1 00:00:08,101 --> 00:00:10,181 LA GRANJA DE CLARKSON 2 00:00:12,460 --> 00:00:17,461 CAPÍTULO 5 PAN(DÉM)ICO 3 00:00:20,900 --> 00:00:26,621 5 DE FEBRERO DE 2020 4 00:00:37,861 --> 00:00:40,261 China está intensificando los esfuerzos 5 00:00:40,341 --> 00:00:43,021 por controlar el virus. En algunas partes de China 6 00:00:43,100 --> 00:00:46,700 han limitado a una sola persona... 7 00:00:47,621 --> 00:00:51,661 ...el embajador chino ha criticado a algunos países por exagerar. 8 00:00:51,740 --> 00:00:55,021 Ha dicho que el brote de la gripe de Norteamérica 9 00:00:55,100 --> 00:00:57,460 es más grave que el coronavirus. 10 00:00:57,541 --> 00:01:00,060 Vale. Mantenimiento. 11 00:01:00,140 --> 00:01:01,541 Colocar la puerta. 12 00:01:03,460 --> 00:01:05,460 Joder. 13 00:01:12,221 --> 00:01:14,141 Vale, ya está. 14 00:01:15,021 --> 00:01:16,141 Perfecta. 15 00:01:22,861 --> 00:01:23,701 Ay, no. 16 00:01:27,540 --> 00:01:29,781 No es tan segura, ¿verdad? Es... 17 00:01:38,661 --> 00:01:39,500 Mira. 18 00:01:40,340 --> 00:01:44,421 La puerta no encajaba y he construido mi primer muro de piedra. 19 00:02:03,460 --> 00:02:08,780 27 DE FEBRERO DE 2020 20 00:02:08,861 --> 00:02:11,500 Setenta y seis ovejas, genial. 21 00:02:15,620 --> 00:02:17,460 Hay focos significativos 22 00:02:17,541 --> 00:02:20,421 en Corea del Sur, Japón e Irán. 23 00:02:20,460 --> 00:02:22,301 Corea del Sur hará pruebas... 24 00:02:22,381 --> 00:02:25,981 Hay muy pocos placeres en la vida 25 00:02:26,060 --> 00:02:29,460 que se asemejen a abrir la nevera 26 00:02:29,581 --> 00:02:33,180 y encontrar una pieza de cordero sobrante por sorpresa. 27 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 La cortas en rodajas 28 00:02:36,340 --> 00:02:39,021 y te la comes con pan, con un poco de mantequilla. 29 00:02:39,100 --> 00:02:40,141 ¿Le echas chutney? 30 00:02:40,180 --> 00:02:41,981 No, le quita el sabor al cordero. 31 00:02:42,060 --> 00:02:45,141 ...el viceministro de Sanidad de Irán ha dado positivo. 32 00:02:45,900 --> 00:02:48,821 Tres, cuatro, cinco, seis, siete. 33 00:02:52,100 --> 00:02:56,340 SALA DE PARICIÓN DE CORDEROS DIDDLY SQUAT OREJA - COLA 34 00:02:56,941 --> 00:02:59,340 Febrero cedió el paso a marzo, 35 00:02:59,421 --> 00:03:03,021 y para mí solo había una cosa por la que preocuparse. 36 00:03:03,780 --> 00:03:06,660 El inminente nacimiento de mis corderos. 37 00:03:08,021 --> 00:03:09,660 Pero entonces surgió de la nada 38 00:03:10,581 --> 00:03:12,780 otra cosa por la que preocuparse. 39 00:03:13,460 --> 00:03:16,900 23 DE MARZO DE 2020 40 00:03:27,581 --> 00:03:31,620 Desde esta tarde debo dar una instrucción muy simple a los británicos. 41 00:03:32,301 --> 00:03:34,060 Debéis quedaros en casa. 42 00:03:36,581 --> 00:03:41,261 El coronavirus es el mayor peligro al que se enfrenta el país en décadas. 43 00:03:42,060 --> 00:03:44,500 El virus no discrimina. 44 00:03:45,021 --> 00:03:48,141 Da igual quién seas, dónde estés 45 00:03:48,220 --> 00:03:49,981 o los años que tengas. 46 00:03:51,021 --> 00:03:56,301 Todo el país está en una situación de emergencia. 47 00:03:58,581 --> 00:04:01,060 CHIPPING NORTON HERMANADO CON MAGNY-EN-VEXIN 48 00:04:03,821 --> 00:04:06,261 Todo el país estaba hibernando, 49 00:04:06,340 --> 00:04:09,500 y yo decidí celebrar una reunión con distanciamiento social 50 00:04:09,581 --> 00:04:11,581 con el equipo directivo de la granja. 51 00:04:15,900 --> 00:04:16,821 ¿Cómo estás? 52 00:04:18,741 --> 00:04:20,261 Cagado de miedo. 53 00:04:20,821 --> 00:04:21,780 ¿Sí? 54 00:04:21,821 --> 00:04:22,821 Tú tienes 22 años. 55 00:04:22,941 --> 00:04:24,540 -Veintiuno. -Veintiuno. 56 00:04:24,621 --> 00:04:26,100 Yo tengo casi 60 57 00:04:26,181 --> 00:04:28,900 y he fumado tres cuartos de millón de cigarros. 58 00:04:28,941 --> 00:04:31,381 Tuve una neumonía y mis pulmones están dañados. 59 00:04:31,501 --> 00:04:32,821 Si me contagio... 60 00:04:32,941 --> 00:04:34,540 No tendrás muchas posibilidades. 61 00:04:35,460 --> 00:04:36,941 Estoy preocupado. 62 00:04:37,021 --> 00:04:40,501 Lo único que me cabrea es que no me he hecho la permanente. 63 00:04:40,581 --> 00:04:42,741 -¿Qué? -No me he hecho la permanente. 64 00:04:43,261 --> 00:04:46,941 Iba a hacérmela ayer, pero me cancelaron la cita. 65 00:04:47,061 --> 00:04:49,821 -¿El peluquero? -Por el coronavirus. 66 00:04:49,941 --> 00:04:51,900 Iba a ser tu nueva imagen. 67 00:04:51,941 --> 00:04:54,941 Sí, el siguiente paso hacia el nuevo Kaleb. 68 00:04:55,061 --> 00:04:57,741 No creo que eso salga en las noticias. 69 00:04:58,340 --> 00:05:02,261 Bueno, el caso es que tú y yo, por raro que parezca, somos 70 00:05:02,340 --> 00:05:03,621 trabajadores esenciales. 71 00:05:03,701 --> 00:05:07,741 El gobierno dice que si produces alimentos, que es nuestro caso, 72 00:05:07,821 --> 00:05:08,780 la agricultura... 73 00:05:08,821 --> 00:05:09,900 Se permite. 74 00:05:09,941 --> 00:05:13,381 Tiene gracia. El gobierno dijo hace tres semanas: 75 00:05:13,501 --> 00:05:16,741 "La idea de que los granjeros británicos 76 00:05:16,821 --> 00:05:19,460 "proveen a los británicos está pasada de moda. 77 00:05:19,540 --> 00:05:20,941 "Comprad en el extranjero 78 00:05:21,021 --> 00:05:23,540 "y convertiremos el campo en un parque natural". 79 00:05:23,621 --> 00:05:25,261 Fíjate ahora. 80 00:05:25,381 --> 00:05:27,941 Si estamos así de separados... 81 00:05:28,061 --> 00:05:30,660 -Todo el tiempo. -Lo desinfectamos todo 82 00:05:30,741 --> 00:05:33,741 y los cámaras se quedan lejos. 83 00:05:33,821 --> 00:05:36,180 Tú lleva tu Lamborghini. 84 00:05:36,261 --> 00:05:37,261 Yo llevaré el mío. 85 00:05:37,340 --> 00:05:39,340 No es mala idea. 86 00:05:39,420 --> 00:05:42,501 Es muy buena idea. Desde ahora, cada uno con su tractor. 87 00:05:42,581 --> 00:05:43,941 Trabajadores esenciales. 88 00:05:44,021 --> 00:05:45,660 Vamos a salvar a la nación. 89 00:05:46,261 --> 00:05:47,501 ¿Has comprado mucho? 90 00:05:47,581 --> 00:05:50,021 Cinco latas de sardinas, ¿eso cuenta? 