belőle. 145 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 Azt a hétszázát! 146 00:08:57,981 --> 00:09:00,660 Ez az egész folyamat egyszerre hihetetlenül aranyos 147 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 és rettentően undorító. 148 00:09:05,141 --> 00:09:08,420 Egyrészt húsvéti képeslapra illő látvány. 149 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 Másrészt viszont 150 00:09:10,261 --> 00:09:13,900 még John Carpenter sem tudott ilyen undorító dolgot kitalálni. 151 00:09:15,741 --> 00:09:18,501 Az első Diddly Squat-szülés jól ment, 152 00:09:18,540 --> 00:09:21,780 viszont a birka ikrekkel volt vemhes, és aggasztó módon 153 00:09:21,900 --> 00:09:24,141 a második báránynak nem volt semmi jele. 154 00:09:25,900 --> 00:09:27,180 Nyilvánvalóan gond volt, 155 00:09:27,261 --> 00:09:29,660 viszont Kalebet semmiféleképpen nem hívhattam, 156 00:09:29,741 --> 00:09:32,540 mert világossá tette számomra, hogy nem érdekli a dolog. 157 00:09:33,180 --> 00:09:35,501 Nem jövök ki valami jól a birkákkal. 158 00:09:35,540 --> 00:09:36,900 Majd Jeremy is rájön. 159 00:09:36,981 --> 00:09:38,141 Nyár van, forróság, 160 00:09:38,221 --> 00:09:40,501 és épp traktorral veti a kukoricát, 161 00:09:40,540 --> 00:09:43,660 aztán hirtelen egy rángatózó birkát lát a távolban. 162 00:09:43,780 --> 00:09:45,221 Azt mondja: "Megnézem." 163 00:09:45,300 --> 00:09:48,021 Aztán annyit lát, hogy kukacok bújnak ki belőle. 164 00:09:48,101 --> 00:09:51,101 Vagy beszorul a feje a kerítés közé, és elpusztul. 165 00:09:51,180 --> 00:09:53,501 Mert ezer százalék, hogy lesz ilyen. 166 00:09:53,900 --> 00:09:56,900 Minden jó, amikor ellenek. "Nézzétek, milyen cuki bárány!" 167 00:09:57,021 --> 00:09:57,861 Várj csak! 168 00:09:58,261 --> 00:10:02,101 Ha eljön a nyár, össze-vissza fognak szaladgálni, és a töke is tele lesz velük. 169 00:10:03,780 --> 00:10:05,420 Hála istennek, Ellen időben 170 00:10:05,501 --> 00:10:08,621 visszaért a pajtába, hogy rendbe hozza a dolgokat. 171 00:10:14,741 --> 00:10:16,300 Szóval, megvan... 172 00:10:17,341 --> 00:10:19,141 a feje, de a lábát nem érzem. 173 00:10:19,540 --> 00:10:21,180 Az a probléma? 174 00:10:21,261 --> 00:10:22,660 Van itt egy láb. 175 00:10:22,780 --> 00:10:24,900 Látod a lábát? Igen. 176 00:10:25,021 --> 00:10:26,501 Mi az, két láb? 177 00:10:26,540 --> 00:10:27,660 Két láb és egy orr. 178 00:10:27,780 --> 00:10:29,300 Ki fogod húzni? 179 00:10:29,381 --> 00:10:31,021 Már egyedül is menni fog neki. 180 00:10:33,341 --> 00:10:34,180 Tessék! 181 00:10:35,261 --> 00:10:38,021 Látod, hogy ez a folyadék elég sötétsárga? 182 00:10:38,101 --> 00:10:38,981 Igen. 183 00:10:39,060 --> 00:10:41,501 Azt jelenti, hogy a bárány stresszes volt. 184 00:10:42,180 --> 00:10:43,101 Miért? 185 00:10:43,461 --> 00:10:46,861 Valószínűleg azért, mert tovább tartott, hogy megszülessen. 186 00:10:46,900 --> 00:10:49,060 -Jól van? -Igen. Semmi baja. 187 00:10:49,141 --> 00:10:51,660 -A második... -Akadályozták egymást? 188 00:10:51,741 --> 00:10:55,501 Mint az A40-esen, ahol két sávból egybe kell hajtani. 189 00:10:55,540 --> 00:10:56,420 Igen. 190 00:11:01,261 --> 00:11:02,900 A következő pár napban 191 00:11:02,981 --> 00:11:06,341 kezdett megtelni az anyajuh- és báránykarám. 192 00:11:06,940 --> 00:11:08,381 Oké, jön is. 193 00:11:08,461 --> 00:11:09,300 Szép volt. 194 00:11:10,780 --> 00:11:12,381 Nézd, finom szalma! 195 00:11:16,660 --> 00:11:20,501 Ellen minden munkára megtanított, amit meg kellett csinálni. 196 00:11:21,900 --> 00:11:24,381 Ezt csak bedugjuk ide, így. 197 00:11:24,780 --> 00:11:25,861 Jó? 198 00:11:25,940 --> 00:11:27,861 Ha befedi a jód, akkor igen. 199 00:11:29,900 --> 00:11:32,900 Bevallom, néhány feladat nem ment valami jól. 200 00:11:33,341 --> 00:11:34,180 Ne! 201 00:11:34,741 --> 00:11:36,300 Szerintem az ánuszába nyúltam. 202 00:11:37,501 --> 00:11:40,420 Néhánytól pedig a szavam is elállt. 203 00:11:41,501 --> 00:11:42,540 Megkapják a gyűrűt, 204 00:11:42,621 --> 00:11:44,621 ami elszorítja a farkukat, 205 00:11:44,700 --> 00:11:47,141 hogy idősebb korukban a meleg időben 206 00:11:47,221 --> 00:11:49,501 ne gyűljenek a legyek a fenekük körül. 207 00:11:49,580 --> 00:11:51,261 Tehát megcsonkítjuk a farkukat? 208 00:11:51,341 --> 00:11:53,660 Igen, aztán kasztráljuk a hímeket. 209 00:11:54,300 --> 00:11:56,261 -Tessék? -Kasztráljuk a hímeket. 210 00:11:56,621 --> 00:11:58,101 A legjobb bárányokat. 211 00:11:59,141 --> 00:12:00,141 Kasztrálni őket. 212 00:12:01,021 --> 00:12:02,261 Levágjuk a golyóikat? 213 00:12:02,341 --> 00:12:04,060 Nem, hanem gyűrűt teszünk rá. 214 00:12:04,141 --> 00:12:05,300 Az mire jó? 215 00:12:05,381 --> 00:12:09,021 Elzárja a vérkeringést, és leesnek a herék. 216 00:12:09,501 --> 00:12:11,700 Le fognak esni a tökeik? 217 00:12:11,780 --> 00:12:13,221 -Igen. -Miért? 218 00:12:13,300 --> 00:12:17,021 Hogy ne szaporodjanak a testvéreikkel, amikor idősebbek lesznek. 219 00:12:17,461 --> 00:12:19,780 Én ezt nem csinálom. Te... 220 00:12:19,861 --> 00:12:22,341 Nézzétek, nem tetszik neki! 221 00:12:22,420 --> 00:12:24,261 Nem fog sokáig fájni neki. 222 00:12:24,341 --> 00:12:25,900 -Mi? -El fog zsibbadni. 223 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 Akkor csak fájni fog. 224 00:12:28,060 --> 00:12:29,660 Mennyi idő, mire leesnek? 225 00:12:29,741 --> 00:12:30,940 Pár nap. 226 00:12:32,341 --> 00:12:33,180 Hát... 227 00:12:37,101 --> 00:12:38,861 Nem vagyok meglepve, haver! 