1 00:00:08,101 --> 00:00:10,181 CLARKSON À LA FERME 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 CHAPITRE 5 : PANIQUE ET PANDÉMIE 3 00:00:20,900 --> 00:00:26,621 5 FÉVRIER 2020 4 00:00:37,861 --> 00:00:40,261 La Chine intensifie ses efforts 5 00:00:40,341 --> 00:00:43,021 pour contrôler la propagation du virus. 6 00:00:43,100 --> 00:00:46,700 L'ordre a été donné de limiter à une personne... 7 00:00:47,621 --> 00:00:51,661 ...l'ambassadeur chinois a accusé certains pays de dramatiser. 8 00:00:51,740 --> 00:00:55,021 Il a dit que la grippe de cet hiver en Amérique du Nord 9 00:00:55,100 --> 00:00:57,460 était plus grave que le coronavirus. 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,060 Un peu d'entretien. 11 00:01:00,140 --> 00:01:01,541 Construire une barrière. 12 00:01:03,460 --> 00:01:05,460 Sapristi. 13 00:01:12,221 --> 00:01:14,141 Et voilà. 14 00:01:15,021 --> 00:01:16,141 Parfait. 15 00:01:22,861 --> 00:01:23,701 Oh, non. 16 00:01:27,540 --> 00:01:29,781 Ce n'est pas complètement sécurisé. 17 00:01:38,661 --> 00:01:39,500 Regardez. 18 00:01:40,340 --> 00:01:44,421 Comme la barrière n'allait pas, j'ai construit mon premier mur de pierre. 19 00:02:03,460 --> 00:02:08,780 27 FÉVRIER 2020 20 00:02:08,861 --> 00:02:11,500 Soixante-seize moutons, parfait. 21 00:02:15,620 --> 00:02:17,460 De gros clusters se sont étendus 22 00:02:17,541 --> 00:02:20,421 en Corée du sud, au Japon et en Irak. 23 00:02:20,460 --> 00:02:22,301 La Corée prévoit de tester... 24 00:02:22,381 --> 00:02:25,981 Dans la vie, il y a peu de plaisirs 25 00:02:26,060 --> 00:02:29,460 comme celui d'ouvrir la porte du frigo 26 00:02:29,581 --> 00:02:33,180 et d'y trouver avec surprise un morceau d'agneau froid. 27 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 On le tranche, 28 00:02:36,340 --> 00:02:39,021 avec du pain, une fine couche de beurre. 29 00:02:39,100 --> 00:02:40,141 Du chutney ? 30 00:02:40,180 --> 00:02:41,981 Non, on ne sent plus l'agneau. 31 00:02:42,060 --> 00:02:45,141 ...le ministre adjoint de la santé en Iran est positif. 32 00:02:45,900 --> 00:02:48,821 Trois, quatre, cinq, six, sept. 33 00:02:52,100 --> 00:02:56,340 UNITÉ D'AGNELAGE OREILLE - QUEUE 34 00:02:56,941 --> 00:02:59,340 Quand février a cédé la place à Mars, 35 00:02:59,421 --> 00:03:03,021 je ne voyais qu'une seule préoccupation. 36 00:03:03,780 --> 00:03:06,660 La naissance imminente de mes agneaux. 37 00:03:08,021 --> 00:03:09,660 Et puis, venue de nulle part, 38 00:03:10,581 --> 00:03:12,780 une seconde préoccupation est arrivée. 39 00:03:13,460 --> 00:03:16,900 23 MARS 2020 40 00:03:27,581 --> 00:03:31,620 Dès ce soir, je donne une instruction simple aux Britanniques. 41 00:03:32,301 --> 00:03:34,060 Vous devez rester chez vous. 42 00:03:36,581 --> 00:03:41,261 Le coronavirus est la plus grande menace qu'on ait connue depuis des décennies. 43 00:03:42,060 --> 00:03:44,500 Le virus est aveugle. 44 00:03:45,021 --> 00:03:48,141 Qui que vous soyez, où que vous soyez, 45 00:03:48,220 --> 00:03:49,981 quel que soit votre âge. 46 00:03:51,021 --> 00:03:56,301 Tout le pays est en état d'urgence. 47 00:03:58,581 --> 00:04:01,060 JUMELÉE AVEC MAGNY-EN-VEXIN 48 00:04:03,821 --> 00:04:06,261 Le pays étant en hibernation, 49 00:04:06,340 --> 00:04:09,500 j'ai organisé une réunion, avec des distances, 50 00:04:09,581 --> 00:04:11,581 de l'équipe de gestion de la ferme. 51 00:04:15,900 --> 00:04:16,821 Comment vas-tu ? 52 00:04:18,741 --> 00:04:20,261 J'ai la trouille. 53 00:04:20,821 --> 00:04:21,780 Ah bon ? 54 00:04:21,821 --> 00:04:22,821 Tu as 22 ans. 55 00:04:22,941 --> 00:04:24,540 - Vingt-et-un. - Vingt-et-un. 56 00:04:24,621 --> 00:04:26,100 J'approche de 60 ans, 57 00:04:26,181 --> 00:04:28,900 j'ai fumé près d'un million de cigarettes. 58 00:04:28,941 --> 00:04:31,381 J'ai eu une pneumonie, mes poumons sont abîmés. 59 00:04:31,501 --> 00:04:32,821 Si je l'attrape... 60 00:04:32,941 --> 00:04:34,540 Il y a peu d'espoir. 61 00:04:35,460 --> 00:04:36,941 C'est inquiétant. 62 00:04:37,021 --> 00:04:40,501 Le truc qui m'énerve, c'est que j'ai pas eu ma permanente. 63 00:04:40,581 --> 00:04:42,741 - Quoi ? - J'ai pas eu ma permanente. 64 00:04:43,261 --> 00:04:46,941 Je devais la faire hier, mais ça a été annulé. 65 00:04:47,061 --> 00:04:49,821 - Par le coiffeur ? - À cause du coronavirus. 66 00:04:49,941 --> 00:04:51,900 Ça allait être ta nouvelle coiffure. 67 00:04:51,941 --> 00:04:54,941 Oui, la prochaine étape du nouveau Kaleb. 68 00:04:55,061 --> 00:04:57,741 Pas sûr que ça passe aux infos. 69 00:04:58,340 --> 00:05:02,261 Bon, toi et moi avons été désignés 70 00:05:02,340 --> 00:05:03,621 comme travailleurs clés. 71 00:05:03,701 --> 00:05:07,741 Le gouvernement dit que si tu travailles dans la production alimentaire, 72 00:05:07,821 --> 00:05:08,780 l'agriculture... 73 00:05:08,821 --> 00:05:09,900 Est autorisée. 74 00:05:09,941 --> 00:05:13,381 C'est drôle. Il y a trois semaines, le gouvernement a dit : 75 00:05:13,501 --> 00:05:16,741 "L'idée que les agriculteurs britanniques 76 00:05:16,821 --> 00:05:19,460 alimentent les britanniques est démodée. 77 00:05:19,540 --> 00:05:20,941 Achetez à l'étranger, 78 00:05:21,021 --> 00:05:23,540 notre campagne deviendra un parc naturel." 79 00:05:23,621 --> 00:05:25,261 Maintenant, regarde-les. 80 00:05:25,381 --> 00:05:27,941 Si on restait loin l'un de l'autre... 81 00:05:28,061 --> 00:05:30,660 - Tout le temps. - On désinfecte tout, 82 00:05:30,741 --> 00:05:33,741 les équipes de tournage restent loin. 83 00:05:33,821 --> 00:05:36,180 Tu conduis ton tracteur, le Lamborghini. 84 00:05:36,261 --> 00:05:37,261 Et moi le mien. 85 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 Ce n'est pas une mauvaise idée. 86 00:05:39,420 --> 00:05:42,501 Très bonne idée. Chacun son tracteur. 87 00:05:42,581 --> 00:05:43,941 Des travailleurs clés. 88 00:05:44,021 --> 00:05:45,660 On va sauver la nation. 89 00:05:46,261 --> 00:05:47,501 Tu fais des réserves ? 90 00:05:47,581 --> 00:05:50,021 Cinq boîtes de sardines, ça compte ? 91 00:05:50,100 --> 00:05:51,861 - Pas vraiment. - Et toi ? 92 00:05:51,941 --> 00:05:52,780 Non. 93 00:05:58,660 --> 00:06:01,900 Tandis que Kaleb le travailleur clé a repris son tracteur, 94 00:06:03,540 --> 00:06:07,501 je suis allé au centre névralgique de notre prochain événement. 95 00:06:09,181 --> 00:06:13,181 Bienvenue dans la nouvelle grange d'agnelage. 96 00:06:13,261 --> 00:06:15,900 La maternité. Elles y sont toutes. 97 00:06:15,980 --> 00:06:18,941 Soixante-quatorze brebis enceintes ici. 98 00:06:19,021 --> 00:06:21,741 Nous avons Ellen, le berger... 99 00:06:22,381 --> 00:06:23,821 On peut dire bergère ? 100 00:06:23,900 --> 00:06:27,220 En tout cas, c'est l'experte en moutons. 