91 00:05:50,100 --> 00:05:51,861 -No. -¿Lo has hecho tú? 92 00:05:51,941 --> 00:05:52,780 No. 93 00:05:58,660 --> 00:06:01,900 Mientras el trabajador esencial Kaleb volvía al tractor, 94 00:06:03,540 --> 00:06:07,501 me dirigí al centro neurálgico de nuestro próximo gran evento. 95 00:06:09,181 --> 00:06:13,181 Bienvenidos al nuevo establo de parición que hemos construido. 96 00:06:13,261 --> 00:06:15,900 El ala de maternidad. Aquí están todas. 97 00:06:15,980 --> 00:06:18,941 Setenta y cuatro ovejas preñadas. 98 00:06:19,021 --> 00:06:21,741 Tenemos a Ellen, la pastora... 99 00:06:22,381 --> 00:06:23,821 ¿O se dice "pastoresa"? 100 00:06:23,900 --> 00:06:27,220 No lo sé. Da igual, la experta en ovejas. 101 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 Estará aquí, pero no siempre, 102 00:06:31,100 --> 00:06:34,460 así que tengo que aprender observándola a ella. 103 00:06:34,941 --> 00:06:37,141 Tendré muchas habilidades. 104 00:06:37,780 --> 00:06:39,621 Conducir a lo loco mientras grito. 105 00:06:41,100 --> 00:06:42,021 Matrona. 106 00:06:43,741 --> 00:06:46,780 La primera tarea era asegurarme de que las futuras madres 107 00:06:46,861 --> 00:06:49,861 estuvieran colocadas en rediles separados. 108 00:06:51,501 --> 00:06:55,141 Siete, ocho, diez, doce. 109 00:06:57,420 --> 00:06:59,581 ¿Por qué os metéis todas ahí? 110 00:07:02,340 --> 00:07:03,780 ¿Por qué han hecho eso? 111 00:07:06,980 --> 00:07:09,181 Por fin, todo estaba listo 112 00:07:09,261 --> 00:07:12,660 para la llegada de 138 corderos. 113 00:07:14,660 --> 00:07:17,540 Ahora solo teníamos que esperar a que la madre naturaleza 114 00:07:17,621 --> 00:07:19,300 se pusiera manos a la obra. 115 00:07:21,980 --> 00:07:24,300 Ha habido un aumento del número de personas 116 00:07:24,381 --> 00:07:27,261 fallecidas por coronavirus en el Reino Unido. 117 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 El gobierno escocés recomienda 118 00:07:30,061 --> 00:07:34,220 llevar mascarilla en circunstancias en las que el distanciamiento social... 119 00:07:34,300 --> 00:07:37,180 Pasaban los días y no había rastro de los corderos. 120 00:07:38,741 --> 00:07:42,141 Pero una mañana, mientras daba de comer a las gallinas... 121 00:07:42,220 --> 00:07:43,540 ¡No os peleéis! 122 00:07:46,180 --> 00:07:47,021 ¿Diga? 123 00:07:48,621 --> 00:07:49,460 ¿Qué? 124 00:07:50,660 --> 00:07:51,941 ¡Voy para allá! 125 00:07:52,021 --> 00:07:53,141 La parición. 126 00:07:54,021 --> 00:07:55,220 Al establo. 127 00:07:56,501 --> 00:08:00,741 Como era de esperar, una oveja había esperado a que se marchara Ellen 128 00:08:00,821 --> 00:08:03,181 para ponerse de parto. 129 00:08:05,420 --> 00:08:06,261 Allá va. 130 00:08:06,701 --> 00:08:07,581 Se ha tumbado. 131 00:08:08,860 --> 00:08:11,340 Si te vas acercando, se acostumbrará a ti. 132 00:08:11,941 --> 00:08:14,701 En un mundo ideal, pariría ella sola. 133 00:08:14,780 --> 00:08:15,980 Yo solo estoy aquí... 134 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 de refuerzo. 135 00:08:20,821 --> 00:08:21,780 Lo está intentando. 136 00:08:23,980 --> 00:08:24,821 Mírala. 137 00:08:26,621 --> 00:08:28,980 Ay, madre, le está saliendo algo. 138 00:08:29,460 --> 00:08:31,701 Jeremy, que salga la cabeza antes. 139 00:08:31,780 --> 00:08:33,300 ¿Cómo voy a ver si...? 140 00:08:33,381 --> 00:08:35,700 Se ha levantado. Ha salido. 141 00:08:36,461 --> 00:08:37,660 ¡Sí, mira! 142 00:08:41,060 --> 00:08:42,900 Ay, es genial. 143 00:08:43,621 --> 00:08:45,341 Estoy emocionado. 144 00:08:50,420 --> 00:08:53,381 Ahí hay una bolsa de sangre enorme. 145 00:08:54,660 --> 00:08:57,060 La madre que me parió. 146 00:08:57,981 --> 00:09:00,660 Es un proceso increíblemente bonito 147 00:09:00,780 --> 00:09:03,300 y asqueroso al mismo tiempo. 148 00:09:05,141 --> 00:09:08,420 Por delante es como una postal de Pascua. 149 00:09:08,501 --> 00:09:09,501 Por detrás, 150 00:09:10,261 --> 00:09:13,900 ni a John Carpenter se le habría ocurrido algo tan repugnante. 151 00:09:15,741 --> 00:09:18,501 El primer nacimiento de Diddly Squat había ido bien, 152 00:09:18,540 --> 00:09:21,780 pero se trataba de mellizos, y lo preocupante era 153 00:09:21,900 --> 00:09:24,141 que no había rastro del segundo. 154 00:09:25,900 --> 00:09:27,180 Teníamos un problema, 155 00:09:27,261 --> 00:09:29,660 y no servía de nada pedir ayuda a Kaleb, 156 00:09:29,741 --> 00:09:32,540 que había dejado claro que no estaba interesado. 157 00:09:33,180 --> 00:09:35,501 No me llevo bien con las ovejas. 158 00:09:35,540 --> 00:09:36,900 Esto le espera a Jeremy. 159 00:09:36,981 --> 00:09:38,141 Es verano, hace calor, 160 00:09:38,221 --> 00:09:40,501 está ocupado sembrando maíz con el tractor 161 00:09:40,540 --> 00:09:43,660 y, de repente, ve a lo lejos a una oveja retorciéndose. 162 00:09:43,780 --> 00:09:45,221 Va a echar un vistazo. 163 00:09:45,300 --> 00:09:48,021 De repente ve que le salen lombrices. 164 00:09:48,101 --> 00:09:51,101 O ha metido la cabeza en una valla y se ha muerto. 165 00:09:51,180 --> 00:09:53,501 Es algo que va a pasar por descontado. 166 00:09:53,900 --> 00:09:56,900 Es muy bonito cuando paren: "Ay, qué cordero tan mono". 167 00:09:57,021 --> 00:09:57,861 Espera y verás. 168 00:09:58,261 --> 00:10:02,101 En verano estarán corriendo por ahí y dirá: "Putas ovejas". 169 00:10:03,780 --> 00:10:05,420 Por suerte, en el establo 170 00:10:05,501 --> 00:10:08,621 estaba Ellen, que había venido a ayudar. 171 00:10:14,741 --> 00:10:16,300 Tenemos... 172 00:10:17,341 --> 00:10:19,141 cabeza, pero pezuñas no. 173 00:10:19,540 --> 00:10:21,180 ¿Ese es el problema? 174 00:10:21,261 --> 00:10:22,660 Ahí hay una pezuña. 175 00:10:22,780 --> 00:10:24,900 ¿Ves la pezuña? Sí. 176 00:10:25,021 --> 00:10:26,501 ¿Hay dos patas? 177 00:10:26,540 --> 00:10:27,660 Dos patas y un hocico. 178 00:10:27,780 --> 00:10:29,300 ¿Lo vas a sacar? 179 00:10:29,381 --> 00:10:31,021 Ahora lo hará ella sola. 180 00:10:33,341 --> 00:10:34,180 Aquí está. 181 00:10:35,261 --> 00:10:38,021 ¿Ves este líquido amarillo oscuro? 182 00:10:38,101 --> 00:10:38,981 Sí. 183 00:10:39,060 --> 00:10:41,501 Significa que el cordero ha estado estresado. 