228 00:12:40,180 --> 00:12:41,900 Még csak most születtek. 229 00:12:41,981 --> 00:12:44,660 "Férfi vagyok, megvan mindenem, amire szükség van. 230 00:12:44,741 --> 00:12:47,381 "Jaj, ne, valami gumigyűrűt tett köré!" 231 00:12:47,861 --> 00:12:48,940 Visszamész anyához? 232 00:12:49,021 --> 00:12:51,861 Én nem tudnám levágni egy állat golyóját. 233 00:12:51,940 --> 00:12:54,780 Nem lehetne csak szétválasztani a hímeket a nőstényektől? 234 00:12:54,861 --> 00:12:58,621 De, de akkor elég érdekes helyzetek lesznek. 235 00:12:59,060 --> 00:13:01,060 -A kosoknál? -Igen. 236 00:13:01,141 --> 00:13:02,861 -Meghágják egymást? -Igen. 237 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 -Tényleg? -Aha. 238 00:13:04,021 --> 00:13:06,940 Akkor Leo és Wayne, akik most a mezőn vannak, 239 00:13:07,021 --> 00:13:10,141 egymásnak esnek, amikor nem nézünk oda? 240 00:13:10,221 --> 00:13:12,660 Nem mindig, de hébe-hóba igen. 241 00:13:12,741 --> 00:13:15,540 De azért azt is tudják, mi a dolguk a nőstényekkel. 242 00:13:16,300 --> 00:13:18,741 És a hölgyek... Ők is csinálják ezt? 243 00:13:18,820 --> 00:13:20,461 Nem annyira. 244 00:13:21,180 --> 00:13:22,021 Nem. 245 00:13:22,101 --> 00:13:24,060 Szóval kevés leszbikus akció van? 246 00:13:24,141 --> 00:13:24,981 Igen. 247 00:13:25,461 --> 00:13:27,261 Ez nem olyan, mint az internet. 248 00:13:30,981 --> 00:13:34,501 Mindenáron szabadulni akartam a kínzókamrából, 249 00:13:35,300 --> 00:13:39,540 így hát a mezőkre vettem az irányt, és felszereltem a simítóhengert. 250 00:13:41,621 --> 00:13:46,580 A legthunderbirdsösebb gép az egész gyűjteményemben. 251 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 Én akarok... 252 00:13:48,900 --> 00:13:50,700 Majdnem azt mondtam, akarok egyet. 253 00:13:50,780 --> 00:13:52,580 De már van ilyenem. Imádom. 254 00:13:53,700 --> 00:13:55,660 Miért nem használtam eddig? 255 00:13:59,221 --> 00:14:01,420 Ma fontos munkát végeztem, 256 00:14:01,501 --> 00:14:05,180 mert zseniális tervvel álltam elő. 257 00:14:06,621 --> 00:14:08,820 Ide a tavaszi árpa ment volna, 258 00:14:08,900 --> 00:14:12,261 de szerintem semmi értelme azt vetni. 259 00:14:12,341 --> 00:14:14,580 Két oka is van. Az első: 260 00:14:14,660 --> 00:14:16,341 a kocsmák, éttermek zárva, 261 00:14:16,420 --> 00:14:19,981 tehát nincs nagy kereslet a sör iránt, pedig az árpának az a célja. 262 00:14:20,060 --> 00:14:23,861 A második: olyan hihetetlenül nedves volt a tél, 263 00:14:23,940 --> 00:14:27,141 hogy sok gazda tavasszal veti el 264 00:14:27,221 --> 00:14:28,180 a tavaszi árpát, 265 00:14:28,261 --> 00:14:29,580 így rengeteg lesz belőle. 266 00:14:29,660 --> 00:14:33,060 Hatalmas mennyiségű kínálat lesz nagyon alacsony keresletre. 267 00:14:35,381 --> 00:14:39,141 Tehát Kaleb és vidám Charlie figyelmeztetése ellenére, 268 00:14:39,221 --> 00:14:41,101 akik azt mondták, hülye vagyok, 269 00:14:41,180 --> 00:14:43,820 másfél hektárnyi zöldséget akarok vetni, 270 00:14:43,900 --> 00:14:46,621 hiszen a karanténban töltött idő alatt 271 00:14:46,700 --> 00:14:50,261 a külföldről behozott zöldségek hamarosan el fognak fogyni. 272 00:14:51,580 --> 00:14:53,141 Próbálom kicsit feltörni 273 00:14:53,221 --> 00:14:56,660 ezeket a nagy, száraz földdarabokat, 274 00:14:56,741 --> 00:14:59,820 hogy remek kis magágyakat hozzak létre a zöldségek számára. 275 00:15:01,580 --> 00:15:04,820 Egy kicsit aggaszt, hogy elkapom a vírust. 276 00:15:05,461 --> 00:15:11,141 A minap olvastam, hogy a világ 570 millió gazdaságának 90%-át 277 00:15:11,221 --> 00:15:14,461 vagy egy ember, vagy egy család irányítja. 278 00:15:15,420 --> 00:15:18,101 Szóval ha az ember vagy a család elkapja a vírust, 279 00:15:18,780 --> 00:15:20,101 a farmnak annyi. 280 00:15:21,060 --> 00:15:23,420 A gazdálkodókat ösztönzik, vezessenek naplót, 281 00:15:23,501 --> 00:15:27,101 hogy ha valaki esetleg át tudja venni a gazdaságot, 282 00:15:27,180 --> 00:15:29,940 tudják, mit kell tenniük. De mit írjak egy naplóba? 283 00:15:30,660 --> 00:15:31,780 Kinek szóljak? 284 00:15:32,900 --> 00:15:35,621 Mindenki otthon ül, Joe Wickset nézi, 285 00:15:35,700 --> 00:15:38,180 és törli a seggét a WC-papírral. 286 00:15:41,341 --> 00:15:43,940 Végül befejeztem az előkészítő munkálatokat, 287 00:15:44,021 --> 00:15:47,780 és pár nappal később megérkeztek a zöldségek is, 288 00:15:47,861 --> 00:15:51,580 Jethro Tull régi ültetőgépével együtt. 289 00:15:53,300 --> 00:15:56,861 Menjünk hátra, megmutatom, hogy működik! 290 00:15:57,820 --> 00:16:01,981 Na, három ember ül itt, a ponyva alatt, 291 00:16:02,060 --> 00:16:04,341 és egy traktor húzza őket. 292 00:16:04,420 --> 00:16:06,341 Itt vannak a zöldségek, 293 00:16:06,420 --> 00:16:09,381 ahonnan levesznek egyet, beleteszik ebbe a kis V-be, 294 00:16:09,461 --> 00:16:11,180 aztán a következőbe. 295 00:16:11,261 --> 00:16:13,381 Ezt egy lánc forgatja körbe, 296 00:16:13,461 --> 00:16:16,540 és a zöldségek az ülés alatt kerülnek a földbe. 297 00:16:16,981 --> 00:16:19,101 Csak egy apró probléma van. 298 00:16:20,621 --> 00:16:22,221 Kétméteres távolságtartás. 299 00:16:26,580 --> 00:16:29,341 De ez előtt még egy másik probléma is volt. 300 00:16:31,021 --> 00:16:32,141 Mit csinálsz? 301 00:16:32,780 --> 00:16:35,700 Kizárt dolog, hogy a kettő kompatibilis egymással. 302 00:16:35,780 --> 00:16:36,900 -Nem. -Miért nem? 303 00:16:37,300 --> 00:16:38,621 Nézd meg a szélességét! 304 00:16:38,700 --> 00:16:40,021 -Mi? -A szélessége. 