101 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 Elle sera là, mais pas toujours, 102 00:06:31,100 --> 00:06:34,460 alors je dois apprendre en la regardant. 103 00:06:34,941 --> 00:06:37,141 J'aurai beaucoup de compétences. 104 00:06:37,780 --> 00:06:39,621 Dérapage en criant. 105 00:06:41,100 --> 00:06:42,021 Sage-femme. 106 00:06:43,741 --> 00:06:46,780 En premier, il faut s'assurer que les futures mamans 107 00:06:46,861 --> 00:06:49,861 sont séparées également dans les différents parcs. 108 00:06:51,501 --> 00:06:55,141 Sept, huit, dix, douze. 109 00:06:57,420 --> 00:06:59,581 Pourquoi êtes-vous allées là-bas ? 110 00:07:02,340 --> 00:07:03,780 Pourquoi elles ont fait ça ? 111 00:07:06,980 --> 00:07:09,181 Enfin, tout était prêt 112 00:07:09,261 --> 00:07:12,660 pour l'arrivée de 138 agneaux. 113 00:07:14,660 --> 00:07:17,540 Il fallait juste attendre que Mère Nature 114 00:07:17,621 --> 00:07:19,300 relève ses manches. 115 00:07:21,980 --> 00:07:24,300 Il y a eu une augmentation du nombre 116 00:07:24,381 --> 00:07:27,261 de morts à cause du coronavirus au Royaume-Uni. 117 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 Le gouvernement écossais recommande 118 00:07:30,061 --> 00:07:34,220 de porter des masques lorsque les distances sociales... 119 00:07:34,300 --> 00:07:37,180 Les jours passaient, et aucun agneau n'arrivait. 120 00:07:38,741 --> 00:07:42,141 Mais un matin, alors que je nourrissais les poules... 121 00:07:42,220 --> 00:07:43,540 Arrêtez de vous battre. 122 00:07:46,180 --> 00:07:47,021 Allô ? 123 00:07:48,621 --> 00:07:49,460 Quoi ? 124 00:07:50,660 --> 00:07:51,941 On arrive ! 125 00:07:52,021 --> 00:07:53,141 Agnelage. 126 00:07:54,021 --> 00:07:55,220 À la grange des brebis. 127 00:07:56,501 --> 00:08:00,741 Une des brebis a attendu qu'Ellen, la bergère, rentre chez elle 128 00:08:00,821 --> 00:08:03,181 pour décider qu'elle était prête. 129 00:08:05,420 --> 00:08:06,261 Et voilà. 130 00:08:06,701 --> 00:08:07,581 Elle se couche. 131 00:08:08,860 --> 00:08:11,340 Si tu approches, elle s'habituera à toi. 132 00:08:11,941 --> 00:08:14,701 Dans l'idéal, elle devrait mettre bas seule. 133 00:08:14,780 --> 00:08:15,980 Je suis juste là... 134 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 en renfort. 135 00:08:20,821 --> 00:08:21,780 Elle essaie. 136 00:08:23,980 --> 00:08:24,821 Regarde-la. 137 00:08:26,621 --> 00:08:28,980 Mon Dieu, quelque chose sort. 138 00:08:29,460 --> 00:08:31,701 Assure-toi que c'est la tête d'abord. 139 00:08:31,780 --> 00:08:33,300 Comment voir si... 140 00:08:33,381 --> 00:08:35,700 Elle est debout. Il est sorti. 141 00:08:36,461 --> 00:08:37,660 Oui, regarde ! 142 00:08:41,060 --> 00:08:42,900 C'est génial. 143 00:08:43,621 --> 00:08:45,341 Je suis tellement ravi. 144 00:08:50,420 --> 00:08:53,381 C'est un énorme sac de sang. 145 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 Mon Dieu. 146 00:08:57,981 --> 00:09:00,660 C'est un processus incroyablement adorable 147 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 et incroyablement dégoûtant à la fois. 148 00:09:05,141 --> 00:09:08,420 À l'avant, c'est une vraie image de Pâques. 149 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 À l'arrière, 150 00:09:10,261 --> 00:09:13,900 même John Carpenter n'aurait imaginé une chose si dégoûtante. 151 00:09:15,741 --> 00:09:18,501 Notre première naissance s'était bien passée, 152 00:09:18,540 --> 00:09:21,780 mais la mère portait des jumeaux, et, malheureusement, 153 00:09:21,900 --> 00:09:24,141 aucun signe du deuxième. 154 00:09:25,900 --> 00:09:27,180 Il y avait un problème, 155 00:09:27,261 --> 00:09:29,660 et inutile d'appeler Kaleb, 156 00:09:29,741 --> 00:09:32,540 il avait clairement dit ne pas être intéressé. 157 00:09:33,180 --> 00:09:35,501 Je ne m'entends pas avec les moutons. 158 00:09:35,540 --> 00:09:36,900 Jeremy vivra cela. 159 00:09:36,981 --> 00:09:38,141 Un été, il fera chaud, 160 00:09:38,221 --> 00:09:40,501 il moissonnera le maïs sur son tracteur, 161 00:09:40,540 --> 00:09:43,660 soudain, il verra au loin un mouton pris de spasmes. 162 00:09:43,780 --> 00:09:45,221 Il ira voir. 163 00:09:45,300 --> 00:09:48,021 Et là, des vers sortiront du mouton. 164 00:09:48,101 --> 00:09:51,101 Ou il sera mort, la tête coincée dans une clôture. 165 00:09:51,180 --> 00:09:53,501 On sait pertinemment que ça arrivera. 166 00:09:53,900 --> 00:09:56,900 À l'agnelage : "Regardez cet adorable agneau." 167 00:09:57,021 --> 00:09:57,861 Attendez un peu. 168 00:09:58,261 --> 00:10:02,101 En été, ils courent partout, et il dira : "Foutus moutons." 169 00:10:03,780 --> 00:10:05,420 Mais de retour à la grange, 170 00:10:05,501 --> 00:10:08,621 Ellen était arrivée à temps pour arranger les choses. 171 00:10:14,741 --> 00:10:16,300 Donc, nous avons... 172 00:10:17,341 --> 00:10:19,141 une tête et pas de pieds. 173 00:10:19,540 --> 00:10:21,180 C'est ça le problème ? 174 00:10:21,261 --> 00:10:22,660 Il y a un pied, là. 175 00:10:22,780 --> 00:10:24,900 Vous voyez le pied ? 176 00:10:25,021 --> 00:10:26,501 On a deux pattes ? 177 00:10:26,540 --> 00:10:27,660 Deux pattes et un nez. 178 00:10:27,780 --> 00:10:29,300 Vous allez tirer dessus ? 179 00:10:29,381 --> 00:10:31,021 Elle va le faire seule. 180 00:10:33,341 --> 00:10:34,180 Et voilà. 181 00:10:35,261 --> 00:10:38,021 Vous voyez ce liquide jaune foncé ? 182 00:10:38,101 --> 00:10:38,981 Oui. 183 00:10:39,060 --> 00:10:41,501 Ça signifie que l'agneau a été stressé. 184 00:10:42,180 --> 00:10:43,101 Pourquoi ? 185 00:10:43,461 --> 00:10:46,861 Peut-être parce qu'il a mis plus longtemps à sortir. 186 00:10:46,900 --> 00:10:49,060 - C'est bon ? - Oui. C'est bon. 187 00:10:49,141 --> 00:10:51,660 - Ce dernier était... - Ils étaient coincés ? 188 00:10:51,741 --> 00:10:55,501 C'est comme quand on se retrouve sur une file sur l'A40. 189 00:10:55,540 --> 00:10:56,420 Oui. 190 00:11:01,261 --> 00:11:02,900 Les jours suivants, 191 00:11:02,981 --> 00:11:06,341 le parc à brebis et à agneaux a commencé à se remplir. 192 00:11:06,940 --> 00:11:08,381 Elle sort. 193 00:11:08,461 --> 00:11:09,300 Bravo. 194 00:11:10,780 --> 00:11:12,381 Regarde, de la bonne paille. 195 00:11:16,660 --> 00:11:20,501 Ellen m'a bien enseigné tout ce que je devais faire. 196 00:11:21,900 --> 00:11:24,381 On plonge ça là-dedans. 197 00:11:24,780 --> 00:11:25,861 C'est bon ? 198 00:11:25,940 --> 00:11:27,861 S'il est recouvert d'iode. 199 00:11:29,900 --> 00:11:32,900 Certes, certains boulots ne se sont pas bien passés. 200 00:11:33,341 --> 00:11:34,180 Non. 201 00:11:34,741 --> 00:11:36,300 J'ai dû aller dans son anus. 202 00:11:37,501 --> 00:11:40,420 Et d'autres m'ont laissé sans voix. 203 00:11:41,501 --> 00:11:42,540 Je mets un anneau 204 00:11:42,621 --> 00:11:44,621 sur leur queue 205 00:11:44,700 --> 00:11:47,141 pour que, quand il fera chaud, 206 00:11:47,221 --> 00:11:49,501 ils n'aient pas de mouches au derrière. 