184 00:10:42,180 --> 00:10:43,101 ¿Por qué? 185 00:10:43,461 --> 00:10:46,861 Probablemente porque ha tardado en salir. 186 00:10:46,900 --> 00:10:49,060 -¿Está bien? -Sí. 187 00:10:49,141 --> 00:10:51,660 -Este último estaba... -¿Estaban apretujados? 188 00:10:51,741 --> 00:10:55,501 Es como esa parte de la autopista A40 en la que solo hay un carril. 189 00:10:55,540 --> 00:10:56,420 Sí. 190 00:11:01,261 --> 00:11:02,900 Durante los dos días siguientes, 191 00:11:02,981 --> 00:11:06,341 los rediles de las ovejas se fueron llenando lentamente. 192 00:11:06,940 --> 00:11:08,381 Vale, ya sale. 193 00:11:08,461 --> 00:11:09,300 Bien hecho. 194 00:11:10,780 --> 00:11:12,381 Mira qué paja tan buena. 195 00:11:16,660 --> 00:11:20,501 Ellen me enseñó bien todas las tareas que había que hacer. 196 00:11:21,900 --> 00:11:24,381 Lo mojamos así. 197 00:11:24,780 --> 00:11:25,861 ¿Así está bien? 198 00:11:25,940 --> 00:11:27,861 Tiene que estar cubierto de yodo. 199 00:11:29,900 --> 00:11:32,900 Cierto es que algunas tareas no salieron muy bien. 200 00:11:33,341 --> 00:11:34,180 No. 201 00:11:34,741 --> 00:11:36,300 Creo que esto es el ano. 202 00:11:37,501 --> 00:11:40,420 Y otras me dejaron boquiabierto. 203 00:11:41,501 --> 00:11:42,540 Las estoy anillando. 204 00:11:42,621 --> 00:11:44,621 Les pongo un anillo en la cola 205 00:11:44,700 --> 00:11:47,141 para que cuando crezcan y haga calor 206 00:11:47,221 --> 00:11:49,501 no acudan las moscas al culo. 207 00:11:49,580 --> 00:11:51,261 Entonces, ¿los descolas? 208 00:11:51,341 --> 00:11:53,660 Sí, y luego hay que castrar a los machos. 209 00:11:54,300 --> 00:11:56,261 -¿Cómo? -Castrar a los machos. 210 00:11:56,621 --> 00:11:58,101 Los corderos macho. 211 00:11:59,141 --> 00:12:00,141 Castrarlos. 212 00:12:01,021 --> 00:12:02,261 ¿Cortarles los huevos? 213 00:12:02,341 --> 00:12:04,060 Cortarlos no, anillarlos. 214 00:12:04,141 --> 00:12:05,300 ¿Para qué? 215 00:12:05,381 --> 00:12:09,021 Así cortas el riego sanguíneo y se acaban cayendo. 216 00:12:09,501 --> 00:12:11,700 ¿Se les van a caer las pelotas? 217 00:12:11,780 --> 00:12:13,221 -Sí. -¿Por qué? 218 00:12:13,300 --> 00:12:17,021 Para que no se apareen con sus hermanas cuando crezcan. 219 00:12:17,461 --> 00:12:19,780 Me niego a hacer esto. Estás... 220 00:12:19,861 --> 00:12:22,341 Míralo, no le gusta. 221 00:12:22,420 --> 00:12:24,261 No le dolerán mucho tiempo. 222 00:12:24,341 --> 00:12:25,900 -¿Qué? -No tendrán sensibilidad. 223 00:12:25,981 --> 00:12:27,981 Entonces, sí le dolerán mucho tiempo. 224 00:12:28,060 --> 00:12:29,660 ¿Cuánto tardarán en caerse? 225 00:12:29,741 --> 00:12:30,940 Un par de días. 226 00:12:32,341 --> 00:12:33,180 Se... 227 00:12:37,101 --> 00:12:38,861 No me sorprende, amigo. 228 00:12:40,180 --> 00:12:41,900 Acaba de nacer. 229 00:12:41,981 --> 00:12:44,660 "Soy un hombre, tengo de todo. 230 00:12:44,741 --> 00:12:47,381 "Ay, no, me ha puesto un anillo de goma". 231 00:12:47,861 --> 00:12:48,940 ¿Quieres ir con mamá? 232 00:12:49,021 --> 00:12:51,861 No soy capaz de cortarle las pelotas a un animal. 233 00:12:51,940 --> 00:12:54,780 ¿No puedes separar a las hembras de los machos y ya está? 234 00:12:54,861 --> 00:12:58,621 Sí, pero se divertirán entre ellos. 235 00:12:59,060 --> 00:13:01,060 -¿Los machos? -Sí. 236 00:13:01,141 --> 00:13:02,861 -¿Lo harán entre ellos? -Sí. 237 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 -¿En serio? -Sí. 238 00:13:04,021 --> 00:13:06,940 Leo y Wayne están en el prado. 239 00:13:07,021 --> 00:13:10,141 ¿Lo harán cuando no estemos mirando? 240 00:13:10,221 --> 00:13:12,660 No siempre, de vez en cuando. 241 00:13:12,741 --> 00:13:15,540 Pero saben qué hacer con las hembras. 242 00:13:16,300 --> 00:13:18,741 Y las hembras... ¿También lo hacen? 243 00:13:18,820 --> 00:13:20,461 No tanto. 244 00:13:21,180 --> 00:13:22,021 No. 245 00:13:22,101 --> 00:13:24,060 Entonces, ¿no hay mucho lesbianismo? 246 00:13:24,141 --> 00:13:24,981 Eso es. 247 00:13:25,461 --> 00:13:27,261 No es como en internet. 248 00:13:30,981 --> 00:13:34,501 Ansioso por huir de la cámara pastoral de las torturas, 249 00:13:35,300 --> 00:13:39,540 me fui a poner en marcha algo llamado "rodillo". 250 00:13:41,621 --> 00:13:46,580 Un apero digno de Los guardianes del espacio. 251 00:13:47,540 --> 00:13:48,820 Quiero... 252 00:13:48,900 --> 00:13:50,700 Iba a decir que quiero uno de estos. 253 00:13:50,780 --> 00:13:52,580 Tengo uno de estos. Me gusta. 254 00:13:53,700 --> 00:13:55,660 ¿Por qué no lo he usado nunca? 255 00:13:59,221 --> 00:14:01,420 El trabajo de hoy era importante, 256 00:14:01,501 --> 00:14:05,180 porque se me había ocurrido una idea ingeniosa. 257 00:14:06,621 --> 00:14:08,820 Aquí iba a plantar cebada de primavera, 258 00:14:08,900 --> 00:14:12,261 pero creo que no tiene sentido cultivarla. 259 00:14:12,341 --> 00:14:14,580 Por dos motivos. El primero, 260 00:14:14,660 --> 00:14:16,341 que la hostelería está cerrada, 261 00:14:16,420 --> 00:14:19,981 así que no hay mucha demanda de cerveza, que es para lo que sirve. 262 00:14:20,060 --> 00:14:23,861 Y el segundo es que llovió tanto en invierno 263 00:14:23,940 --> 00:14:27,141 que muchos agricultores están plantando 264 00:14:27,221 --> 00:14:28,180 cebada, 265 00:14:28,261 --> 00:14:29,580 así que habrá excedentes. 266 00:14:29,660 --> 00:14:33,060 Mucho producto para una demanda muy reducida. 267 00:14:35,381 --> 00:14:39,141 A pesar de las advertencias de Kaleb y del jovial Charlie, 268 00:14:39,221 --> 00:14:41,101 que creían que era una idiotez, 269 00:14:41,180 --> 00:14:43,820 iba a plantar 1,5 hectáreas de verduras, 270 00:14:43,900 --> 00:14:46,621 porque en el mundo confinado 271 00:14:46,700 --> 00:14:50,261 pronto habría escasez de verduras de otros países. 272 00:14:51,580 --> 00:14:53,141 Lo que intento hacer 273 00:14:53,221 --> 00:14:56,660 es deshacer estos terrones de barro muy secos 274 00:14:56,741 --> 00:14:59,820 para hacer un buen lecho de siembra para mis verduras. 