305 00:16:40,101 --> 00:16:41,940 Baja lesz a guminak. 306 00:16:42,021 --> 00:16:44,060 -Igen. -Túl sok földet veszítünk. 307 00:16:44,141 --> 00:16:46,501 Elvetsz egy sort, megfordulsz, 308 00:16:46,580 --> 00:16:47,540 visszajössz, 309 00:16:47,621 --> 00:16:51,381 és a gumik le fogják lapítani az elültetett növényeket. 310 00:16:52,221 --> 00:16:54,221 A kis Fergie kell hozzá. 311 00:16:54,300 --> 00:16:57,101 -A kis piros? -A kis traktor. 312 00:16:57,180 --> 00:16:58,021 A Massey-m. 313 00:16:58,101 --> 00:17:00,621 -A Massey-vel? -Vagy te vagy én ülök előre, 314 00:17:00,700 --> 00:17:02,381 hogy legyen súly. 315 00:17:02,461 --> 00:17:05,701 -Én ültetek, nem vezetek? -Én vezetek. 316 00:17:05,780 --> 00:17:07,261 -Tényleg? -Tényleg? 317 00:17:07,340 --> 00:17:09,820 -Már eldöntötted? -Én vagyok a traktorsofőr. 318 00:17:09,901 --> 00:17:11,741 Szavazzunk! Én vezetek. 319 00:17:11,820 --> 00:17:12,661 Én vezetek. 320 00:17:13,701 --> 00:17:16,461 De én a vezetésről vagyok híres. 321 00:17:16,540 --> 00:17:17,340 Igen. 322 00:17:19,540 --> 00:17:21,901 Mr. Tull növénygépét csatlakoztattuk 323 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 Lisa 60 éves traktorjához, 324 00:17:24,060 --> 00:17:25,701 és a mezőre toltuk... 325 00:17:27,100 --> 00:17:30,461 és készen is álltunk egy csendes gazdálkodással töltött délutánra, 326 00:17:30,540 --> 00:17:32,461 a régimódi módszerrel. 327 00:17:32,540 --> 00:17:33,501 Induljunk! 328 00:17:39,741 --> 00:17:43,261 Nem biztos, hogy... Szerintem le fogja tépni a karom. 329 00:17:49,100 --> 00:17:54,820 Kilencven méterrel később megálltunk, hogy megnézzük az eredményeket. 330 00:17:55,941 --> 00:17:57,021 Itt van egy. 331 00:17:58,501 --> 00:17:59,540 Ott is. 332 00:18:00,100 --> 00:18:01,901 Tényleg sikerült elültetni. 333 00:18:01,981 --> 00:18:03,820 Nem tudom, milyen növény. 334 00:18:06,100 --> 00:18:10,221 Miután teljesen megsüketültünk a végtelen nyikorgás következtében... 335 00:18:15,021 --> 00:18:18,820 áldott megkönnyebbülés volt visszatérni a szülészeti pajtába. 336 00:18:20,941 --> 00:18:22,741 Azonban sajnos 337 00:18:22,820 --> 00:18:24,580 egyedül voltam. 338 00:18:26,100 --> 00:18:27,661 Istenem! 339 00:18:30,340 --> 00:18:31,501 Ez egy jel, 340 00:18:31,580 --> 00:18:35,021 megtapossák a földet, mielőtt megindul az ellés. 341 00:18:35,661 --> 00:18:37,501 Ne most, kérlek! 342 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 Várd meg, míg Ellen ideér, kérlek! Tarts ki! 343 00:18:41,021 --> 00:18:42,261 Tarts ki, birka! 344 00:18:46,100 --> 00:18:47,421 Istenem! 345 00:18:48,221 --> 00:18:50,421 Tudtam, hogy ez lesz. 346 00:18:50,501 --> 00:18:53,820 Egyedül leszek itt, amikor az egyik elleni kezd. 347 00:18:53,901 --> 00:18:55,181 Jön a feje. 348 00:18:55,941 --> 00:18:57,501 Jól van, kislány, 349 00:18:58,221 --> 00:18:59,261 itt vagyok, egyedül. 350 00:19:00,340 --> 00:19:01,300 Látsz? 351 00:19:02,820 --> 00:19:05,100 Jön már. Hol a lába? 352 00:19:05,221 --> 00:19:07,820 Megfogom a lábát. Csak az egyiket látom. 353 00:19:07,941 --> 00:19:09,701 Gyerünk, birka! 354 00:19:12,261 --> 00:19:14,181 Hol a másik lábad? Gyerünk! 355 00:19:14,421 --> 00:19:16,300 Meg is van. 356 00:19:16,340 --> 00:19:17,741 Előre! 357 00:19:18,580 --> 00:19:19,661 Tessék! 358 00:19:20,580 --> 00:19:22,741 Tessék! Élsz! 359 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 Sikerült! 360 00:19:25,741 --> 00:19:26,901 Ez működik. 361 00:19:27,300 --> 00:19:29,221 Nézzétek, semmi epidurális, 362 00:19:29,701 --> 00:19:33,580 semmi "Aú", semmi ordítás, hogy "Utállak", 363 00:19:33,661 --> 00:19:35,941 csak szép csendben elintézte. 364 00:19:36,021 --> 00:19:38,501 Ó, itt a másik is! 365 00:19:38,580 --> 00:19:39,780 Azt a hétszázát! 366 00:19:39,820 --> 00:19:41,461 Ez az, gyerünk! 367 00:19:42,100 --> 00:19:43,580 Gyere előre! 368 00:19:43,701 --> 00:19:46,340 Belenyúlunk a szádba. Élsz! 369 00:19:46,461 --> 00:19:48,580 Sikerült még egy. Nézzétek! 370 00:19:49,221 --> 00:19:51,741 Kiszedünk a burokból. Tessék, anya! 371 00:19:52,100 --> 00:19:53,820 Gyerünk, anya! 372 00:19:54,421 --> 00:19:55,661 Igen, nézd! 373 00:20:00,461 --> 00:20:04,181 Huszonkét perce él, 374 00:20:05,021 --> 00:20:06,221 és már sétál. 375 00:20:07,741 --> 00:20:11,100 Mint amikor a '60-as években elindítottak egy Ford Cortinát. 376 00:20:15,340 --> 00:20:18,580 Normális időkben ezt egy kocsmában ünnepelném meg. 377 00:20:18,661 --> 00:20:20,221 De mindegyik zárva van. 378 00:20:26,221 --> 00:20:29,701 Valójában nem is lett volna időm, hogy elmenjek a kocsmába. 379 00:20:32,741 --> 00:20:37,701 Mert aznap este szinte potyogtak a bárányok. 380 00:20:37,780 --> 00:20:39,421 Ez az! 381 00:20:41,820 --> 00:20:44,501 Ez az! Élsz! 382 00:20:48,981 --> 00:20:50,580 Egyre csak jöttek, 383 00:20:50,701 --> 00:20:55,741 azután is, hogy a stáb és Ellen is hazament. 384 00:20:59,060 --> 00:21:01,580 Az éjszaka közepe van, 385 00:21:01,701 --> 00:21:05,540 de született egy bárány, amit a térfigyelő kamerán láttam. 386 00:21:07,340 --> 00:21:09,461 Igen. De nincs több hely. 387 00:21:13,501 --> 00:21:17,021 Lisa figyelte a kamerákat, én pedig karámokat építettem, 388 00:21:17,100 --> 00:21:20,221 szóval jól haladtak a dolgok. De aztán... 389 00:21:20,300 --> 00:21:22,060 Született egy bárány. 390 00:21:22,100 --> 00:21:23,820 Nézd, még egy! 391 00:21:23,901 --> 00:21:25,941 Mindenhol bárányok vannak. 