207 00:11:49,580 --> 00:11:51,261 En leur enlevant la queue ? 208 00:11:51,341 --> 00:11:53,660 Oui, et on castre les mâles. 209 00:11:54,300 --> 00:11:56,261 - Pardon ? - On castre les mâles. 210 00:11:56,621 --> 00:11:58,101 Les agneaux. 211 00:11:59,141 --> 00:12:00,141 On les castre. 212 00:12:01,021 --> 00:12:02,261 On coupe leurs bourses ? 213 00:12:02,341 --> 00:12:04,060 Non, on leur met un anneau. 214 00:12:04,141 --> 00:12:05,300 Ça fait quoi ? 215 00:12:05,381 --> 00:12:09,021 Ça coupe l'apport sanguin, et ils tombent. 216 00:12:09,501 --> 00:12:11,700 Leurs testicules vont tomber ? 217 00:12:11,780 --> 00:12:13,221 - Oui. - Pourquoi ? 218 00:12:13,300 --> 00:12:17,021 Ça les empêchera de se reproduire avec leurs sœurs, plus tard. 219 00:12:17,461 --> 00:12:19,780 Je ne fais pas ça. Vous êtes... 220 00:12:19,861 --> 00:12:22,341 Regardez-le, il n'aime pas ça. 221 00:12:22,420 --> 00:12:24,261 Il n'aura pas mal longtemps. 222 00:12:24,341 --> 00:12:25,900 - Quoi ? - Ça sera engourdi. 223 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 Si, ça fait mal longtemps. 224 00:12:28,060 --> 00:12:29,660 Ça va tomber quand ? 225 00:12:29,741 --> 00:12:30,940 Dans quelques jours. 226 00:12:32,341 --> 00:12:33,180 Ils sont... 227 00:12:37,101 --> 00:12:38,861 Ça ne m'étonne pas, mon pote. 228 00:12:40,180 --> 00:12:41,900 Il vient de naître. 229 00:12:41,981 --> 00:12:44,660 "Je suis un homme, j'ai tout ce qu'il faut. 230 00:12:44,741 --> 00:12:47,381 Oh non, elle a mis un élastique autour." 231 00:12:47,861 --> 00:12:48,940 Tu vas voir maman ? 232 00:12:49,021 --> 00:12:51,861 Je ne pourrais pas couper les testicules d'une bête. 233 00:12:51,940 --> 00:12:54,780 Pourquoi ne pas séparer les mâles et les femelles ? 234 00:12:54,861 --> 00:12:58,621 On peut, mais ils s'amuseront entre eux. 235 00:12:59,060 --> 00:13:01,060 - Les mâles ? - Oui. 236 00:13:01,141 --> 00:13:02,861 - Ils se monteront dessus ? - Oui. 237 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 - Ah bon ? - Oui. 238 00:13:04,021 --> 00:13:06,940 Alors Leo et Wayne, dans le champ, 239 00:13:07,021 --> 00:13:10,141 ils s'accoupleront quand on ne regardera pas ? 240 00:13:10,221 --> 00:13:12,660 Pas tout le temps, mais parfois. 241 00:13:12,741 --> 00:13:15,540 Mais ils savent quoi faire avec les filles. 242 00:13:16,300 --> 00:13:18,741 Les dames le font aussi ? 243 00:13:18,820 --> 00:13:20,461 Pas autant. 244 00:13:21,180 --> 00:13:22,021 Non. 245 00:13:22,101 --> 00:13:24,060 Il y a peu de relations lesbiennes ? 246 00:13:24,141 --> 00:13:24,981 Oui. 247 00:13:25,461 --> 00:13:27,261 Pas comme sur Internet. 248 00:13:30,981 --> 00:13:34,501 Pour fuir la salle de torture de la dame, 249 00:13:35,300 --> 00:13:39,540 je suis allé dans les champs essayer le rouleau. 250 00:13:41,621 --> 00:13:46,580 Ma machine la plus digne des Thunderbirds. 251 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 Je veux... 252 00:13:48,900 --> 00:13:50,700 J'allais dire que j'en veux un. 253 00:13:50,780 --> 00:13:52,580 J'en ai un. J'aime ça. 254 00:13:53,700 --> 00:13:55,660 J'aurais dû l'utiliser avant. 255 00:13:59,221 --> 00:14:01,420 Je faisais un travail important, 256 00:14:01,501 --> 00:14:05,180 parce que j'avais un plan ingénieux. 257 00:14:06,621 --> 00:14:08,820 Ici, j'allais faire de l'orge de printemps, 258 00:14:08,900 --> 00:14:12,261 mais je pense que c'est inutile. 259 00:14:12,341 --> 00:14:14,580 Pour deux raisons. La première, 260 00:14:14,660 --> 00:14:16,341 pubs et restaurants étant fermés, 261 00:14:16,420 --> 00:14:19,981 la demande en bière, faite avec cette orge, diminue. 262 00:14:20,060 --> 00:14:23,861 La deuxième, c'est que l'hiver ayant été très humide, 263 00:14:23,940 --> 00:14:27,141 beaucoup d'agriculteurs plantent l'orge 264 00:14:27,221 --> 00:14:28,180 au printemps, 265 00:14:28,261 --> 00:14:29,580 donc il y en aura trop. 266 00:14:29,660 --> 00:14:33,060 Une énorme quantité pour un très petit marché. 267 00:14:35,381 --> 00:14:39,141 Malgré les avertissements de Kaleb et du joyeux Charlie 268 00:14:39,221 --> 00:14:41,101 sur mon plan idiot, 269 00:14:41,180 --> 00:14:43,820 j'allais planter 1,6 hectare de légumes, 270 00:14:43,900 --> 00:14:46,621 en me disant que, dans un monde confiné, 271 00:14:46,700 --> 00:14:50,261 il y aurait une pénurie de légumes venus de l'étranger. 272 00:14:51,580 --> 00:14:53,141 Ici, j'essaie 273 00:14:53,221 --> 00:14:56,660 de casser ces gros blocs de terre sèche 274 00:14:56,741 --> 00:14:59,820 pour faire un bon lit de semence pour mes légumes. 275 00:15:01,580 --> 00:15:04,820 J'ai un peu peur d'attraper ce virus. 276 00:15:05,461 --> 00:15:11,141 J'ai lu que 90 % des 570 millions de fermes dans le monde 277 00:15:11,221 --> 00:15:14,461 sont gérées soit par un seul homme, soit par une famille. 278 00:15:15,420 --> 00:15:18,101 Si cet homme ou cette famille attrape le virus, 279 00:15:18,780 --> 00:15:20,101 la ferme meurt. 280 00:15:21,060 --> 00:15:23,420 Les agriculteurs doivent tenir des journaux 281 00:15:23,501 --> 00:15:27,101 pour que, si quelqu'un prend la suite, 282 00:15:27,180 --> 00:15:29,940 il sache quoi faire. Mais quoi écrire dedans ? 283 00:15:30,660 --> 00:15:31,780 Et à qui le dire ? 284 00:15:32,900 --> 00:15:35,621 Tout le monde est chez soi, à faire du fitness, 285 00:15:35,700 --> 00:15:38,180 à s'essuyer le cul avec du papier toilette. 286 00:15:41,341 --> 00:15:43,940 J'ai fini le travail de préparation 287 00:15:44,021 --> 00:15:47,780 et, quelques jours plus tard, les légumes sont arrivés, 288 00:15:47,861 --> 00:15:51,580 avec une très vieille machine de plantation. 289 00:15:53,300 --> 00:15:56,861 Venez derrière, je vais vous montrer comment ça marche. 290 00:15:57,820 --> 00:16:01,981 Il y a trois personnes assises sous cette bâche, 291 00:16:02,060 --> 00:16:04,341 tirés par un tracteur. 292 00:16:04,420 --> 00:16:06,341 Les légumes sont empilés ici, 293 00:16:06,420 --> 00:16:09,381 vous en prenez un, vous le mettez dans ce petit V, 294 00:16:09,461 --> 00:16:11,180 puis ainsi de suite. 295 00:16:11,261 --> 00:16:13,381 Une chaîne entraîne le tout, 296 00:16:13,461 --> 00:16:16,540 puis les légumes sont plantés sous votre siège. 297 00:16:16,981 --> 00:16:19,101 Il y a juste un petit problème. 298 00:16:20,621 --> 00:16:22,221 Les deux mètres de distance. 299 00:16:26,580 --> 00:16:29,341 Mais d'abord, il y avait un autre problème. 300 00:16:31,021 --> 00:16:32,141 Tu fais quoi ? 301 00:16:32,780 --> 00:16:35,700 Aucune chance de mettre ça là-dessus. 