275 00:15:01,580 --> 00:15:04,820 Estoy un poco preocupado por si me contagio del virus. 276 00:15:05,461 --> 00:15:11,141 El otro día leí que el 90 % de los 579 millones de granjas del mundo 277 00:15:11,221 --> 00:15:14,461 está a cargo de un hombre o una familia. 278 00:15:15,420 --> 00:15:18,101 Si ese hombre o esa familia se contagian, 279 00:15:18,780 --> 00:15:20,101 la granja muere. 280 00:15:21,060 --> 00:15:23,420 Se aconseja que escriban un diario 281 00:15:23,501 --> 00:15:27,101 para que si alguien puede ir a relevarlos 282 00:15:27,180 --> 00:15:29,940 sepa qué hacer. Pero ¿qué escribo en mi diario? 283 00:15:30,660 --> 00:15:31,780 ¿A quién se lo cuento? 284 00:15:32,900 --> 00:15:35,621 Todos están en casa haciendo gimnasia viendo YouTube 285 00:15:35,700 --> 00:15:38,180 y limpiándose el culo con papel higiénico. 286 00:15:41,341 --> 00:15:43,940 Al final terminé de preparar la tierra, 287 00:15:44,021 --> 00:15:47,780 y un par de días después llegaron las verduras 288 00:15:47,861 --> 00:15:51,580 junto con la vieja sembradora de Jethro Tull. 289 00:15:53,300 --> 00:15:56,861 Venid por detrás y os enseño cómo funciona. 290 00:15:57,820 --> 00:16:01,981 Tres personas se sientan debajo de esta cubierta 291 00:16:02,060 --> 00:16:04,341 y un tractor tira de ellas. 292 00:16:04,420 --> 00:16:06,341 Las verduras se apilan aquí. 293 00:16:06,420 --> 00:16:09,381 Coges una y la colocas en esta pequeña V, 294 00:16:09,461 --> 00:16:11,180 y la siguiente en esa. 295 00:16:11,261 --> 00:16:13,381 Una cadena le da la vuelta a esto 296 00:16:13,461 --> 00:16:16,540 y las verduras se siembran por debajo del asiento. 297 00:16:16,981 --> 00:16:19,101 Solo hay un pequeño problema. 298 00:16:20,621 --> 00:16:22,221 La distancia de dos metros. 299 00:16:26,580 --> 00:16:29,341 Pero antes había otro problema. 300 00:16:31,021 --> 00:16:32,141 ¿Qué haces? 301 00:16:32,780 --> 00:16:35,700 Ni de coña vas a poder enganchar eso a eso. 302 00:16:35,780 --> 00:16:36,900 -No. -¿Por qué no? 303 00:16:37,300 --> 00:16:38,621 Mira la anchura que tiene. 304 00:16:38,700 --> 00:16:40,021 -¿Qué? -Mira la anchura. 305 00:16:40,101 --> 00:16:41,940 Los neumáticos las van a aplastar. 306 00:16:42,021 --> 00:16:44,060 -Sí. -Perderemos demasiada tierra. 307 00:16:44,141 --> 00:16:46,501 Sembrarás una franja, darás la vuelta, 308 00:16:46,580 --> 00:16:47,540 volverás 309 00:16:47,621 --> 00:16:51,381 y los neumáticos machacarán lo que acabas de sembrar. 310 00:16:52,221 --> 00:16:54,221 Usa el Fergie. 311 00:16:54,300 --> 00:16:57,101 -¿El tractor rojo pequeño? -Eso es. 312 00:16:57,180 --> 00:16:58,021 Mi Massey. 313 00:16:58,101 --> 00:17:00,621 -¿Quieres ir a por tu Massey? -Tú o yo 314 00:17:00,700 --> 00:17:02,381 nos sentamos delante por el peso. 315 00:17:02,461 --> 00:17:05,701 -Yo voy a sembrar, no a conducir. -Conduzco yo. 316 00:17:05,780 --> 00:17:07,261 -¿Sí? -¿Sí? 317 00:17:07,340 --> 00:17:09,820 -¿Ya lo has decidido? -Yo llevo el tractor. 318 00:17:09,901 --> 00:17:11,741 Vamos a votar. Conduzco yo. 319 00:17:11,820 --> 00:17:12,661 Conduzco yo. 320 00:17:13,701 --> 00:17:16,461 Yo soy un conductor famoso. 321 00:17:16,540 --> 00:17:17,340 Ya. 322 00:17:19,540 --> 00:17:21,901 Tras enganchar la máquina del señor Tull 323 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 al tractor de 60 años de Lisa 324 00:17:24,060 --> 00:17:25,701 y hacer el caballito... 325 00:17:27,100 --> 00:17:30,461 estábamos listos para una tarde de agricultura silenciosa, 326 00:17:30,540 --> 00:17:32,461 a la antigua usanza. 327 00:17:32,540 --> 00:17:33,501 Allá vamos. 328 00:17:39,741 --> 00:17:43,261 No sé si mis manos... Me voy a quedar sin brazos. 329 00:17:49,100 --> 00:17:54,820 Tras cien metros extenuantes, paramos para ver el resultado. 330 00:17:55,941 --> 00:17:57,021 Aquí hay una. 331 00:17:58,501 --> 00:17:59,540 Ahí hay otra. 332 00:18:00,100 --> 00:18:01,901 Estamos sembrando alimentos. 333 00:18:01,981 --> 00:18:03,820 Ni idea de qué alimentos son. 334 00:18:06,100 --> 00:18:10,221 Después de quedarnos sordos con los interminables chirridos... 335 00:18:15,021 --> 00:18:18,820 fue una bendición volver al ala de maternidad. 336 00:18:20,941 --> 00:18:22,741 Pero, por desgracia, 337 00:18:22,820 --> 00:18:24,580 estaba yo solo. 338 00:18:26,100 --> 00:18:27,661 Ay, madre. 339 00:18:30,340 --> 00:18:31,501 Eso es una señal. 340 00:18:31,580 --> 00:18:35,021 Remueven el suelo cuando van a parir. 341 00:18:35,661 --> 00:18:37,501 Por favor, ahora no. 342 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 Espera a que llegue Ellen. Aguanta. 343 00:18:41,021 --> 00:18:42,261 Aguanta, oveja. 344 00:18:46,100 --> 00:18:47,421 Ay, madre. 345 00:18:48,221 --> 00:18:50,421 Sabía que iba a pasar esto. 346 00:18:50,501 --> 00:18:53,820 Que iba a estar aquí solo y una se pondría de parto. 347 00:18:53,901 --> 00:18:55,181 Asoma una cabeza. 348 00:18:55,941 --> 00:18:57,501 Vale, chica, 349 00:18:58,221 --> 00:18:59,261 estoy solo. 350 00:19:00,340 --> 00:19:01,300 ¿Lo veis? 351 00:19:02,820 --> 00:19:05,100 Ya viene, ya vienes. ¿Y las pezuñas? 352 00:19:05,221 --> 00:19:07,820 Voy a cogerlo de las pezuñas. Solo hay una fuera. 353 00:19:07,941 --> 00:19:09,701 Vamos, oveja. Vamos. 354 00:19:12,261 --> 00:19:14,181 ¿Y tu otra pata? Vamos. 355 00:19:14,421 --> 00:19:16,300 Ahí está tu otra pata. 356 00:19:16,340 --> 00:19:17,741 Por aquí. 357 00:19:18,580 --> 00:19:19,661 Aquí tienes. 358 00:19:20,580 --> 00:19:22,741 Eso es. ¡Estás vivo! 359 00:19:22,820 --> 00:19:24,100 ¡He hecho algo! 360 00:19:25,741 --> 00:19:26,901 Funciona. 361 00:19:27,300 --> 00:19:29,221 Ya veis, sin epidural, 362 00:19:29,701 --> 00:19:33,580 sin lamentos, sin gritar "te odio", 363 00:19:33,661 --> 00:19:35,941 con calma y en silencio. 364 00:19:36,021 --> 00:19:38,501 Anda, ha salido otro. 365 00:19:38,580 --> 00:19:39,780 La madre que me parió. 366 00:19:39,820 --> 00:19:41,461 Sí, venga. 367 00:19:42,100 --> 00:19:43,580 Por aquí. 368 00:19:43,701 --> 00:19:46,340 A ver la boca. Estás vivo. 369 00:19:46,461 --> 00:19:48,580 He sacado a otro. Mirad. 