392 00:21:27,820 --> 00:21:30,261 Jeremy, ez nem az ő báránya. 393 00:21:30,580 --> 00:21:33,540 -Hát... -Támadja a kölyköt. 394 00:21:33,580 --> 00:21:35,221 Nagyon szomorú. 395 00:21:37,021 --> 00:21:38,540 Kicsim, ökleli! 396 00:21:38,580 --> 00:21:40,340 Gyere, édesem! 397 00:21:41,100 --> 00:21:43,221 Oké. De hova tegyem? 398 00:21:44,181 --> 00:21:45,461 Melyik az anyja? 399 00:21:46,421 --> 00:21:49,461 Hihetetlen, de a bárány továbbra is azt hitte, 400 00:21:49,540 --> 00:21:51,780 az agresszív juh az ő anyja. 401 00:21:51,981 --> 00:21:53,580 Mielőtt még elfajul a helyzet, 402 00:21:53,661 --> 00:21:57,421 meg kellett találnom a valódi anyját, minél hamarabb. 403 00:21:58,300 --> 00:21:59,981 Iker. 404 00:22:00,421 --> 00:22:01,261 Ikrek. 405 00:22:03,221 --> 00:22:06,421 Ha tényleg mind ikrek, akkor ott van egy, aminél egy bárány van. 406 00:22:06,501 --> 00:22:08,340 -Szerinted oda tegyem? -Igen. 407 00:22:08,421 --> 00:22:09,820 -Igen? -Aha. 408 00:22:11,741 --> 00:22:14,300 -Nem engedi szopni, ha nem az övé. -Pontosan. 409 00:22:16,100 --> 00:22:17,181 Oké, rendben. 410 00:22:17,261 --> 00:22:19,741 Valahogy átmászott oda az a bárány. 411 00:22:20,261 --> 00:22:22,901 Ez ijesztő volt. Jó, hogy megoldottuk. 412 00:22:23,701 --> 00:22:26,661 ...42, 43, 44, 45, 46, 413 00:22:26,741 --> 00:22:28,060 47, 48, 49, 50. 414 00:22:28,140 --> 00:22:31,021 Pontosan 50 van, ami még nem ellett. 415 00:22:32,741 --> 00:22:34,701 Még a fele sincs meg. 416 00:22:41,741 --> 00:22:44,580 Míg az én életemet a birkák uralták, 417 00:22:44,661 --> 00:22:49,100 a kulcsfontosságú munkás, Kaleb, minden idejét a szántóföldeken töltötte. 418 00:23:09,501 --> 00:23:12,981 Ez azt jelentette, hogy észrevett minden hibát, amit vétettem, 419 00:23:13,060 --> 00:23:15,780 amikor négy hónapja vetettem. 420 00:23:16,981 --> 00:23:20,501 Beleértve azt is, ami hatalmas brazil gyantázásnak nézett ki. 421 00:23:25,221 --> 00:23:26,701 Itt miért nem nőtt semmi? 422 00:23:27,421 --> 00:23:29,340 Nem kapcsoltad be az adagolót, 423 00:23:29,421 --> 00:23:32,421 és a magok nem kerültek bele a földbe. 424 00:23:32,501 --> 00:23:35,380 Akkor a másik oldalon miért működött? 425 00:23:35,461 --> 00:23:37,140 Meglep, hogy addig eljutottál. 426 00:23:37,221 --> 00:23:38,540 Csipognia kellett volna. 427 00:23:38,620 --> 00:23:41,021 Csipogott is. Akkor itt voltam? 428 00:23:41,100 --> 00:23:43,661 Igen, 18, aztán megint 18. 429 00:23:43,741 --> 00:23:46,261 Aztán a sorvonalakról panaszkodott, 430 00:23:46,340 --> 00:23:49,221 amit a permetezőgépnek csináltam. 431 00:23:50,021 --> 00:23:53,060 Ideállok ennek a sorvonalnak a közepére. 432 00:23:53,140 --> 00:23:54,701 -Középen vagyok, igaz? -Igen. 433 00:23:55,221 --> 00:23:57,780 Elsétálok arrafelé 24 métert. 434 00:23:57,860 --> 00:23:58,780 Oké. 435 00:23:58,860 --> 00:24:01,901 Akkor kellene a következő sorvonal közepén állnom. 436 00:24:01,981 --> 00:24:04,060 Tehát a permetező... 437 00:24:04,140 --> 00:24:07,140 Amikor jövök végig a soron, 12 métert fúj le ebben, 438 00:24:07,221 --> 00:24:08,380 12-t abban az irányban. 439 00:24:08,461 --> 00:24:12,181 Ennek ellenére, mivel egy barom vagy, és nem hallgattál rám, 440 00:24:12,261 --> 00:24:14,261 most 18 méterem van arrafelé, 441 00:24:14,340 --> 00:24:16,901 tehát meg kell fordulnom, hogy oda is jusson permet, 442 00:24:16,981 --> 00:24:18,620 de a termésnek ne essen baja. 443 00:24:18,701 --> 00:24:21,501 Elhatároztam, hogy bebizonyítom, csak egyszer hibáztam, 444 00:24:21,580 --> 00:24:24,820 tehát elkezdtem lemérni a távolságot a következő sorig. 445 00:24:24,901 --> 00:24:26,181 ...hat, hét... 446 00:24:26,941 --> 00:24:29,140 -Ott is kimaradt. -...kilenc, tíz... 447 00:24:30,461 --> 00:24:31,780 ...20, 21... 448 00:24:32,261 --> 00:24:33,780 ...23, 24. 449 00:24:34,820 --> 00:24:36,461 Egészen idáig. 450 00:24:36,540 --> 00:24:41,820 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 451 00:24:41,901 --> 00:24:46,100 Igen, hát... Beismerem, itt kimaradt. 452 00:24:46,181 --> 00:24:48,741 Várjunk, itt van, ugye? 453 00:24:48,820 --> 00:24:51,580 Igen. Mennyi, 40? 454 00:24:51,661 --> 00:24:54,661 Ez itt körülbelül 34-35 méter. 455 00:24:55,421 --> 00:24:57,540 De megoldottam a problémát. 456 00:24:57,620 --> 00:24:59,981 -Hallgatom. -Aggódtál, 457 00:25:00,060 --> 00:25:03,941 hogy az emberek látni fogják a főútról, hogy rossz helyen vannak a sorvonalak. 458 00:25:04,021 --> 00:25:05,380 -Látták is. -Mi? 459 00:25:05,461 --> 00:25:06,860 -Látták is. -Nem. 460 00:25:06,941 --> 00:25:09,300 -De. -Nem, mert nem vágtam le a sövényt. 461 00:25:09,981 --> 00:25:11,421 Jön egy furgon, ugye? 462 00:25:11,501 --> 00:25:13,340 A repce mögött jön egy furgon. 463 00:25:13,421 --> 00:25:15,540 Azt mondja: "Szép repce." 464 00:25:15,620 --> 00:25:16,901 Elér ehhez a mezőhöz, 465 00:25:16,981 --> 00:25:21,140 és azon gondolkodik, hogy nézhet ki, de nem látja. 466 00:25:21,941 --> 00:25:23,060 Nézd, 467 00:25:23,140 --> 00:25:26,380 nem látja! A sövény alatt van az ablak. 468 00:25:27,140 --> 00:25:28,300 Ne már! 469 00:25:28,820 --> 00:25:30,860 Így kell megoldani a problémákat. 470 00:25:33,540 --> 00:25:35,820 Hála istennek, pár nappal később 471 00:25:35,901 --> 00:25:38,941 a kulcsfontosságú munkásom már nem csak miattam panaszkodott, 472 00:25:39,580 --> 00:25:41,501 hiszen elromlott a vetőgépe. 473 00:25:43,901 --> 00:25:46,461 Nézd a kis piros izét az alján! 