302 00:16:35,780 --> 00:16:36,900 - Non. - Pourquoi ? 303 00:16:37,300 --> 00:16:38,621 Regarde la largeur. 304 00:16:38,700 --> 00:16:40,021 - Quoi ? - La largeur. 305 00:16:40,101 --> 00:16:41,940 Les pneus vont tout écraser. 306 00:16:42,021 --> 00:16:44,060 - Oui. - On perd trop de terre. 307 00:16:44,141 --> 00:16:46,501 Tu vas planter une bande, faire demi-tour, 308 00:16:46,580 --> 00:16:47,540 revenir, 309 00:16:47,621 --> 00:16:51,381 et tes pneus vont écraser ce que tu viens de planter. 310 00:16:52,221 --> 00:16:54,221 Utilise le petit Ferguson. 311 00:16:54,300 --> 00:16:57,101 - Le petit tracteur rouge ? - Le petit tracteur. 312 00:16:57,180 --> 00:16:58,021 Mon Massey. 313 00:16:58,101 --> 00:17:00,621 - On prend ton Massey ? - Toi ou moi 314 00:17:00,700 --> 00:17:02,381 assis devant pour le poids. 315 00:17:02,461 --> 00:17:05,701 - Je plante. Je ne conduis pas ? - Oui, je conduis. 316 00:17:05,780 --> 00:17:07,261 - Ah bon ? - Ah bon ? 317 00:17:07,340 --> 00:17:09,820 - Tu as décidé ? - Je suis le chauffeur. 318 00:17:09,901 --> 00:17:11,741 On vote. Je vais conduire. 319 00:17:11,820 --> 00:17:12,661 Non, moi. 320 00:17:13,701 --> 00:17:16,461 Mais je suis célèbre pour ma conduite. 321 00:17:16,540 --> 00:17:17,340 Oui. 322 00:17:19,540 --> 00:17:21,901 Après avoir attelé la vieille machine 323 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 au tracteur de Lisa vieux de 60 ans 324 00:17:24,060 --> 00:17:25,701 et l'avoir amenée au champ... 325 00:17:27,100 --> 00:17:30,461 nous étions prêts pour un après-midi de culture calme, 326 00:17:30,540 --> 00:17:32,461 à l'ancienne. 327 00:17:32,540 --> 00:17:33,501 C'est parti. 328 00:17:39,741 --> 00:17:43,261 Mes bras vont tomber. 329 00:17:49,100 --> 00:17:54,820 Cent laborieux mètres plus tard, nous avons examiné le résultat. 330 00:17:55,941 --> 00:17:57,021 Il y en a un ici. 331 00:17:58,501 --> 00:17:59,540 Il y en a un là. 332 00:18:00,100 --> 00:18:01,901 On plante de la nourriture. 333 00:18:01,981 --> 00:18:03,820 J'ignore quelle nourriture. 334 00:18:06,100 --> 00:18:10,221 Après avoir été rendus sourds par les grincements sans fin... 335 00:18:15,021 --> 00:18:18,820 Quel soulagement béni de revenir à la maternité. 336 00:18:20,941 --> 00:18:22,741 Mais malheureusement, 337 00:18:22,820 --> 00:18:24,580 j'y étais seul. 338 00:18:26,100 --> 00:18:27,661 Seigneur. 339 00:18:30,340 --> 00:18:31,501 C'est un signe, 340 00:18:31,580 --> 00:18:35,021 quand elles grattent le sol, c'est qu'elles vont mettre bas. 341 00:18:35,661 --> 00:18:37,501 Pas maintenant, s'il te plaît. 342 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 Attends qu'Ellen arrive. 343 00:18:41,021 --> 00:18:42,261 Attends, brebis. 344 00:18:46,100 --> 00:18:47,421 Seigneur. 345 00:18:48,221 --> 00:18:50,421 Je savais que ça arriverait. 346 00:18:50,501 --> 00:18:53,820 Que je serais seul quand l'une mettrait bas. 347 00:18:53,901 --> 00:18:55,181 Une tête sort. 348 00:18:55,941 --> 00:18:57,501 Très bien, ma fille, 349 00:18:58,221 --> 00:18:59,261 je suis seul. 350 00:19:00,340 --> 00:19:01,300 Vous voyez ? 351 00:19:02,820 --> 00:19:05,100 Il arrive. Où sont les pieds ? 352 00:19:05,221 --> 00:19:07,820 Je vais les attraper. Je n'en vois qu'un. 353 00:19:07,941 --> 00:19:09,701 Allez, mouton. 354 00:19:12,261 --> 00:19:14,181 Où est ton autre patte ? 355 00:19:14,421 --> 00:19:16,300 La voilà. 356 00:19:16,340 --> 00:19:17,741 Nous y voilà. 357 00:19:18,580 --> 00:19:19,661 C'est bien... 358 00:19:20,580 --> 00:19:22,741 Voilà. Tu es vivant ! 359 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 J'ai fait un truc ! 360 00:19:25,741 --> 00:19:26,901 Ça marche. 361 00:19:27,300 --> 00:19:29,221 Regardez, pas de péridurale, 362 00:19:29,701 --> 00:19:33,580 pas de "Aïe", pas de cri : "Je te déteste", 363 00:19:33,661 --> 00:19:35,941 ça s'est passé au calme et en douceur. 364 00:19:36,021 --> 00:19:38,501 Bonjour, voilà, un deuxième est arrivé. 365 00:19:38,580 --> 00:19:39,780 Mon Dieu. 366 00:19:39,820 --> 00:19:41,461 Allez, viens. 367 00:19:42,100 --> 00:19:43,580 Viens là. 368 00:19:43,701 --> 00:19:46,340 Voyons ta bouche. Tu es vivant. 369 00:19:46,461 --> 00:19:48,580 J'en ai fait un autre. Regardez. 370 00:19:49,221 --> 00:19:51,741 On va te sortir de ton sac. Viens, maman. 371 00:19:52,100 --> 00:19:53,820 Allez, maman. 372 00:19:54,421 --> 00:19:55,661 Oui, regarde ! 373 00:20:00,461 --> 00:20:04,181 Il est âgé de 22 minutes 374 00:20:05,021 --> 00:20:06,221 et il marche. 375 00:20:07,741 --> 00:20:11,100 On dirait une Ford Cortina des années 60 qui démarre. 376 00:20:15,340 --> 00:20:18,580 En temps normal, j'irais fêter ça au pub. 377 00:20:18,661 --> 00:20:20,221 Mais ils sont tous fermés. 378 00:20:26,221 --> 00:20:29,701 En réalité, je n'aurais pas eu le temps d'aller au pub. 379 00:20:32,741 --> 00:20:37,701 Ce soir-là, les agneaux sont arrivés à un rythme infernal. 380 00:20:37,780 --> 00:20:39,421 Allez. 381 00:20:41,820 --> 00:20:44,501 Oui ! Tu es en vie ! 382 00:20:48,981 --> 00:20:50,580 Et ils ont continué à arriver 383 00:20:50,701 --> 00:20:55,741 bien après le départ de l'équipe de tournage et d'Ellen. 384 00:20:59,060 --> 00:21:01,580 C'est le milieu de la nuit, et un agneau est né, 385 00:21:01,701 --> 00:21:05,540 je l'ai vu sur la caméra de surveillance. 386 00:21:07,340 --> 00:21:09,461 Bon. On manque de lits. 387 00:21:13,501 --> 00:21:17,021 Lisa derrière la caméra, je construisais de nouveaux parcs, 388 00:21:17,100 --> 00:21:20,221 et les choses se passaient bien. Mais là... 389 00:21:20,300 --> 00:21:22,060 Un agneau est sorti. 390 00:21:22,100 --> 00:21:23,820 Un autre, regarde. 391 00:21:23,901 --> 00:21:25,941 Il y a des agneaux partout. 392 00:21:27,820 --> 00:21:30,261 Jeremy, ce n'est pas son bébé. 393 00:21:30,580 --> 00:21:33,540 - C'est... - Elle en attaque un. 394 00:21:33,580 --> 00:21:35,221 Elle panique. 395 00:21:37,021 --> 00:21:38,540 Elle lui donne des coups. 396 00:21:38,580 --> 00:21:40,340 Viens ici, mon petit. 397 00:21:41,100 --> 00:21:43,221 Voilà. On le met où ? 398 00:21:44,181 --> 00:21:45,461 Il n'y a pas de mère. 399 00:21:46,421 --> 00:21:49,461 Chose incroyable, l'agneau restait convaincu 400 00:21:49,540 --> 00:21:51,780 que la brebis qui l'attaquait était sa mère. 401 00:21:51,981 --> 00:21:53,580 Avant que ça tourne mal, 402 00:21:53,661 --> 00:21:57,421 je devais vite trouver la vraie mère. 403 00:21:58,300 --> 00:21:59,981 Jumeaux, jumeaux, jumeaux. 404 00:22:00,421 --> 00:22:01,261 Jumeaux. 405 00:22:01,901 --> 00:22:02,741 Jumeaux. 