370 00:19:49,221 --> 00:19:51,741 Sal de la bolsa. Vamos, madre. 371 00:19:52,100 --> 00:19:53,820 Vamos, mamá. 372 00:19:54,421 --> 00:19:55,661 ¡Sí, mirad! 373 00:20:00,461 --> 00:20:04,181 Ese ha nacido hace 22 minutos 374 00:20:05,021 --> 00:20:06,221 y ya anda. 375 00:20:07,741 --> 00:20:11,100 Es como ver arrancar a un Ford Cortina en los años 60. 376 00:20:15,340 --> 00:20:18,580 En circunstancias normales iríamos a celebrarlo al pub. 377 00:20:18,661 --> 00:20:20,221 Pero los pubs están cerrados. 378 00:20:26,221 --> 00:20:29,701 La verdad es que no habríamos podido ir al pub. 379 00:20:32,741 --> 00:20:37,701 Porque esa tarde los corderos empezaron a salir como setas. 380 00:20:37,780 --> 00:20:39,421 Vamos. 381 00:20:41,820 --> 00:20:44,501 ¡Sí! ¡Estás vivo! 382 00:20:48,981 --> 00:20:50,580 Y siguieron naciendo 383 00:20:50,701 --> 00:20:55,741 cuando el equipo de rodaje y Ellen ya se habían ido a casa. 384 00:20:59,060 --> 00:21:01,580 Estamos en medio de la noche y hay un cordero 385 00:21:01,701 --> 00:21:05,540 que acaba de nacer, lo he visto en la cámara de seguridad. 386 00:21:07,340 --> 00:21:09,461 Vale. Pero nos hemos quedado sin camas. 387 00:21:13,501 --> 00:21:17,021 Con Lisa en la cámara y yo construyendo rediles, 388 00:21:17,100 --> 00:21:20,221 las cosas iban bastante bien. Pero entonces... 389 00:21:20,300 --> 00:21:22,060 Ha nacido un cordero. 390 00:21:22,100 --> 00:21:23,820 Y ahí hay otro, mirad. 391 00:21:23,901 --> 00:21:25,941 Hay corderos por todas partes. 392 00:21:27,820 --> 00:21:30,261 Jeremy, este bebé no es suyo. 393 00:21:30,580 --> 00:21:33,540 - Es... - Está atacando a uno. 394 00:21:33,580 --> 00:21:35,221 Se está poniendo muy alterada. 395 00:21:37,021 --> 00:21:38,540 Le está dando cabezazos. 396 00:21:38,580 --> 00:21:40,340 Ven aquí, cielo. 397 00:21:41,100 --> 00:21:43,221 Ya está. ¿Dónde lo ponemos? 398 00:21:44,181 --> 00:21:45,461 No tiene madre. 399 00:21:46,421 --> 00:21:49,461 Sorprendentemente, el cordero seguía convencido 400 00:21:49,540 --> 00:21:51,780 de que la que le atacaba era su madre. 401 00:21:51,981 --> 00:21:53,580 Antes de que la cosa empeorara, 402 00:21:53,661 --> 00:21:57,421 tenía que encontrar a su verdadera madre, y hacerlo rápido. 403 00:21:58,300 --> 00:21:59,981 Mellizos, mellizos, mellizos. 404 00:22:00,421 --> 00:22:01,261 Mellizos. 405 00:22:01,901 --> 00:22:02,741 Mellizos. 406 00:22:03,221 --> 00:22:06,421 Si todas han tenido dos, ahí hay una con uno solo. 407 00:22:06,501 --> 00:22:08,340 - ¿Lo pongo ahí? - Sí. 408 00:22:08,421 --> 00:22:09,820 - ¿Sí? - Sí. 409 00:22:11,741 --> 00:22:14,300 - No le dejará mamar si no es suyo. - Exacto. 410 00:22:16,100 --> 00:22:17,181 Vale, bien. 411 00:22:17,261 --> 00:22:19,741 De alguna forma, ese cordero se ha metido ahí. 412 00:22:20,261 --> 00:22:22,901 Qué susto. Menos mal que hemos venido. 413 00:22:23,701 --> 00:22:26,661 ...42, 43, 44, 45, 46, 414 00:22:26,741 --> 00:22:28,060 47, 48, 49, 50. 415 00:22:28,140 --> 00:22:31,021 Quedan por parir exactamente 50. 416 00:22:32,741 --> 00:22:34,701 Ni siquiera vamos por la mitad. 417 00:22:41,741 --> 00:22:44,580 Mientras las ovejas controlaban mi vida, 418 00:22:44,661 --> 00:22:49,100 el trabajador esencial Kaleb trabajaba sin descanso en los terrenos. 419 00:23:09,501 --> 00:23:12,981 Eso significaba que veía los errores que había cometido yo 420 00:23:13,060 --> 00:23:15,780 cuando sembré los cultivos cuatro meses antes. 421 00:23:16,981 --> 00:23:20,501 Incluido lo que parecía un depilado brasileño gigante. 422 00:23:25,221 --> 00:23:26,701 ¿Por qué no hay nada ahí? 423 00:23:27,421 --> 00:23:29,340 Porque no encendiste el ventilador 424 00:23:29,421 --> 00:23:32,421 para que pasaran las semillas y cayeran al suelo. 425 00:23:32,501 --> 00:23:35,380 ¿Y cómo se encendió el ventilador en el otro extremo? 426 00:23:35,461 --> 00:23:37,140 Es raro que llegaras tan lejos, 427 00:23:37,221 --> 00:23:38,540 porque estaría pitando. 428 00:23:38,620 --> 00:23:41,021 Sí que pitaba. ¿Por eso pitaba? 429 00:23:41,100 --> 00:23:43,661 Sí, 18 y 18 otra vez. 430 00:23:43,741 --> 00:23:46,261 Después empezó a quejarse de las calles 431 00:23:46,340 --> 00:23:49,221 que había hecho para que pasara su fumigadora. 432 00:23:50,021 --> 00:23:53,060 Si me pongo en esta calle de aquí... 433 00:23:53,140 --> 00:23:54,701 - La de en medio, ¿vale? - Sí. 434 00:23:55,221 --> 00:23:57,780 Recorro 24 metros en ese sentido. 435 00:23:57,860 --> 00:23:58,780 Sí. 436 00:23:58,860 --> 00:24:01,901 Y debería estar en medio de la calle siguiente. 437 00:24:01,981 --> 00:24:04,060 Porque tu fumigadora... 438 00:24:04,140 --> 00:24:07,140 Si vengo por la calle, fumigo 12 metros por un lado 439 00:24:07,221 --> 00:24:08,380 y 12 por el otro. 440 00:24:08,461 --> 00:24:12,181 Sin embargo, como eres idiota y no me haces caso, 441 00:24:12,261 --> 00:24:14,261 ahora tengo 18 metros por ese lado, 442 00:24:14,340 --> 00:24:16,901 así que tengo que desconectar parte del aguilón 443 00:24:16,981 --> 00:24:18,620 para no dañar los cultivos. 444 00:24:18,701 --> 00:24:21,501 Decidido a demostrar que era un error aislado, 445 00:24:21,580 --> 00:24:24,820 me puse a medir la distancia hasta la siguiente. 446 00:24:24,901 --> 00:24:26,181 ...seis, siete... 447 00:24:26,941 --> 00:24:29,140 -Ahí hay otro trozo. -...nueve, diez... 448 00:24:30,461 --> 00:24:31,780 ...20, 21... 449 00:24:32,261 --> 00:24:33,780 ...23, 24. 450 00:24:34,820 --> 00:24:36,461 Y llega hasta aquí. 451 00:24:36,540 --> 00:24:41,820 ...25, 26, 27, 28. 29, 30. 452 00:24:41,901 --> 00:24:46,100 Vale, admito que ahí hay un espacio. 453 00:24:46,181 --> 00:24:48,741 Ay, no, es aquí, ¿no? 454 00:24:48,820 --> 00:24:51,580 Sí. ¿Has dicho 40? 455 00:24:51,661 --> 00:24:54,661 Unos 34 o 35 metros. 456 00:24:55,421 --> 00:24:57,540 Pero solucioné el problema. 457 00:24:57,620 --> 00:24:59,981 -A ver. -Te preocupaba 458 00:25:00,060 --> 00:25:03,941 que la gente viera las calles mal hechas desde la carretera. 