474 00:25:46,540 --> 00:25:50,100 Látod az alján a forgó piros izét? 475 00:25:50,181 --> 00:25:51,780 -Igen. -Megrágták a patkányok. 476 00:25:51,860 --> 00:25:54,860 Hogyan? Felugrottak ide? 477 00:25:54,941 --> 00:25:58,300 -Felmásznak. -Hogy tudnak felmászni? 478 00:25:58,741 --> 00:26:01,421 Még Sylvester Stallone sem tudna ezen mászni. 479 00:26:01,820 --> 00:26:02,981 Nem tudom. 480 00:26:03,060 --> 00:26:04,181 Nem patkány volt. 481 00:26:04,261 --> 00:26:05,941 De, esküszöm az életemre! 482 00:26:06,021 --> 00:26:07,300 Nem patkány. 483 00:26:07,380 --> 00:26:10,540 Ha nem lenne koronavírus, felmásznék, és megmutatnám. 484 00:26:10,981 --> 00:26:13,060 Erről jut eszembe: láttad Geraldot? 485 00:26:13,140 --> 00:26:16,461 Nem. Szerintem betartja a karantént. 486 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 Nem tudom elérni, de kellene jönnie falat húzni. 487 00:26:20,060 --> 00:26:22,941 Lehet, hogy attól tart, telefonon át is el lehet kapni. 488 00:26:23,981 --> 00:26:25,701 Nem veszi fel. 489 00:26:27,901 --> 00:26:31,181 Geraldot és a vetőgépet is elfelejthettem. 490 00:26:32,661 --> 00:26:34,661 És volt egy másik probléma is. 491 00:26:35,580 --> 00:26:37,540 Csirkét loptak az ólakból Leicesterben, 492 00:26:37,620 --> 00:26:40,221 Lincolnshire-ben, Yorkshire-ben és Cardiffban, 493 00:26:40,300 --> 00:26:42,421 mert az emberek tojáshoz akartak jutni, 494 00:26:42,501 --> 00:26:44,661 de nem a tojásokkal van a gond. 495 00:26:45,661 --> 00:26:46,661 Hanem ezzel. 496 00:26:46,981 --> 00:26:50,380 Európában csak három helyen gyártanak tojástartókat, 497 00:26:50,461 --> 00:26:53,021 és ebből kettő bezárt. 498 00:26:54,421 --> 00:26:59,021 Ez a karantén apró következménye, 499 00:26:59,100 --> 00:27:00,380 amire nem gondolunk. 500 00:27:00,461 --> 00:27:02,981 Honnan szerzek tojástartót? 501 00:27:04,580 --> 00:27:08,780 Azonban az élelmiszerre vonatkozó híreket sokkal drámaibban fogalmazták meg. 502 00:27:10,300 --> 00:27:13,221 Néhány szupermarket már korlátozza bizonyos tételek 503 00:27:13,300 --> 00:27:15,421 maximálisan megvásárolható mennyiségét. 504 00:27:15,501 --> 00:27:19,221 Ha többet vásárolunk a kelleténél, lehet, hogy másoknak nem jut. 505 00:27:20,340 --> 00:27:23,860 Másnap vezetői döntést hoztam. 506 00:27:23,981 --> 00:27:25,181 DIDDLY SQUAT GAZDABOLT - ITT 507 00:27:25,261 --> 00:27:26,741 Az a helyzet, hogy mindenki 508 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 pánikszerűen vásárol. 509 00:27:28,620 --> 00:27:29,860 Eldőlt. 510 00:27:29,941 --> 00:27:34,021 Mindenki bespájzolja az ételt és a WC-papírt. 511 00:27:34,540 --> 00:27:36,261 Áll a sor a szupermarketekben. 512 00:27:36,340 --> 00:27:37,820 Gondoltam, kinyitom a boltot. 513 00:27:37,901 --> 00:27:40,701 Az engedélyek miatt nem lenne szabad, 514 00:27:40,780 --> 00:27:43,421 de most van ennél fontosabb dolog is, 515 00:27:43,501 --> 00:27:45,540 hogy brutálisan őszinte legyek. 516 00:27:50,181 --> 00:27:51,021 Ezt nézd! 517 00:27:51,100 --> 00:27:54,421 Azt mondták, maradjunk otthon, ha nem elengedhetetlen kimozdulni, 518 00:27:55,021 --> 00:27:56,981 de ez a kerékpárosokra nem vonatkozik. 519 00:27:58,100 --> 00:27:59,021 Nyilván. 520 00:28:00,021 --> 00:28:01,300 Már parkoló is van. 521 00:28:03,181 --> 00:28:06,620 Sajnos az elültetett zöldségeket még nem tudtam eladni. 522 00:28:09,221 --> 00:28:12,261 De volt még rengeteg krumplim, 523 00:28:13,261 --> 00:28:17,620 amit hűtőtárolóba helyeztem, amikor bezáratták velem a boltot. 524 00:28:19,021 --> 00:28:20,380 VÁLOGATOTT BURGONYA 12,5 KG 525 00:28:20,461 --> 00:28:23,820 A polcokra kerültek, és ideje volt újra megnyitni, COVID-stílusban. 526 00:28:23,901 --> 00:28:24,981 SQUAT BOLT MINDENT GARANTÁLTAN NEM!!! BIO 527 00:28:28,820 --> 00:28:30,620 Üdv! Hogy van? 528 00:28:30,860 --> 00:28:32,540 Burgonyáért jöttem. 529 00:28:32,620 --> 00:28:34,221 Jó, mert csak azt árulunk. 530 00:28:35,501 --> 00:28:38,580 Ezt ideteszem, az ott pedig a pénzes vödör. 531 00:28:40,501 --> 00:28:42,820 Rendben, öt font. Köszönöm! 532 00:28:43,340 --> 00:28:44,820 Vigyázzanak magukra, viszlát! 533 00:28:46,580 --> 00:28:48,941 Egy font 50 penny. Tegye oda, kérem! 534 00:28:50,300 --> 00:28:51,860 Tudom, hogy nevetséges, 535 00:28:51,941 --> 00:28:54,661 de nem jutott eszünkbe más megoldás. 536 00:28:54,981 --> 00:28:58,421 Ezután két hétig a fagyasztóba tesszük a pénzt. 537 00:29:00,661 --> 00:29:02,780 Az első pár vásárló után 538 00:29:02,860 --> 00:29:05,661 nem mondanám, hogy virágzott az üzlet. 539 00:29:15,340 --> 00:29:19,060 Mint a karantén korai szakaszában mindenkinek, 540 00:29:19,140 --> 00:29:21,820 nekünk is el kellett ütnünk valahogy az időt. 541 00:29:22,820 --> 00:29:25,701 Ehhez felhasználhattuk az új parkolót. 542 00:29:29,021 --> 00:29:30,820 Nem értesz ehhez. 543 00:29:31,540 --> 00:29:34,540 -Csak bemelegítek, ezt figyeld! -Én sem vagyok sokkal jobb. 544 00:29:35,380 --> 00:29:37,221 Új vásárló? Az egy vásárló? 545 00:29:37,741 --> 00:29:38,981 -Nem. -Nem az. 546 00:29:46,380 --> 00:29:49,221 Mennyi krumplit adtunk el? 547 00:29:49,300 --> 00:29:50,501 -Ma? -Igen. 548 00:29:52,140 --> 00:29:53,901 Tizenkét font, 50 penny. 549 00:29:56,780 --> 00:30:00,100 Ennél még a Legyen Ön is milliomos! is jobban fizetett. 550 00:30:00,181 --> 00:30:01,501 -Tényleg? -Igen. 551 00:30:02,340 --> 00:30:05,021 Nézd, mit találtam ebben a pocsolyában! 552 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 Egy kis tablettás. 