406 00:22:03,221 --> 00:22:06,421 Si ce sont des doubles, il y en a une qui n'en a qu'un. 407 00:22:06,501 --> 00:22:08,340 - Si je la mettais dedans ? - Oui. 408 00:22:08,421 --> 00:22:09,820 - Oui ? - Oui. 409 00:22:11,741 --> 00:22:14,300 - Elle la nourrira si c'est le sien. - Oui. 410 00:22:16,100 --> 00:22:17,181 C'est bon. 411 00:22:17,261 --> 00:22:19,741 Cet agneau est entré là. 412 00:22:20,261 --> 00:22:22,901 C'était effrayant. Heureusement, on est arrivés. 413 00:22:23,701 --> 00:22:26,661 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,741 --> 00:22:28,060 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,140 --> 00:22:31,021 Il y en a encore 50 qui n'ont pas agnelé. 416 00:22:32,741 --> 00:22:34,701 On n'en est même pas à la moitié. 417 00:22:41,741 --> 00:22:44,580 Tandis que ma vie était régie par les moutons, 418 00:22:44,661 --> 00:22:49,100 Kaleb, le travailleur clé, passait son temps aux champs. 419 00:23:09,501 --> 00:23:12,981 Il pouvait donc voir mes erreurs 420 00:23:13,060 --> 00:23:15,780 quand j'ai semé les céréales il y a quatre mois. 421 00:23:16,981 --> 00:23:20,501 Notamment ce qui ressemblait à un maillot brésilien. 422 00:23:25,221 --> 00:23:26,701 Pourquoi ce bout est vide ? 423 00:23:27,421 --> 00:23:29,340 Tu n'as pas ouvert l'éventail 424 00:23:29,421 --> 00:23:32,421 pour laisser passer les graines à mettre dans le sol. 425 00:23:32,501 --> 00:23:35,380 Comment l'éventail sait qu'il doit s'ouvrir ? 426 00:23:35,461 --> 00:23:37,140 Tu es allé loin. 427 00:23:37,221 --> 00:23:38,540 Il aurait dû sonner. 428 00:23:38,620 --> 00:23:41,021 Il a sonné. C'est là qu'il a sonné ? 429 00:23:41,100 --> 00:23:43,661 Oui, 18, puis encore 18. 430 00:23:43,741 --> 00:23:46,261 Puis il s'est plaint des lignes de tram 431 00:23:46,340 --> 00:23:49,221 que j'avais faites pour passer son pulvérisateur. 432 00:23:50,021 --> 00:23:53,060 Je me tiens au milieu de cette ligne. 433 00:23:53,140 --> 00:23:54,701 - Une au milieu. - Oui. 434 00:23:55,221 --> 00:23:57,780 Je dois marcher sur 24 mètres par là. 435 00:23:57,860 --> 00:23:58,780 Oui. 436 00:23:58,860 --> 00:24:01,901 Et je devrais être au milieu de la ligne suivante. 437 00:24:01,981 --> 00:24:04,060 Tu dis que ton pulvérisateur... 438 00:24:04,140 --> 00:24:07,140 Quand je descends le tram, je fais 12 mètres par-là, 439 00:24:07,221 --> 00:24:08,380 et 12 mètres par là. 440 00:24:08,461 --> 00:24:12,181 Mais comme tu es idiot et que tu ne m'as pas écouté, 441 00:24:12,261 --> 00:24:14,261 j'ai 18 mètres de ce côté, 442 00:24:14,340 --> 00:24:16,901 alors j'éteindrai un côté du pulvérisateur 443 00:24:16,981 --> 00:24:18,620 pour préserver les céréales. 444 00:24:18,701 --> 00:24:21,501 Pour lui prouver que c'était la seule erreur, 445 00:24:21,580 --> 00:24:24,820 j'ai commencé à mesurer la distance vers la suivante. 446 00:24:24,901 --> 00:24:26,181 ...six, sept... 447 00:24:26,941 --> 00:24:29,140 - Tu as raté un bout là. - ...neuf, dix... 448 00:24:30,461 --> 00:24:31,780 ...20, 21... 449 00:24:32,261 --> 00:24:33,780 ...23, 24. 450 00:24:34,820 --> 00:24:36,461 Et c'est tout là-bas. 451 00:24:36,540 --> 00:24:41,820 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 452 00:24:41,901 --> 00:24:46,100 Bon, j'admets qu'il y a un peu d'espace ici. 453 00:24:46,181 --> 00:24:48,741 Non, attends, c'est ici ? 454 00:24:48,820 --> 00:24:51,580 Oui. Ça fait 40 ? 455 00:24:51,661 --> 00:24:54,661 Celui-ci fait environ 34 à 35 mètres. 456 00:24:55,421 --> 00:24:57,540 Mais j'ai résolu le problème. 457 00:24:57,620 --> 00:24:59,981 - Vas-y. - Tu étais inquiet 458 00:25:00,060 --> 00:25:03,941 car les gens pouvaient voir ces lignes mal placées depuis la route. 459 00:25:04,021 --> 00:25:05,380 - Ils ont vu. - Quoi ? 460 00:25:05,461 --> 00:25:06,860 - Ils ont vu. - Non. 461 00:25:06,941 --> 00:25:09,300 - Si. - Non, car j'ai pas coupé la haie. 462 00:25:09,981 --> 00:25:11,421 Voilà un camion. 463 00:25:11,501 --> 00:25:13,340 Le camion arrive derrière le colza. 464 00:25:13,421 --> 00:25:15,540 Il pensera : "C'est du bon colza." 465 00:25:15,620 --> 00:25:16,901 Il arrive vers le champ 466 00:25:16,981 --> 00:25:21,140 et il se dit : "Je me demande comment il a fait" et ne peut pas voir. 467 00:25:21,941 --> 00:25:23,060 Regarde, 468 00:25:23,140 --> 00:25:26,380 il ne peut pas le voir. Sa fenêtre est sous la haie. 469 00:25:27,140 --> 00:25:28,300 Allez ! 470 00:25:28,820 --> 00:25:30,860 On résout les problèmes comme ça. 471 00:25:33,540 --> 00:25:35,820 Heureusement, deux jours plus tard, 472 00:25:35,901 --> 00:25:38,941 le travailleur clé avait autre chose pour se plaindre, 473 00:25:39,580 --> 00:25:41,501 parce que son semoir s'est cassé. 474 00:25:43,901 --> 00:25:46,461 Regarde le petit truc rouge en bas. 475 00:25:46,540 --> 00:25:50,100 En bas, tu vois le truc rouge qui tourne ? 476 00:25:50,181 --> 00:25:51,780 - Oui. - Les rats l'ont mâché. 477 00:25:51,860 --> 00:25:54,860 Les rats ont sauté d'en bas ? 478 00:25:54,941 --> 00:25:58,300 - Ils ont grimpé dans la trémie. - Comment ont-ils fait ? 479 00:25:58,741 --> 00:26:01,421 Même Sylvester Stallone n'y arriverait pas. 480 00:26:01,820 --> 00:26:02,981 Je ne sais pas. 481 00:26:03,060 --> 00:26:04,181 C'est pas un rat. 482 00:26:04,261 --> 00:26:05,941 Si, je te le jure. 483 00:26:06,021 --> 00:26:07,300 Non. 484 00:26:07,380 --> 00:26:10,540 Sans le coronavirus, je sauterais pour te le prouver. 485 00:26:10,981 --> 00:26:13,060 Au fait, tu as vu Gerald ? 486 00:26:13,140 --> 00:26:16,461 Non, il s'isole probablement. 487 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 Je ne peux pas le joindre, et il doit bâtir le mur. 488 00:26:20,060 --> 00:26:22,941 Il doit penser que son téléphone peut le contaminer. 489 00:26:23,981 --> 00:26:25,701 Parce qu'il ne répond pas. 490 00:26:27,901 --> 00:26:31,181 Gerald et le semoir étaient hors d'usage. 491 00:26:32,661 --> 00:26:34,661 Et il y avait un autre problème. 492 00:26:35,580 --> 00:26:37,540 Il y a eu des vols de poules 493 00:26:37,620 --> 00:26:40,221 à Leicester, Lincolnshire, Yorkshire et Cardiff. 494 00:26:40,300 --> 00:26:42,421 Les gens volent les œufs, 495 00:26:42,501 --> 00:26:44,661 mais ce n'est pas ça le problème. 496 00:26:45,661 --> 00:26:46,661 C'est ça. 497 00:26:46,981 --> 00:26:50,380 Seulement trois entreprises en Europe fabriquent ces boîtes, 498 00:26:50,461 --> 00:26:53,021 dont deux sont fermées. 499 00:26:54,421 --> 00:26:59,021 Voilà une des petites conséquences de la quarantaine 500 00:26:59,100 --> 00:27:00,380 qu'on n'imagine pas. 501 00:27:00,461 --> 00:27:02,981 Où trouver mes boîtes à œufs ? 502 00:27:04,580 --> 00:27:08,780 Ces problèmes de nourriture étaient plus importants aux informations. 503 00:27:10,300 --> 00:27:13,221 Des supermarchés avaient imposé des limites 504 00:27:13,300 --> 00:27:15,421 au nombre d'articles achetés. 505 00:27:15,501 --> 00:27:19,221 Acheter plus que nécessaire signifie spolier les autres. 