459 00:25:04,021 --> 00:25:05,380 -Y las vieron. -¿Qué? 460 00:25:05,461 --> 00:25:06,860 -Las vieron. -No. 461 00:25:06,941 --> 00:25:09,300 -Sí. -No, porque no corté ese seto. 462 00:25:09,981 --> 00:25:11,421 Ahí viene una furgoneta. 463 00:25:11,501 --> 00:25:13,340 Viene por detrás de la colza. 464 00:25:13,421 --> 00:25:15,540 Pensará: "Qué buena colza". 465 00:25:15,620 --> 00:25:16,901 Llega a este terreno 466 00:25:16,981 --> 00:25:21,140 y piensa: "¿Qué habrá hecho aquí?". Pero no lo ve. 467 00:25:21,941 --> 00:25:23,060 Mira, 468 00:25:23,140 --> 00:25:26,380 no lo ve. Su ventanilla está más baja que el seto. 469 00:25:27,140 --> 00:25:28,300 ¡Vamos! 470 00:25:28,820 --> 00:25:30,860 Así se solucionan los problemas. 471 00:25:33,540 --> 00:25:35,820 Por suerte, un par de días después 472 00:25:35,901 --> 00:25:38,941 el trabajador esencial tuvo otra cosa de la que quejarse, 473 00:25:39,580 --> 00:25:41,501 porque se le rompió la sembradora. 474 00:25:43,901 --> 00:25:46,461 Mira eso rojo de abajo. 475 00:25:46,540 --> 00:25:50,100 Justo abajo, ¿ves eso rojo que gira? 476 00:25:50,181 --> 00:25:51,780 -Sí. -Lo han mordido las ratas. 477 00:25:51,860 --> 00:25:54,860 ¿Las ratas han saltado desde ahí? 478 00:25:54,941 --> 00:25:58,300 -Se han subido a la tolva. -¿Cómo? 479 00:25:58,741 --> 00:26:01,421 Ni Sylvester Stallone podría subirse aquí. 480 00:26:01,820 --> 00:26:02,981 No lo sé. 481 00:26:03,060 --> 00:26:04,181 No ha sido una rata. 482 00:26:04,261 --> 00:26:05,941 Sí, te lo juro por mi vida. 483 00:26:06,021 --> 00:26:07,300 Qué va. 484 00:26:07,380 --> 00:26:10,540 Si no fuera por el coronavirus, saltaría y te lo demostraría. 485 00:26:10,981 --> 00:26:13,060 Por cierto, ¿has visto a Gerald? 486 00:26:13,140 --> 00:26:16,461 No. Creo que se ha confinado del todo. 487 00:26:16,540 --> 00:26:19,540 No consigo dar con él, y necesito que haga ese muro. 488 00:26:20,060 --> 00:26:22,941 Creo que piensa que se puede contagiar por teléfono. 489 00:26:23,981 --> 00:26:25,701 Porque no lo coge. 490 00:26:27,901 --> 00:26:31,181 Gerald y la sembradora estaban fuera de servicio. 491 00:26:32,661 --> 00:26:34,661 Y había otro problema. 492 00:26:35,580 --> 00:26:37,540 Han robado gallinas de corrales 493 00:26:37,620 --> 00:26:40,221 en Leicester, Lincolnshire, Yorkshire y Cardiff. 494 00:26:40,300 --> 00:26:42,421 La gente roba los huevos por la escasez, 495 00:26:42,501 --> 00:26:44,661 pero los huevos no son el problema. 496 00:26:45,661 --> 00:26:46,661 Este es el problema. 497 00:26:46,981 --> 00:26:50,380 Solo hay tres sitios en Europa en los que fabrican hueveras, 498 00:26:50,461 --> 00:26:53,021 y han cerrado dos de ellos. 499 00:26:54,421 --> 00:26:59,021 Es el tipo de consecuencia menor de la cuarentena 500 00:26:59,100 --> 00:27:00,380 en la que ni piensas. 501 00:27:00,461 --> 00:27:02,981 ¿De dónde voy a sacar las hueveras? 502 00:27:04,580 --> 00:27:08,780 En realidad, las noticias sobre alimentos eran bastante más graves. 503 00:27:10,300 --> 00:27:13,221 Algunos supermercados han establecido límites 504 00:27:13,300 --> 00:27:15,421 sobre los artículos que se pueden comprar. 505 00:27:15,501 --> 00:27:19,221 Si compras más de lo que necesitas, otros se quedarán sin nada. 506 00:27:20,340 --> 00:27:23,860 Al día siguiente tomé una decisión ejecutiva. 507 00:27:23,981 --> 00:27:25,181 TIENDA AGRÍCOLA DIDDLY SQUAT 508 00:27:25,261 --> 00:27:26,741 Lo que está pasando es 509 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 que hay compras compulsivas. 510 00:27:28,620 --> 00:27:29,860 Se ha caído. 511 00:27:29,941 --> 00:27:34,021 Están comprando comida y papel higiénico a mansalva en todas partes. 512 00:27:34,540 --> 00:27:36,261 Hay colas en los supermercados. 513 00:27:36,340 --> 00:27:37,820 Así que abriré la tienda. 514 00:27:37,901 --> 00:27:40,701 No debería por la licencia de obra, 515 00:27:40,780 --> 00:27:43,421 pero tengo cosas más importantes en las que pensar, 516 00:27:43,501 --> 00:27:45,540 si os soy sincero. 517 00:27:50,181 --> 00:27:51,021 Mirad. 518 00:27:51,100 --> 00:27:54,421 Nadie puede salir a no ser que el viaje sea imprescindible, 519 00:27:55,021 --> 00:27:56,981 y el ciclismo no lo es. 520 00:27:58,100 --> 00:27:59,021 Obviamente. 521 00:28:00,021 --> 00:28:01,300 Ahora tengo aparcamiento. 522 00:28:03,181 --> 00:28:06,620 Era demasiado pronto para vender las verduras plantadas. 523 00:28:09,221 --> 00:28:12,261 Pero aún tenía muchas patatas 524 00:28:13,261 --> 00:28:17,620 que había almacenado al fresco cuando me obligaron a cerrar la tienda. 525 00:28:19,021 --> 00:28:20,380 PATATAS SELECTAS - 12.5 KG 526 00:28:20,461 --> 00:28:23,820 Una vez colocadas, llegó la hora de abrir al estilo COVID. 527 00:28:23,901 --> 00:28:24,981 GARANTÍA, TODO ES NO ECOLÓGICO 528 00:28:28,820 --> 00:28:30,620 ¡Hola! ¿Cómo está? 529 00:28:30,860 --> 00:28:32,540 Vengo a por patatas. 530 00:28:32,620 --> 00:28:34,221 Bien, es lo único que tengo. 531 00:28:35,501 --> 00:28:38,580 Las pongo aquí. Ese es el cubo del dinero. 532 00:28:40,501 --> 00:28:42,820 Vale, cinco libras. Gracias. 533 00:28:43,340 --> 00:28:44,820 Cuídese, hasta pronto. 534 00:28:46,580 --> 00:28:48,941 Son 1,50. Échelo ahí. 535 00:28:50,300 --> 00:28:51,860 Sé que es ridículo, 536 00:28:51,941 --> 00:28:54,661 pero es lo único que se nos ocurrió. 537 00:28:54,981 --> 00:28:58,421 Y el dinero estará dos semanas en el congelador. 538 00:29:00,661 --> 00:29:02,780 Después del primer par de clientes, 539 00:29:02,860 --> 00:29:05,661 no estaba haciendo el agosto precisamente. 540 00:29:15,340 --> 00:29:19,060 Como todo el mundo al principio del confinamiento, 541 00:29:19,140 --> 00:29:21,820 tuvimos que aprovechar lo que teníamos. 542 00:29:22,820 --> 00:29:25,701 Y lo que teníamos era un aparcamiento nuevo. 543 00:29:29,021 --> 00:29:30,820 Eres una inútil. 544 00:29:31,540 --> 00:29:34,540 -Estoy calentando, atento. -Yo tampoco soy muy bueno. 545 00:29:35,380 --> 00:29:37,221 ¿Es un cliente? 546 00:29:37,741 --> 00:29:38,981 -No. -No. 547 00:29:46,380 --> 00:29:49,221 ¿Cuántas patatas hemos vendido? 