553 00:30:06,941 --> 00:30:09,221 Ez körülbelül 12,50 font. 554 00:30:10,620 --> 00:30:11,901 Már be is hűtöttem. 555 00:30:19,741 --> 00:30:21,580 Szar az élet, de imádom! 556 00:30:25,340 --> 00:30:26,181 Igen. 557 00:30:26,780 --> 00:30:30,461 Egy kis tüdőgyulladás, mielőtt a valódi tüdőgyulladás ideér. 558 00:30:30,540 --> 00:30:33,461 Milyen is egy átlag péntek esténk? 559 00:30:33,540 --> 00:30:35,540 Elmennénk a kocsmába, 560 00:30:35,901 --> 00:30:37,340 körülbelül húszan, 561 00:30:37,421 --> 00:30:40,421 utána valaki áthívna hozzájuk, 562 00:30:41,221 --> 00:30:43,261 vacsoráznánk egyet. Beszélgetnénk. 563 00:30:44,820 --> 00:30:46,340 Hajnali kettőkor hazamennénk. 564 00:30:49,860 --> 00:30:52,461 -Ők az új barátaink. -Bizony. 565 00:30:52,540 --> 00:30:55,860 -Karantén. -Rebecca, Tony, Charlie. 566 00:30:56,661 --> 00:30:57,981 Alex és Claire, nézd! 567 00:30:58,060 --> 00:30:59,820 Ők tényleg Alex és Claire. 568 00:30:59,901 --> 00:31:01,421 -Emily. -Dom és Rosie. 569 00:31:10,221 --> 00:31:12,901 Jól van, figyeljetek, birkák! 570 00:31:17,661 --> 00:31:19,340 Ez a hajnali kórus. 571 00:31:22,221 --> 00:31:23,340 Ez az! 572 00:31:24,461 --> 00:31:26,221 Hé! Ne fussatok bele a... 573 00:31:26,300 --> 00:31:28,140 Mit keres itt az a bárány? 574 00:31:28,741 --> 00:31:29,981 Hol van az anyád? 575 00:31:30,501 --> 00:31:32,661 Rendben, ez most született meg, 576 00:31:32,741 --> 00:31:34,060 nem is figyelt rá senki. 577 00:31:35,421 --> 00:31:39,741 A 74 vemhes juh közül 49 már megszült, 578 00:31:39,820 --> 00:31:42,941 szóval az elletőkarám kezdett kicsit szűkössé válni. 579 00:31:46,181 --> 00:31:49,701 Na, mész szépen a kocsiba, jó lesz! 580 00:31:49,780 --> 00:31:52,300 Szerencsénkre néhány bárány 581 00:31:52,380 --> 00:31:54,820 már elég nagy volt, hogy a mezőkre költözzön. 582 00:31:56,701 --> 00:31:57,860 Gyerünk, bárányok! 583 00:31:57,941 --> 00:31:59,860 Nézd ezt a friss füvet! 584 00:32:00,981 --> 00:32:02,661 Igen, nézd csak! 585 00:32:03,820 --> 00:32:05,140 Gyerünk, kicsik! 586 00:32:07,340 --> 00:32:09,140 Gyerünk, vörös kettes! 587 00:32:09,221 --> 00:32:10,820 Jaj, ne, félnek! 588 00:32:11,300 --> 00:32:12,860 Ugyan már, tudom, 589 00:32:12,941 --> 00:32:15,941 hogy jó dolog a kocsi, de szeretni fogod a természetet. 590 00:32:16,021 --> 00:32:18,021 Tetszeni fog. 591 00:32:24,140 --> 00:32:25,941 Nézzenek oda, bárányok! 592 00:32:27,300 --> 00:32:30,580 Ezeknél én segítettem. Hol van anyátok? 593 00:32:30,661 --> 00:32:33,021 Nem maradhattok itt, megesznek a varjak! 594 00:32:33,100 --> 00:32:34,540 Kivájják a szemeteket. 595 00:32:35,380 --> 00:32:37,181 A varjak tényleg megteszik. 596 00:32:38,421 --> 00:32:42,100 Ha lefekszik egy ilyen bárány, kivájják a szemét. 597 00:32:42,181 --> 00:32:45,741 Ha legközelebb jövök, tuti magammal hozom a kis barátomat. 598 00:32:50,300 --> 00:32:54,461 Ettől félek. Amikor egy bárány egyedül fekszik. 599 00:32:54,540 --> 00:32:56,261 Csak úgy vonzza a varjakat. 600 00:32:58,580 --> 00:32:59,661 Minden rendben? 601 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 Nem... 602 00:33:06,380 --> 00:33:07,661 Jön anyu. 603 00:33:08,261 --> 00:33:09,901 Igen, gyere, anya! 604 00:33:11,901 --> 00:33:13,181 Máris jobb. 605 00:33:15,221 --> 00:33:18,540 Ezt az idilli pillanatot Ellen szakította félbe, 606 00:33:19,741 --> 00:33:21,580 akinek a segítségemre volt szüksége 607 00:33:22,261 --> 00:33:24,941 a karámban egy nagy svindli kivitelezéséhez. 608 00:33:27,021 --> 00:33:28,501 Oké, az a probléma, 609 00:33:28,580 --> 00:33:32,140 hogy az egyik juh három bárányt ellett, de csak két tőgye van. 610 00:33:32,221 --> 00:33:34,221 Most az a dolgunk, 611 00:33:34,300 --> 00:33:38,261 hogy megvárjuk, míg még egy juh ellik egy bárányt, 612 00:33:38,340 --> 00:33:40,461 aztán a három közül az egyiket 613 00:33:40,540 --> 00:33:44,941 megforgatjuk a másik anya testnedveiben, 614 00:33:45,860 --> 00:33:48,701 és remélhetőleg így azt fogja gondolni, 615 00:33:48,780 --> 00:33:50,580 hogy: "Nicsak, kettőt szültem", 616 00:33:50,661 --> 00:33:53,300 és felneveli az idegen bárányt is. 617 00:33:54,661 --> 00:33:56,060 Ez egy blöff, de... 618 00:33:58,221 --> 00:34:00,181 Bocsánat, úgy beszélek, hogy... 619 00:34:03,501 --> 00:34:04,540 Én csak... 620 00:34:07,060 --> 00:34:09,781 Az átmenetileg árva bárányt etettük 621 00:34:09,861 --> 00:34:11,660 a nap hátralévő részében, 622 00:34:11,740 --> 00:34:15,100 amíg egy másik juhnál meg nem indult az egyszeri ellés. 623 00:34:18,341 --> 00:34:20,021 Ki is jött, oké! 624 00:34:20,981 --> 00:34:23,140 Aztán elkezdődött a megtévesztés. 625 00:34:23,941 --> 00:34:26,540 Szóval kifacsarod belőle a nedvességet. 626 00:34:26,620 --> 00:34:27,660 Igen. 627 00:34:27,700 --> 00:34:30,461 Oké, ez az! Mit csináljak? 628 00:34:30,540 --> 00:34:32,660 Húzd, és szakítsd el a zsákot! 629 00:34:32,781 --> 00:34:33,620 Oké. 630 00:34:33,660 --> 00:34:35,220 Tessék! Elszakadt. 631 00:34:35,700 --> 00:34:38,660 Jesszus, még sosem csináltam ilyet! 632 00:34:40,981 --> 00:34:44,220 Itt a vödör, ebbe kell tenni a hármas ikrek közül az egyiket. 633 00:34:44,341 --> 00:34:45,901 -Igen. -Mehet is bele? 634 00:34:45,981 --> 00:34:47,981 -A fejét, mindenét! -Oké. 635 00:34:48,381 --> 00:34:50,301 Kellemes, meleg fürdő. 636 00:34:50,381 --> 00:34:53,140 Attól tartok, a fejedet is bele kell dugnod. 637 00:34:53,180 --> 00:34:54,580 Tessék! 638 00:34:54,660 --> 00:34:56,461 Most mit csináljunk? 