506 00:27:20,340 --> 00:27:23,860 Alors le lendemain, j'ai pris une décision exécutive. 507 00:27:23,981 --> 00:27:25,181 BOUTIQUE DE LA FERME ICI 508 00:27:25,261 --> 00:27:26,741 C'est une situation 509 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 où les gens font des réserves. 510 00:27:28,620 --> 00:27:29,860 C'est tombé. 511 00:27:29,941 --> 00:27:34,021 Les gens font des réserves de nourriture et de papier toilette. 512 00:27:34,540 --> 00:27:36,261 La queue aux supermarchés. 513 00:27:36,340 --> 00:27:37,820 Je pense ouvrir la boutique. 514 00:27:37,901 --> 00:27:40,701 Je ne devrais pas à cause de soucis de permis, 515 00:27:40,780 --> 00:27:43,421 mais il y a plus important, 516 00:27:43,501 --> 00:27:45,540 pour dire les choses brutalement. 517 00:27:50,181 --> 00:27:51,021 Regardez. 518 00:27:51,100 --> 00:27:54,421 On doit tous rester chez soi sauf en cas de nécessité, 519 00:27:55,021 --> 00:27:56,981 mais pas les cyclistes. 520 00:27:58,100 --> 00:27:59,021 Manifestement. 521 00:28:00,021 --> 00:28:01,300 J'ai un parking. 522 00:28:03,181 --> 00:28:06,620 Malheureusement, il était trop tôt pour vendre mes légumes. 523 00:28:09,221 --> 00:28:12,261 Mais j'avais encore beaucoup de pommes de terre, 524 00:28:13,261 --> 00:28:17,620 que j'avais entreposées au froid lors de la fermeture de la boutique. 525 00:28:19,021 --> 00:28:20,380 POMMES DE TERRE SÉLECTIONNÉES 12 KG 526 00:28:20,461 --> 00:28:23,820 Une fois qu'on les a sorties, on a ouvert selon le style COVID. 527 00:28:23,901 --> 00:28:24,981 TOUT EST GARANTI NON BIOLOGIQUE 528 00:28:28,820 --> 00:28:30,620 Bonjour. Comment allez-vous ? 529 00:28:30,860 --> 00:28:32,540 Je voudrais des pommes de terre. 530 00:28:32,620 --> 00:28:34,221 Bien, c'est tout ce que j'ai. 531 00:28:35,501 --> 00:28:38,580 Je les mets ici, et voilà le seau pour l'argent. 532 00:28:40,501 --> 00:28:42,820 Voilà cinq livres. Merci. 533 00:28:43,340 --> 00:28:44,820 Prenez soin de vous. 534 00:28:46,580 --> 00:28:48,941 Une livre cinquante. Mettez ça là-dedans. 535 00:28:50,300 --> 00:28:51,860 Je sais, c'est ridicule, 536 00:28:51,941 --> 00:28:54,661 mais c'est le seul moyen que nous avons trouvé. 537 00:28:54,981 --> 00:28:58,421 Et on met l'argent au congélateur pendant deux semaines. 538 00:29:00,661 --> 00:29:02,780 Après les deux premiers clients, 539 00:29:02,860 --> 00:29:05,661 les affaires n'ont pas été florissantes. 540 00:29:15,340 --> 00:29:19,060 Comme tout le monde en période de confinement, 541 00:29:19,140 --> 00:29:21,820 il a fallu nous contenter de ce qu'on avait. 542 00:29:22,820 --> 00:29:25,701 Et ce qu'on avait, c'était un nouveau parking. 543 00:29:29,021 --> 00:29:30,820 Tu es nulle. 544 00:29:31,540 --> 00:29:34,540 - Je m'échauffe, regarde. - Je ne suis pas meilleur. 545 00:29:35,380 --> 00:29:37,221 Un nouveau client ? 546 00:29:37,741 --> 00:29:38,981 - Non. - Non. 547 00:29:46,380 --> 00:29:49,221 Combien on a vendu de pommes de terre ? 548 00:29:49,300 --> 00:29:50,501 - Aujourd'hui ? - Oui. 549 00:29:52,140 --> 00:29:53,901 Douze livres cinquante. 550 00:29:56,780 --> 00:30:00,100 Je gagnais plus que ça dans Qui veut gagner des millions. 551 00:30:00,181 --> 00:30:01,501 - Ah bon ? - Oui. 552 00:30:02,340 --> 00:30:05,021 Regarde ce que j'ai trouvé dans cette flaque. 553 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 De la piquette. 554 00:30:06,941 --> 00:30:09,221 Ça vaut environ douze livres cinquante. 555 00:30:10,620 --> 00:30:11,901 Je l'ai refroidie. 556 00:30:19,741 --> 00:30:21,580 Une vie de merde, mais j'adore. 557 00:30:25,340 --> 00:30:26,181 Oui. 558 00:30:26,780 --> 00:30:30,461 Un peu de pneumonie avant que la vraie n'arrive. 559 00:30:30,540 --> 00:30:33,461 En temps normal, on serait vendredi soir. 560 00:30:33,540 --> 00:30:35,540 On irait au pub, 561 00:30:35,901 --> 00:30:37,340 un groupe de 20, 562 00:30:37,421 --> 00:30:40,421 on serait invités chez quelqu'un, 563 00:30:41,221 --> 00:30:43,261 un bon dîner, pour discuter. 564 00:30:44,820 --> 00:30:46,340 On rentrerait vers 2 h. 565 00:30:49,860 --> 00:30:52,461 - Voilà nos nouveaux amis. - C'est ça. 566 00:30:52,540 --> 00:30:55,860 - C'est l'auto-isolement. - Voilà Rebecca, Tony, Charlie. 567 00:30:56,661 --> 00:30:57,981 Alex et Claire, regarde. 568 00:30:58,060 --> 00:30:59,820 Ça leur ressemble vraiment. 569 00:30:59,901 --> 00:31:01,421 - Emily. - Dom et Rosie. 570 00:31:10,221 --> 00:31:12,901 Votre attention, les moutons. 571 00:31:17,661 --> 00:31:19,340 C'est la chorale de l'aube. 572 00:31:22,221 --> 00:31:23,340 Oui. 573 00:31:24,461 --> 00:31:26,221 Ne foncez pas dans... 574 00:31:26,300 --> 00:31:28,140 Que fait cet agneau ici ? 575 00:31:28,741 --> 00:31:29,981 Où est ta mère ? 576 00:31:30,501 --> 00:31:32,661 Il vient de naître, apparemment, 577 00:31:32,741 --> 00:31:34,060 sans qu'on le voit. 578 00:31:35,421 --> 00:31:39,741 Sur les 74 brebis enceintes, 49 avaient agnelé, 579 00:31:39,820 --> 00:31:42,941 alors la maternité devenait exiguë. 580 00:31:46,181 --> 00:31:49,701 Tu vas aller en voiture, tu vas aimer ça. 581 00:31:49,780 --> 00:31:52,300 Heureusement, certains, arrivés plus tôt, 582 00:31:52,380 --> 00:31:54,820 étaient assez grands pour aller au champ. 583 00:31:56,701 --> 00:31:57,860 Allez, les agneaux. 584 00:31:57,941 --> 00:31:59,860 Regardez, de l'herbe fraîche. 585 00:32:00,981 --> 00:32:02,661 Oui, regardez ça ! 586 00:32:03,820 --> 00:32:05,140 Allez, les bébés. 587 00:32:07,340 --> 00:32:09,140 Allez, le deux rouge. 588 00:32:09,221 --> 00:32:10,820 Oh, non, ils ont peur. 589 00:32:11,300 --> 00:32:12,860 Non, allez, je sais, 590 00:32:12,941 --> 00:32:15,941 les voitures, c'est bien, mais vous allez adorer ici. 591 00:32:16,021 --> 00:32:18,021 Vous allez aimer. 592 00:32:24,140 --> 00:32:25,941 Regardez-moi ces agneaux. 593 00:32:27,300 --> 00:32:30,580 J'ai fait naître ces deux-là. Où est votre mère ? 594 00:32:30,661 --> 00:32:33,021 Si vous êtes seuls, attention aux corbeaux. 595 00:32:33,100 --> 00:32:34,540 Ils s'attaquent aux yeux. 596 00:32:35,380 --> 00:32:37,181 Les corbeaux font vraiment ça. 597 00:32:38,421 --> 00:32:42,100 S'ils voient un agneau allongé, ils leur retirent les yeux. 598 00:32:42,181 --> 00:32:45,741 La prochaine fois, j'aurai mon fusil. 599 00:32:50,300 --> 00:32:54,461 Voilà ce qui est inquiétant, un agneau couché, tout seul. 600 00:32:54,540 --> 00:32:56,261 Un appât pour les corbeaux. 601 00:32:58,580 --> 00:32:59,661 Tu vas bien ? 602 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 Tu n'es pas... 603 00:33:06,380 --> 00:33:07,661 Voilà maman. 604 00:33:08,261 --> 00:33:09,901 Viens, maman. 605 00:33:11,901 --> 00:33:13,181 C'est mieux. 