548 00:29:49,300 --> 00:29:50,501 -¿Hoy? -Sí. 549 00:29:52,140 --> 00:29:53,901 Doce libras con cincuenta. 550 00:29:56,780 --> 00:30:00,100 Me pagaban más en ¿Quién quiere ser millonario? 551 00:30:00,181 --> 00:30:01,501 -¿Sí? -Sí. 552 00:30:02,340 --> 00:30:05,021 Mira lo que he encontrado en ese charco. 553 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 Vino barato. 554 00:30:06,941 --> 00:30:09,221 Esto cuesta unas 12,50 libras. 555 00:30:10,620 --> 00:30:11,901 Lo he enfriado. 556 00:30:19,741 --> 00:30:21,580 La vida apesta, pero me encanta. 557 00:30:25,340 --> 00:30:26,181 Sí. 558 00:30:26,780 --> 00:30:30,461 Un poco de neumonía antes de que llegue la de verdad. 559 00:30:30,540 --> 00:30:33,461 Ahora sería viernes por la tarde. 560 00:30:33,540 --> 00:30:35,540 Sí. Iríamos al pub 561 00:30:35,901 --> 00:30:37,340 unas 20 personas 562 00:30:37,421 --> 00:30:40,421 y alguien nos invitaría a ir a su casa. 563 00:30:41,221 --> 00:30:43,261 Buena cena, charlar con los amigos. 564 00:30:44,820 --> 00:30:46,340 Y volver sobre las 2:00. 565 00:30:49,860 --> 00:30:52,461 -Estas son nuestras nuevas amigas. -Así es. 566 00:30:52,540 --> 00:30:55,860 -Esto es autoconfinarse. -Ahí están Rebecca, Tony y Charlie. 567 00:30:56,661 --> 00:30:57,981 Alex y Claire, mira. 568 00:30:58,060 --> 00:30:59,820 Sí que parecen Alex y Claire. 569 00:30:59,901 --> 00:31:01,421 -Emily. -Dom y Rosie. 570 00:31:10,221 --> 00:31:12,901 Prestad atención, ovejas. 571 00:31:17,661 --> 00:31:19,340 Este es el coro del alba. 572 00:31:22,221 --> 00:31:23,340 Sí. 573 00:31:24,461 --> 00:31:26,221 ¡Oye! No os metáis en el... 574 00:31:26,300 --> 00:31:28,140 ¿Qué hace aquí ese cordero? 575 00:31:28,741 --> 00:31:29,981 ¿Y tu madre? 576 00:31:30,501 --> 00:31:32,661 Este acaba de nacer 577 00:31:32,741 --> 00:31:34,060 y nadie estaba mirando. 578 00:31:35,421 --> 00:31:39,741 De las 74 ovejas preñadas habían dado a luz 49, 579 00:31:39,820 --> 00:31:42,941 así que el ala de maternidad se estaba quedando pequeña. 580 00:31:46,181 --> 00:31:49,701 Vas a montarte en un coche, te gustará. 581 00:31:49,780 --> 00:31:52,300 Pero algunas de las que habían nacido primero 582 00:31:52,380 --> 00:31:54,820 ya podían mudarse a los prados. 583 00:31:56,701 --> 00:31:57,860 Vamos, corderos. 584 00:31:57,941 --> 00:31:59,860 Mirad cuánta hierba fresca. 585 00:32:00,981 --> 00:32:02,661 ¡Sí, atención! 586 00:32:03,820 --> 00:32:05,140 Vamos, bebés. 587 00:32:07,340 --> 00:32:09,140 Vamos, Rojo Dos. 588 00:32:09,221 --> 00:32:10,820 Ay, no, están asustados. 589 00:32:11,300 --> 00:32:12,860 Vamos, ya lo sé, 590 00:32:12,941 --> 00:32:15,941 los coches están bien, pero esto os va a encantar. 591 00:32:16,021 --> 00:32:18,021 Os va a gustar. 592 00:32:24,140 --> 00:32:25,941 Qué corderitos. 593 00:32:27,300 --> 00:32:30,580 Estos son los dos que saqué yo. ¿Y vuestra madre? 594 00:32:30,661 --> 00:32:33,021 No os puede dejar solos, os comerán los cuervos. 595 00:32:33,100 --> 00:32:34,540 Se comerán vuestros ojos. 596 00:32:35,380 --> 00:32:37,181 Los cuervos hacen eso de verdad. 597 00:32:38,421 --> 00:32:42,100 Si ven a un cordero tumbado, le sacan los ojos. 598 00:32:42,181 --> 00:32:45,741 La próxima vez que venga me traigo la pistola. 599 00:32:50,300 --> 00:32:54,461 Eso es lo preocupante, un cordero tumbado solo. 600 00:32:54,540 --> 00:32:56,261 Es como cebo para los cuervos. 601 00:32:58,580 --> 00:32:59,661 ¿Estás bien? 602 00:33:01,340 --> 00:33:02,340 ¿No estás...? 603 00:33:06,380 --> 00:33:07,661 Ahí viene mamá. 604 00:33:08,261 --> 00:33:09,901 Vamos, madre. 605 00:33:11,901 --> 00:33:13,181 Mucho mejor. 606 00:33:15,221 --> 00:33:18,540 Este momento idílico se vio interrumpido por Ellen, 607 00:33:19,741 --> 00:33:21,580 que me necesitaba en el establo 608 00:33:22,261 --> 00:33:24,941 para participar en una gran mentira. 609 00:33:27,021 --> 00:33:28,501 El problema es 610 00:33:28,580 --> 00:33:32,140 que esa oveja ha parido tres corderos y solo tiene dos mamas. 611 00:33:32,221 --> 00:33:34,221 Lo que tenemos que hacer 612 00:33:34,300 --> 00:33:38,261 es esperar a que otra oveja dé a luz a un único cordero. 613 00:33:38,340 --> 00:33:40,461 Cogeremos a uno de estos tres 614 00:33:40,540 --> 00:33:44,941 y lo untaremos en los fluidos de la nueva madre 615 00:33:45,860 --> 00:33:48,701 para que, con suerte, la nueva madre piense 616 00:33:48,780 --> 00:33:50,580 que ha parido dos 617 00:33:50,661 --> 00:33:53,300 y críe al cordero de otra oveja. 618 00:33:54,661 --> 00:33:56,060 Es un engaño, pero... 619 00:33:58,221 --> 00:34:00,181 Perdón, os estoy hablando con... 620 00:34:03,501 --> 00:34:04,540 Estoy... 621 00:34:07,060 --> 00:34:09,781 Alimentamos al huérfano temporal 622 00:34:09,861 --> 00:34:11,660 hasta que más tarde 623 00:34:11,740 --> 00:34:15,100 otra oveja parió un solo cordero. 624 00:34:18,341 --> 00:34:20,021 Ahí viene, bien hecho. 625 00:34:20,981 --> 00:34:23,140 Y entonces comenzó la jugada. 626 00:34:23,941 --> 00:34:26,540 Así que le quitas todo el líquido. 627 00:34:26,620 --> 00:34:27,660 Sí. 628 00:34:27,700 --> 00:34:30,461 Eso es. ¿Qué hago? 629 00:34:30,540 --> 00:34:32,660 Saca el saco y rómpelo. 630 00:34:32,781 --> 00:34:33,620 Vale. 631 00:34:33,660 --> 00:34:35,220 Ya está roto. 632 00:34:35,700 --> 00:34:38,660 Ay, madre, nunca había hecho esto. 633 00:34:40,981 --> 00:34:44,220 Tenemos que meter a uno de los trillizos en este cubo. 634 00:34:44,341 --> 00:34:45,901 -Sí. -¿Lo metemos? 635 00:34:45,981 --> 00:34:47,981 -La cabeza y todo. -Vale. 636 00:34:48,381 --> 00:34:50,301 Te vamos a dar un baño calentito. 637 00:34:50,381 --> 00:34:53,140 Me temo que tienes que meter la cabeza. 638 00:34:53,180 --> 00:34:54,580 Eso es. 639 00:34:54,660 --> 00:34:56,461 ¿Qué hay que hacer ahora? 640 00:34:56,540 --> 00:34:58,501 Si se lo damos así, 641 00:34:58,580 --> 00:35:01,381 puede levantarse e irse sin que ella lo chupe. 642 00:35:01,461 --> 00:35:04,301 -Así que le ataremos las patas. -¿Atarle las patas? 