639 00:34:56,540 --> 00:34:58,501 Ha így adjuk oda, lehet, hogy felkel, 640 00:34:58,580 --> 00:35:01,381 és elsétál, és akkor az anya nem fogja lenyalogatni. 641 00:35:01,461 --> 00:35:04,301 -Össze kell kötözni a lábait. -Összekötözni? 642 00:35:04,901 --> 00:35:07,220 Mert elméletileg még nem tud járni. 643 00:35:07,341 --> 00:35:09,220 -Igen. -Értem. 644 00:35:09,341 --> 00:35:10,821 Nem marad rajta sokáig. 645 00:35:10,901 --> 00:35:13,501 Csak addig, amíg elkezdi megszeretgetni. 646 00:35:13,580 --> 00:35:14,421 Oké. 647 00:35:14,501 --> 00:35:16,140 Előtte van az idegen. 648 00:35:17,060 --> 00:35:19,461 Tessék, a gyermeked! 649 00:35:19,540 --> 00:35:20,901 Az újszülötted! 650 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Tessék! 651 00:35:25,060 --> 00:35:26,180 Nyalogatja. 652 00:35:29,781 --> 00:35:32,180 Gratulálok, ikreket ellettél! 653 00:35:37,301 --> 00:35:39,140 Odakint, a juhmentes világban 654 00:35:39,180 --> 00:35:41,781 próbáltam kivenni a részem az idősek segítésében... 655 00:35:41,901 --> 00:35:43,301 CHADLINGTON VEZESSEN ÓVATOSAN! 656 00:35:43,381 --> 00:35:46,941 ...és eladományoztam a látszólag eladhatatlan krumplim egy részét. 657 00:35:48,540 --> 00:35:50,941 -Üdv! Ne is jöjjön közelebb! -Oké. 658 00:35:51,021 --> 00:35:51,861 Hogy van? 659 00:35:51,941 --> 00:35:53,180 Hoztam magának krumplit. 660 00:35:53,220 --> 00:35:54,700 Az remek, köszönöm! 661 00:35:56,540 --> 00:35:57,461 Hahó! 662 00:35:58,981 --> 00:35:59,861 Köszönöm! 663 00:36:00,620 --> 00:36:01,941 Gerald jól van? 664 00:36:02,021 --> 00:36:05,100 Igen, de szerintem elutazott. 665 00:36:05,180 --> 00:36:07,341 Nem láttam pár hete. 666 00:36:07,421 --> 00:36:11,341 Se kocsma, se Manchester United, lehet, hogy elvonási tünetei vannak. 667 00:36:11,421 --> 00:36:14,100 Nos, egy kicsit megőrült, de... 668 00:36:14,180 --> 00:36:18,540 Most már főzhet magának krumplit, de a lényeg, hogy jól van. 669 00:36:18,620 --> 00:36:19,861 Remek, köszönöm! 670 00:36:19,941 --> 00:36:20,981 -Remek. -Oké. 671 00:36:21,060 --> 00:36:22,861 -Viszlát! -Köszönöm! 672 00:36:25,100 --> 00:36:27,540 Azonban nem volt szent a béke 673 00:36:27,620 --> 00:36:29,501 köztem és a helyiek között. 674 00:36:44,660 --> 00:36:47,901 Ezek régi szénabálák voltak, amiket silóvá alakítottunk, 675 00:36:47,981 --> 00:36:49,180 hogy gabonát tároljunk, 676 00:36:49,301 --> 00:36:53,341 és a kölykök se tudjanak autóval randalírozni a régi repülőtéren. 677 00:36:55,540 --> 00:36:56,981 Nem vagyok nyomozó, 678 00:36:57,060 --> 00:36:59,700 de van a földön pár cigipapír. 679 00:37:01,140 --> 00:37:02,540 Arra gondolok, 680 00:37:02,620 --> 00:37:06,941 egy csapat tini úgy döntött, a karanténra fittyet hányva 681 00:37:07,381 --> 00:37:10,341 felgyújtja a szénámat. 682 00:37:12,180 --> 00:37:13,381 Tényleg gyújtogatás, 683 00:37:13,461 --> 00:37:15,700 mert azt is felgyújtották. 684 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Jó reggelt, Charlie! 685 00:37:19,861 --> 00:37:21,580 Milyen messzire megy a füst? 686 00:37:21,660 --> 00:37:24,501 A Burfordba vezető főútig, 687 00:37:24,580 --> 00:37:26,620 mert arra vezettem... 688 00:37:26,660 --> 00:37:28,660 Onnan tudtad, hogy tűz van? 689 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 Igen. 690 00:37:31,660 --> 00:37:34,301 Kalebnek abba kellett hagynia a permetezést, 691 00:37:35,620 --> 00:37:37,381 hogy eloltsa a tüzet. 692 00:37:41,981 --> 00:37:43,700 Nagyon boldog lett tőle. 693 00:37:49,901 --> 00:37:51,100 Bassza meg! 694 00:37:52,060 --> 00:37:53,620 Lelöktem a betonról, 695 00:37:53,660 --> 00:37:56,341 de úgy érzem, felrobban a fejem, rosszul vagyok, 696 00:37:56,421 --> 00:37:58,781 mert bejön a füst a fülkébe. 697 00:37:58,861 --> 00:38:00,461 Kibaszott idegesítő. 698 00:38:00,540 --> 00:38:02,781 Egy barom azt kérdi: "Tudod, mi lenne vicces? 699 00:38:02,861 --> 00:38:05,620 "Megyek, felgyújtom a bálákat egy öngyújtóval." 700 00:38:05,660 --> 00:38:07,901 Aztán elsétáltak, és hazamentek. 701 00:38:07,981 --> 00:38:09,301 Köcsögök. 702 00:38:11,781 --> 00:38:15,660 Miután egy darabig a Diddly Squat szociális dolgozóját hallgattam, 703 00:38:15,781 --> 00:38:19,301 úgy döntöttem, a bárányokkal vidítom fel magam. 704 00:38:23,861 --> 00:38:26,381 A kék 32-es nagyon erőszakos, nézzétek! 705 00:38:26,461 --> 00:38:29,341 Folyton lökdösi a többieket. 706 00:38:32,620 --> 00:38:36,060 "Odaszaladok, és felöklelem, nézd!" 707 00:38:40,901 --> 00:38:43,381 Az meg a vizes vödörbe ürít. 708 00:38:47,180 --> 00:38:48,540 Mire jó neked ez? 709 00:38:54,941 --> 00:38:58,180 "Szarnom kell. Itt egy csap! Csodás!" 710 00:39:10,100 --> 00:39:12,180 Néhány birka még mindig vemhes volt, 711 00:39:12,301 --> 00:39:17,021 de csupán három héten belül 120 bárány született. 712 00:39:18,060 --> 00:39:19,981 Az éjszaka folyamán 713 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 született még kettő. 714 00:39:21,821 --> 00:39:24,180 Egy ott, egy pedig itt. 715 00:39:25,660 --> 00:39:27,901 A legtöbb ellés sikeresen zajlott. 716 00:39:28,220 --> 00:39:29,180 Ez az, nézd! 717 00:39:30,461 --> 00:39:32,341 Néhány egy hajszálon múlt. 718 00:39:32,981 --> 00:39:34,180 Nem lélegzik. 719 00:39:37,060 --> 00:39:38,140 Gyerünk, lélegezz! 720 00:39:39,540 --> 00:39:40,461 Ez az! 721 00:39:40,540 --> 00:39:41,941 Ez az, Ellen! 722 00:39:42,021 --> 00:39:43,901 Azt hittem, nem él. 723 00:39:46,060 --> 00:39:46,941 Semmi baja. 724 00:39:47,660 --> 00:39:50,700 És néhány sajnos nem élte túl. 725 00:39:52,781 --> 00:39:53,660 Halva született. 