606 00:33:15,221 --> 00:33:18,540 Ce moment idyllique fut interrompu par Ellen, 607 00:33:19,741 --> 00:33:21,580 qui m'appelait à la grange 608 00:33:22,261 --> 00:33:24,941 pour participer à un gros mensonge. 609 00:33:27,021 --> 00:33:28,501 Le problème, 610 00:33:28,580 --> 00:33:32,140 c'est qu'elle a eu trois agneaux et n'a que deux mamelles. 611 00:33:32,221 --> 00:33:34,221 Ce qu'il faut faire, 612 00:33:34,300 --> 00:33:38,261 c'est attendre que l'autre brebis donne naissance à un agneau, 613 00:33:38,340 --> 00:33:40,461 puis on prend un des trois 614 00:33:40,540 --> 00:33:44,941 que l'on roulera dans les liquides de la nouvelle mère, 615 00:33:45,860 --> 00:33:48,701 en espérant que la nouvelle mère pensera : 616 00:33:48,780 --> 00:33:50,580 "J'ai eu deux agneaux." 617 00:33:50,661 --> 00:33:53,300 et qu'elle élèvera le petit d'une autre. 618 00:33:54,661 --> 00:33:56,060 C'est un subterfuge... 619 00:33:58,221 --> 00:34:00,181 Désolé, je vous parle avec ça... 620 00:34:03,501 --> 00:34:04,540 Je suis juste... 621 00:34:07,060 --> 00:34:09,781 On a nourri l'orphelin temporaire 622 00:34:09,861 --> 00:34:11,660 jusque plus tard dans la journée, 623 00:34:11,740 --> 00:34:15,100 quand une autre brebis a eu un seul petit. 624 00:34:18,341 --> 00:34:20,021 Elle sort, bravo. 625 00:34:20,981 --> 00:34:23,140 Puis la tromperie a commencé. 626 00:34:23,941 --> 00:34:26,540 Récupérez tous les liquides. 627 00:34:26,620 --> 00:34:27,660 Oui. 628 00:34:27,700 --> 00:34:30,461 Voilà, regardez. Je fais quoi ? 629 00:34:30,540 --> 00:34:32,660 Tirez dessus et éclatez le sac. 630 00:34:32,781 --> 00:34:33,620 Ok. 631 00:34:33,660 --> 00:34:35,220 Le voilà. Je l'ai éclaté. 632 00:34:35,700 --> 00:34:38,660 Seigneur, je n'ai jamais fait ça. 633 00:34:40,981 --> 00:34:44,220 On a un seau ici, on doit donc mettre l'un des triplés. 634 00:34:44,341 --> 00:34:45,901 - Oui. - Directement ? 635 00:34:45,981 --> 00:34:47,981 - La tête et tout. - D'accord. 636 00:34:48,381 --> 00:34:50,301 Un bon bain chaud pour toi. 637 00:34:50,381 --> 00:34:53,140 Tu dois plonger la tête dedans, mon petit. 638 00:34:53,180 --> 00:34:54,580 Voilà. 639 00:34:54,660 --> 00:34:56,461 Maintenant, on fait quoi ? 640 00:34:56,540 --> 00:34:58,501 Si on lui donne comme ça, 641 00:34:58,580 --> 00:35:01,381 il s'en irait, et la mère ne le lècherait pas. 642 00:35:01,461 --> 00:35:04,301 - On lui attache les pattes. - Attacher ses pattes ? 643 00:35:04,901 --> 00:35:07,220 En théorie, il ne sait pas encore marcher. 644 00:35:07,341 --> 00:35:09,220 - Oui. - J'ai pigé. 645 00:35:09,341 --> 00:35:10,821 Ça ne restera pas longtemps. 646 00:35:10,901 --> 00:35:13,501 Jusqu'à ce qu'elle s'attache à lui. 647 00:35:13,580 --> 00:35:14,421 Ok. 648 00:35:14,501 --> 00:35:16,140 Le triplé devant elle. 649 00:35:17,060 --> 00:35:19,461 Tiens, voilà ton enfant. 650 00:35:19,540 --> 00:35:20,901 Ton nouvel enfant. 651 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Voilà. 652 00:35:25,060 --> 00:35:26,180 Elle le lèche. 653 00:35:26,700 --> 00:35:27,821 Elle le lèche. 654 00:35:29,781 --> 00:35:32,180 Bravo, tu as eu des jumeaux. 655 00:35:37,301 --> 00:35:39,140 Revenu dans le monde non-mouton, 656 00:35:39,180 --> 00:35:41,781 j'essayais d'aider les personnes âgées... 657 00:35:41,901 --> 00:35:43,301 CONDUISEZ PRUDEMMENT 658 00:35:43,381 --> 00:35:46,941 ...en donnant des pommes de terre apparemment invendables. 659 00:35:48,540 --> 00:35:50,941 - Bonjour. Pas trop près. - Oui. 660 00:35:51,021 --> 00:35:51,861 Ça va bien ? 661 00:35:51,941 --> 00:35:53,180 Voilà des patates. 662 00:35:53,220 --> 00:35:54,700 Fantastique, oui, merci. 663 00:35:56,540 --> 00:35:57,461 Bonjour ? 664 00:35:58,981 --> 00:35:59,861 Merci. 665 00:36:00,620 --> 00:36:01,941 Gerald va bien ? 666 00:36:02,021 --> 00:36:05,100 Oui, mais je pense qu'il est parti. 667 00:36:05,180 --> 00:36:07,341 Je ne l'ai pas vu depuis deux semaines. 668 00:36:07,421 --> 00:36:11,341 Sans pubs ni Manchester United, il est peut-être en manque. 669 00:36:11,421 --> 00:36:14,100 Il est devenu un peu furieux, mais... 670 00:36:14,180 --> 00:36:18,540 Il peut se faire cuire des patates, mais tant qu'il va bien. 671 00:36:18,620 --> 00:36:19,861 Fantastique, merci. 672 00:36:19,941 --> 00:36:20,981 - Très bien. - OK. 673 00:36:21,060 --> 00:36:22,861 - À bientôt. Au revoir. - Merci. 674 00:36:25,100 --> 00:36:27,540 Mais ce n'était pas l'entente parfaite 675 00:36:27,620 --> 00:36:29,501 entre les habitants et moi. 676 00:36:44,660 --> 00:36:47,901 C'étaient des balles de foin, mises en silo, 677 00:36:47,981 --> 00:36:49,180 pour stocker du grain 678 00:36:49,301 --> 00:36:53,341 et empêcher les gamins de faire des courses sur ce terrain. 679 00:36:55,540 --> 00:36:56,981 Je ne suis pas détective, 680 00:36:57,060 --> 00:36:59,700 mais il y a des papiers à cigarettes par terre. 681 00:37:01,140 --> 00:37:02,540 Je pense 682 00:37:02,620 --> 00:37:06,941 qu'un groupe d'ados a décidé de braver le confinement 683 00:37:07,381 --> 00:37:10,341 et a mis le feu à mon foin. 684 00:37:12,180 --> 00:37:13,381 C'est criminel, 685 00:37:13,461 --> 00:37:15,700 parce qu'ils ont mis le feu là aussi. 686 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Bonjour, Charlie. 687 00:37:19,861 --> 00:37:21,580 Jusqu'où va la fumée ? 688 00:37:21,660 --> 00:37:24,501 Au-delà de la route principale jusqu'à Burford, 689 00:37:24,580 --> 00:37:26,620 parce que j'allais par là pour... 690 00:37:26,660 --> 00:37:28,660 Donc vous avez su pour l'incendie ? 691 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 Oui. 692 00:37:31,660 --> 00:37:34,301 Kaleb a dû arrêter la pulvérisation 693 00:37:35,620 --> 00:37:37,381 pour venir éteindre le feu. 694 00:37:41,981 --> 00:37:43,700 Cela l'a rendu très heureux. 695 00:37:49,901 --> 00:37:51,100 Merde. 696 00:37:52,060 --> 00:37:53,620 J'ai tout enlevé du béton, 697 00:37:53,660 --> 00:37:56,341 mais j'ai mal à la tête, j'ai envie de vomir, 698 00:37:56,421 --> 00:37:58,781 parce que la fumée entre dans la cabine. 699 00:37:58,861 --> 00:38:00,461 C'est galère. 700 00:38:00,540 --> 00:38:02,781 Un idiot a dû dire : "Ce serait drôle 701 00:38:02,861 --> 00:38:05,620 de mettre le feu au foin avec un briquet." 702 00:38:05,660 --> 00:38:07,901 Ils ont dû repartir chez eux. 703 00:38:07,981 --> 00:38:09,301 Ce sont des cons. 704 00:38:11,781 --> 00:38:15,660 Après avoir écouté les services sociaux de la ferme, 705 00:38:15,781 --> 00:38:19,301 je suis parti me réconforter auprès des agneaux. 706 00:38:23,861 --> 00:38:26,381 Le 32 bleu est si violent, regarde. 707 00:38:26,461 --> 00:38:29,341 Il n'arrête pas de cogner les autres. 708 00:38:32,620 --> 00:38:36,060 Je vais aller mettre un coup de tête à celui-là, et voilà. 709 00:38:40,901 --> 00:38:43,381 Celle-là défèque dans le seau d'eau. 710 00:38:47,180 --> 00:38:48,540 Pourquoi faire ça ? 711 00:38:52,861 --> 00:38:54,180 Pourquoi faire ça ? 712 00:38:54,941 --> 00:38:58,180 "J'ai envie de chier. Tiens, voilà un évier. Charmant." 713 00:39:10,100 --> 00:39:12,180 Des brebis étaient toujours enceintes, 714 00:39:12,301 --> 00:39:17,021 mais 120 agneaux étaient nés en trois semaines. 715 00:39:18,060 --> 00:39:19,981 Pendant la nuit, 716 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 deux de plus sont nés. 717 00:39:21,821 --> 00:39:24,180 Un là et un là-bas. 718 00:39:25,660 --> 00:39:27,901 Beaucoup de naissances se sont bien passées. 719 00:39:28,220 --> 00:39:29,180 Oui, regarde. 720 00:39:30,461 --> 00:39:32,341 Certaines étaient tangentes. 721 00:39:32,981 --> 00:39:34,180 Elle ne respire pas. 722 00:39:37,060 --> 00:39:38,140 Allez, respire. 723 00:39:39,540 --> 00:39:40,461 On y va. 724 00:39:40,540 --> 00:39:41,941 Oui, Ellen ! 725 00:39:42,021 --> 00:39:43,901 Je pensais qu'elle était morte. 726 00:39:46,060 --> 00:39:46,941 Elle va bien. 727 00:39:47,660 --> 00:39:50,700 Et quelques-uns n'ont pas survécu. 728 00:39:52,781 --> 00:39:53,660 Mort-né. 729 00:39:59,301 --> 00:40:03,180 J'ai appris que l'enterrement d'un agneau n'avait rien de digne, 730 00:40:06,341 --> 00:40:08,301 et que dans les champs, 731 00:40:08,381 --> 00:40:11,660 certaines mères n'étaient pas toujours très maternelles. 732 00:40:12,781 --> 00:40:16,180 Il a donc fallu appeler un éleveur de moutons voisin. 733 00:40:16,981 --> 00:40:18,180 Il boit ? 734 00:40:18,821 --> 00:40:20,501 Non, il croit qu'il boit. 735 00:40:21,381 --> 00:40:23,821 Ce petit a été retrouvé il y une heure. 736 00:40:23,901 --> 00:40:25,781 Il a été abandonné par sa mère. 737 00:40:25,861 --> 00:40:29,021 Et Jeremy lui met un tube dans sa gorge 738 00:40:29,100 --> 00:40:32,100 pour lui donner du glucose et du lait maternisé. 739 00:40:32,580 --> 00:40:34,341 Il est très très faible. 740 00:40:34,821 --> 00:40:38,981 La semaine dernière, on a remarqué que la mère 741 00:40:39,060 --> 00:40:41,021 n'était pas une bonne mère. 742 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 Et maintenant, elle l'a abandonné. 743 00:40:45,700 --> 00:40:47,381 Allez, petit gamin. 744 00:40:48,341 --> 00:40:50,660 On espérait tous que l'amour de Jeremy 745 00:40:50,700 --> 00:40:53,100 allait remettre ce petit sur pieds, 746 00:40:53,941 --> 00:40:55,180 mais en fin de journée, 747 00:40:55,301 --> 00:41:00,100 on a décidé de le transférer en unité de soins intensifs. 748 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 Un parc, de la paille fraîche et un poêle. 749 00:41:05,941 --> 00:41:08,540 Voilà, regarde. 750 00:41:10,220 --> 00:41:13,421 Je vais te mettre sur ce lit plus doux. 751 00:41:13,501 --> 00:41:14,901 Voilà. 752 00:41:14,981 --> 00:41:15,821 Bon petit. 753 00:41:16,700 --> 00:41:17,580 Bon. 754 00:41:18,421 --> 00:41:20,781 C'est l'heure de ton repas suivant. 755 00:41:25,660 --> 00:41:28,381 Tout au long de la nuit, il s'affaiblit encore. 756 00:41:30,580 --> 00:41:32,501 Oh, allez. 757 00:41:33,021 --> 00:41:34,580 Allez. 758 00:41:35,381 --> 00:41:38,941 Et bien qu'on ait réussi à le faire boire... 759 00:41:40,421 --> 00:41:43,381 Je ne vois pas ce qu'on peut faire d'autre. 760 00:41:43,861 --> 00:41:45,461 Il a bu son biberon. 761 00:41:48,140 --> 00:41:51,140 ...finalement, tout cela fut vain. 762 00:41:59,821 --> 00:42:02,060 La perte d'un agneau était triste. 763 00:42:03,941 --> 00:42:06,180 C'était aussi une perte financière. 764 00:42:06,861 --> 00:42:10,861 Mais paradoxalement, la perte n'était pas aussi grande 765 00:42:10,941 --> 00:42:12,501 qu'elle aurait pu l'être. 766 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 Leur valeur a diminué de moitié. 767 00:42:15,140 --> 00:42:18,501 - Ça a encore baissé. - Ils sont descendus à 52 livres. 768 00:42:18,580 --> 00:42:20,901 - Oui. - Les restaurants sont fermés. 769 00:42:20,981 --> 00:42:22,821 Et les grandes chaînes aussi. 770 00:42:22,901 --> 00:42:25,540 - On peut les exporter ? - Non. 771 00:42:25,620 --> 00:42:28,901 On ne peut les vendre ni aux restaurants ni aux pubs. 772 00:42:29,461 --> 00:42:32,341 Il y a une semaine, un agneau valait 100 livres, 773 00:42:32,421 --> 00:42:34,821 et maintenant, 52 livres, la moitié. 774 00:42:34,901 --> 00:42:35,700 Oui. 775 00:42:36,580 --> 00:42:37,461 Génial. 776 00:42:44,981 --> 00:42:49,060 Le côté positif, c'est que ça a été une bonne saison d'agnelage. 777 00:42:53,941 --> 00:42:56,501 Sur les 138 agneaux attendus, 778 00:42:56,580 --> 00:43:00,660 134 étaient nés avec succès. 779 00:43:04,781 --> 00:43:08,421 Ça fait un peu peur de penser que le champ 780 00:43:08,501 --> 00:43:12,461 est plein de petits testicules tombés. 781 00:43:15,421 --> 00:43:18,180 Malgré les testicules rejetés, 782 00:43:18,220 --> 00:43:23,140 ces agneaux avaient fait de ma ferme une carte postale de printemps, 783 00:43:23,180 --> 00:43:26,901 ce à quoi l'Angleterre devrait ressembler. 784 00:43:29,220 --> 00:43:30,861 J'adorais les avoir. 785 00:43:32,660 --> 00:43:37,301 Ici, dans cette petite commune étrange et confinée. 786 00:43:56,140 --> 00:43:58,981 Un abri anti-aérien souterrain datant de la guerre. 787 00:44:01,220 --> 00:44:04,861 Si le COVID progresse, je viendrai ici. 788 00:44:08,100 --> 00:44:10,861 C'est pas moi qui ai cassé le feu de stop. 789 00:44:10,941 --> 00:44:12,861 Non, c'était toi à 100 %. 790 00:44:12,941 --> 00:44:14,861 Qu'est-ce que tu veux dire ? 791 00:44:14,941 --> 00:44:17,620 Tu disais qu'un de mes freins ne marchait plus. 792 00:44:17,700 --> 00:44:21,021 On n'avait pas eu le droit de sortir pendant six semaines. 793 00:44:21,981 --> 00:44:25,021 Restez dans votre véhicule, s'il vous plaît. 794 00:44:26,501 --> 00:44:27,620 Et vous savez quoi ? 795 00:44:28,301 --> 00:44:29,341 Je ne voulais pas. 796 00:44:36,901 --> 00:44:40,421 Vraiment, je n'ai jamais été aussi heureux. 797 00:44:46,740 --> 00:44:48,140 Mais une fois de plus, 798 00:44:48,220 --> 00:44:51,140 tout allait encore très mal se passer. 799 00:44:52,660 --> 00:44:53,901 LA PROCHAINE FOIS 800 00:44:53,981 --> 00:44:57,140 Il n'a pas plu depuis six ou sept semaines. 801 00:44:57,220 --> 00:44:58,941 - Non. - Allez, les filles ! 802 00:45:01,180 --> 00:45:02,781 Des conditions peu idéales. 803 00:45:02,861 --> 00:45:04,580 Les cultures sont perturbées. 804 00:45:04,660 --> 00:45:06,381 Je peux être un peu inquiet ? 805 00:45:06,461 --> 00:45:08,140 Ça va être un vrai défi. 806 00:45:35,981 --> 00:45:37,981 Sous-titres : Sylviane Larrouzé 807 00:45:38,060 --> 00:45:40,060 Direction artistique Anouch Danielian