726 00:39:59,301 --> 00:40:03,180 Amellett, hogy megtudtam, a báránytemetés nem valami méltóságteljes... 727 00:40:06,341 --> 00:40:08,301 Rájöttem, hogy a mezőkön 728 00:40:08,381 --> 00:40:11,660 néhány anyában nem volt meg a kellő ösztön, 729 00:40:12,781 --> 00:40:16,180 így hát hívnom kellett egy szomszédos birkatenyésztőt. 730 00:40:16,981 --> 00:40:18,180 Megissza? 731 00:40:18,821 --> 00:40:20,501 Nem, csak azt hiszi. 732 00:40:21,381 --> 00:40:23,821 Ezt a bárányt egy órája találtuk. 733 00:40:23,901 --> 00:40:25,781 Elhagyta az anyja. 734 00:40:25,861 --> 00:40:29,021 Jeremy egy csövet dugott le a torkán, 735 00:40:29,100 --> 00:40:32,100 hogy glükózt és tápszert juttasson a szervezetébe. 736 00:40:32,580 --> 00:40:34,341 Mert nagyon gyenge. 737 00:40:34,821 --> 00:40:38,981 Ami azt illeti, múlt héten észrevettük, hogy az anya 738 00:40:39,060 --> 00:40:41,021 nem viselkedik valami jól. 739 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 Most meg teljesen elhagyta. 740 00:40:45,700 --> 00:40:47,381 Gyere, te kis árva! 741 00:40:48,341 --> 00:40:50,660 Mind azt reméltük, hogy Jeremy segítségével 742 00:40:50,700 --> 00:40:53,100 rendbe jön a kis gazfickó, 743 00:40:53,941 --> 00:40:55,180 de a nap végére 744 00:40:55,301 --> 00:41:00,100 úgy döntöttünk, át kell helyezni az intenzív osztályra. 745 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 Itt egy karám friss szalmával, jó meleg van. 746 00:41:05,941 --> 00:41:08,540 Tessék, pajti! 747 00:41:10,220 --> 00:41:13,421 Leteszlek ide, ez egy kicsit puhább. 748 00:41:13,501 --> 00:41:14,901 Meg is vagyunk. 749 00:41:14,981 --> 00:41:15,821 Jó bárány! 750 00:41:16,700 --> 00:41:17,580 Oké. 751 00:41:18,421 --> 00:41:20,781 Három óra múlva megint enned kell. 752 00:41:25,660 --> 00:41:28,381 Az éjszaka folyamán még jobban legyengült. 753 00:41:30,580 --> 00:41:32,501 Ne már! 754 00:41:33,021 --> 00:41:34,580 Gyerünk! 755 00:41:35,381 --> 00:41:38,941 Annak ellenére, hogy sikerült tápanyagot bevinnie... 756 00:41:40,421 --> 00:41:43,381 Hogy őszinte legyek, nem tudom, mit tehetnénk még érte. 757 00:41:43,861 --> 00:41:45,461 Elég jól evett. 758 00:41:48,140 --> 00:41:51,140 ...végül minden hiába volt. 759 00:41:59,821 --> 00:42:02,060 Szomorú volt elveszíteni a bárányt. 760 00:42:03,941 --> 00:42:06,180 Pénzbeli kiesést is jelentett. 761 00:42:06,861 --> 00:42:10,861 De paradox módon mégsem volt akkora veszteség, 762 00:42:10,941 --> 00:42:12,501 mint amekkora lehetett volna. 763 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 Az értékük a felére csökkent, igaz? 764 00:42:15,140 --> 00:42:18,501 -Leesett az áruk. -Lementek 52 fontra. 765 00:42:18,580 --> 00:42:20,901 -Igen. -Mert az összes étterem zárva van. 766 00:42:20,981 --> 00:42:22,821 Igen, az étteremláncok is. 767 00:42:22,901 --> 00:42:25,540 -Exportálni még lehet őket? -Nem. 768 00:42:25,620 --> 00:42:28,901 Nem adhatjuk el éttermeknek, sem kocsmáknak. 769 00:42:29,461 --> 00:42:32,341 Egy hete egy bárány 100 fontot ért, 770 00:42:32,421 --> 00:42:34,821 most pedig csak 52-t, szóval a felét. 771 00:42:34,901 --> 00:42:35,700 Igen. 772 00:42:36,580 --> 00:42:37,461 Remek. 773 00:42:44,981 --> 00:42:49,060 Viszont a dolog jó oldala, hogy sikeres ellőszezon volt. 774 00:42:53,941 --> 00:42:56,501 A várt 138 bárány közül 775 00:42:56,580 --> 00:43:00,660 134 sikeresen megérkezett. 776 00:43:04,781 --> 00:43:08,421 Kicsit ijesztő belegondolni, hogy a mező most tele van 777 00:43:08,501 --> 00:43:12,461 apró herékkel, amik lepotyogtak. 778 00:43:15,421 --> 00:43:18,180 A felesleges herék ellenére 779 00:43:18,220 --> 00:43:23,140 a bárányok gyönyörű tavaszi képeslapot csináltak a farmból, 780 00:43:23,180 --> 00:43:26,901 amely bemutatta, hogy kellene kinéznie Nagy-Britanniának. 781 00:43:29,220 --> 00:43:30,861 Szerettem, hogy itt vannak. 782 00:43:32,660 --> 00:43:37,301 A karantén alatt álló Diddly Squat-közösségben. 783 00:43:56,140 --> 00:43:58,981 Egy második világháborús földalatti menedék. 784 00:44:01,220 --> 00:44:04,861 Ha már sok lesz a COVID-19, ide fogok jönni. 785 00:44:08,100 --> 00:44:10,861 Nem én törtem el a féklámpát, az te voltál. 786 00:44:10,941 --> 00:44:12,861 Nem, tuti, hogy te voltál. 787 00:44:12,941 --> 00:44:14,861 Mi? Hogy érted, hogy én voltam? 788 00:44:14,941 --> 00:44:17,620 Te mondtad, hogy nem jó az egyik fék. 789 00:44:17,700 --> 00:44:21,021 Hat hétig nem hagyhattuk el ezt a helyet. 790 00:44:21,981 --> 00:44:25,021 Maradjon a járműben, kérem! 791 00:44:26,501 --> 00:44:27,620 És tudják, mit? 792 00:44:28,301 --> 00:44:29,341 Nem is akartam. 793 00:44:30,341 --> 00:44:32,700 EGY PÁSZTOR ÉLETE WH HUDSON 794 00:44:36,901 --> 00:44:40,421 Sosem voltam még ennél boldogabb. 795 00:44:46,740 --> 00:44:48,140 De ismét 796 00:44:48,220 --> 00:44:51,140 nagyon rossz dolog várt rám. 797 00:44:52,660 --> 00:44:53,901 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 798 00:44:53,981 --> 00:44:57,140 Hat-hét hete egyáltalán nem esett. 799 00:44:57,220 --> 00:44:58,941 -Nem. -Gyerünk, lányok! 800 00:45:01,180 --> 00:45:02,781 Nem ideálisak a körülmények. 801 00:45:02,861 --> 00:45:04,580 Nem jó a termés. 802 00:45:04,660 --> 00:45:06,381 Szabad aggódnom egy kicsit? 803 00:45:06,461 --> 00:45:08,140 Nagy kihívás lesz. 804 00:45:35,981 --> 00:45:37,981 A feliratot fordította: Kohl János 805 00:45:38,060 --> 00:45:40,060 Kreatívfelelős