643 00:35:04,901 --> 00:35:07,220 Porque, en teoría, aún no sabe andar. 644 00:35:07,341 --> 00:35:09,220 -Eso es. -Entiendo. 645 00:35:09,341 --> 00:35:10,821 No será mucho tiempo. 646 00:35:10,901 --> 00:35:13,501 Solo hasta que lo acepte. 647 00:35:13,580 --> 00:35:14,421 Vale. 648 00:35:14,501 --> 00:35:16,140 Ponle el trillizo delante. 649 00:35:17,060 --> 00:35:19,461 Aquí está tu hijo. 650 00:35:19,540 --> 00:35:20,901 Tu otro hijo. 651 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Aquí lo tienes. 652 00:35:25,060 --> 00:35:26,180 Lo está lamiendo. 653 00:35:26,700 --> 00:35:27,821 Lo está lamiendo. 654 00:35:29,781 --> 00:35:32,180 Bien hecho, has tenido mellizos. 655 00:35:37,301 --> 00:35:39,140 De vuelta al mundo no ovino, 656 00:35:39,180 --> 00:35:41,781 intenté hacer algo por los mayores de la zona... 657 00:35:41,901 --> 00:35:43,301 CONDUZCA CON CUIDADO 658 00:35:43,381 --> 00:35:46,941 ...regalándoles algunas de las patatas que no conseguía vender. 659 00:35:48,540 --> 00:35:50,941 -Hola. Ahí está bien. -Sí. 660 00:35:51,021 --> 00:35:51,861 ¿Cómo está? 661 00:35:51,941 --> 00:35:53,180 Le he traído patatas. 662 00:35:53,220 --> 00:35:54,700 Estupendo, gracias. 663 00:35:56,540 --> 00:35:57,461 ¿Hola? 664 00:35:58,981 --> 00:35:59,861 Gracias. 665 00:36:00,620 --> 00:36:01,941 ¿Está bien Gerald? 666 00:36:02,021 --> 00:36:05,100 Sí, pero creo que se ha ido. 667 00:36:05,180 --> 00:36:07,341 Llevo dos semanas sin verlo. 668 00:36:07,421 --> 00:36:11,341 Tendrá síndrome de abstinencia sin el pub y el Manchester United. 669 00:36:11,421 --> 00:36:14,100 Bueno, se ha vuelto un poco loco, pero... 670 00:36:14,180 --> 00:36:18,540 Se puede hacer unas patatas. Mientras esté bien... 671 00:36:18,620 --> 00:36:19,861 Fenomenal, gracias. 672 00:36:19,941 --> 00:36:20,981 -Muy bien. -Vale. 673 00:36:21,060 --> 00:36:22,861 -Hasta pronto. -Gracias. 674 00:36:25,100 --> 00:36:27,540 Sin embargo, no todo era paz y amor 675 00:36:27,620 --> 00:36:29,501 entre los lugareños y yo. 676 00:36:44,660 --> 00:36:47,901 Habíamos hecho un silo con pacas de heno viejas 677 00:36:47,981 --> 00:36:49,180 para almacenar cereales 678 00:36:49,301 --> 00:36:53,341 y evitar que los críos hagan carreras en este antiguo aeródromo. 679 00:36:55,540 --> 00:36:56,981 No soy detective, 680 00:36:57,060 --> 00:36:59,700 pero aquí en el suelo hay papel de fumar. 681 00:37:01,140 --> 00:37:02,540 Lo que creo es 682 00:37:02,620 --> 00:37:06,941 que unos adolescentes se han saltado el confinamiento 683 00:37:07,381 --> 00:37:10,341 y le han prendido fuego al heno. 684 00:37:12,180 --> 00:37:13,381 Es provocado, 685 00:37:13,461 --> 00:37:15,700 porque le han prendido fuego a esa también. 686 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Buenas, Charlie. 687 00:37:19,861 --> 00:37:21,580 ¿Hasta dónde llega el humo? 688 00:37:21,660 --> 00:37:24,501 Llega a la carretera principal de Burford, 689 00:37:24,580 --> 00:37:26,620 porque iba en esa dirección a... 690 00:37:26,660 --> 00:37:28,660 ¿Así te has enterado? 691 00:37:28,700 --> 00:37:29,660 Sí. 692 00:37:31,660 --> 00:37:34,301 Kaleb tuvo que dejar de fumigar 693 00:37:35,620 --> 00:37:37,381 para apagar el fuego. 694 00:37:41,981 --> 00:37:43,700 Se puso muy contento. 695 00:37:49,901 --> 00:37:51,100 A la mierda. 696 00:37:52,060 --> 00:37:53,620 Lo he sacado del hormigón, 697 00:37:53,660 --> 00:37:56,341 pero me va a explotar la cabeza y me encuentro mal 698 00:37:56,421 --> 00:37:58,781 porque el humo se mete en la cabina. 699 00:37:58,861 --> 00:38:00,461 Qué coñazo. 700 00:38:00,540 --> 00:38:02,781 Algún idiota ha dicho: "¿A que es gracioso? 701 00:38:02,861 --> 00:38:05,620 "Voy a prenderles fuego a esas pacas con un mechero". 702 00:38:05,660 --> 00:38:07,901 Y se largaron a casa. 703 00:38:07,981 --> 00:38:09,301 Porque son imbéciles. 704 00:38:11,781 --> 00:38:15,660 Tras oír un rato al trabajador social de Diddly Squat, 705 00:38:15,781 --> 00:38:19,301 fui a ver a los corderos para animarme. 706 00:38:23,861 --> 00:38:26,381 Azul 32 es muy agresivo, mirad. 707 00:38:26,461 --> 00:38:29,341 Solo quiere pegar a los demás. 708 00:38:32,620 --> 00:38:36,060 "Correré hasta allí y le daré un cabezazo a este, allá voy." 709 00:38:40,901 --> 00:38:43,381 Esa está defecando en el bebedero. 710 00:38:47,180 --> 00:38:48,540 ¿Para qué? 711 00:38:52,861 --> 00:38:54,180 ¿Para qué? 712 00:38:54,941 --> 00:38:58,180 "Tengo ganas de cagar. Anda, un lavabo. Estupendo". 713 00:39:10,100 --> 00:39:12,180 Aún había unas pocas ovejas preñadas, 714 00:39:12,301 --> 00:39:17,021 pero habían nacido 120 corderos en solo tres semanas. 715 00:39:18,060 --> 00:39:19,981 Durante la noche 716 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 han nacido otros dos. 717 00:39:21,821 --> 00:39:24,180 Uno ahí y otro allí. 718 00:39:25,660 --> 00:39:27,901 Casi todos los partos habían sido un éxito. 719 00:39:28,220 --> 00:39:29,180 Sí, mira. 720 00:39:30,461 --> 00:39:32,341 Algunos fueron complicados. 721 00:39:32,981 --> 00:39:34,180 No respira. 722 00:39:37,060 --> 00:39:38,140 Vamos, respira. 723 00:39:39,540 --> 00:39:40,461 Vamos. 724 00:39:40,540 --> 00:39:41,941 ¡Sí, Ellen! 725 00:39:42,021 --> 00:39:43,901 Pensé que ese no lo contaba. 726 00:39:46,060 --> 00:39:46,941 Está bien. 727 00:39:47,660 --> 00:39:50,700 Y me temo que unos pocos no sobrevivieron. 728 00:39:52,781 --> 00:39:53,660 Ha nacido muerto. 729 00:39:59,301 --> 00:40:03,180 Además de aprender que los funerales de los corderos no son muy dignos... 730 00:40:06,341 --> 00:40:08,301 descubrí que en los prados 731 00:40:08,381 --> 00:40:11,660 algunas madres no eran muy maternales a veces, 732 00:40:12,781 --> 00:40:16,180 por lo que tuve que llamar a un ganadero ovino de la zona. 733 00:40:16,981 --> 00:40:18,180 ¿Se lo está bebiendo? 734 00:40:18,821 --> 00:40:20,501 No, cree que se lo está bebiendo. 735 00:40:21,381 --> 00:40:23,821 Lo hemos encontrado en el prado hace una hora. 736 00:40:23,901 --> 00:40:25,781 Lo ha abandonado su madre. 737 00:40:25,861 --> 00:40:29,021 Y Jeremy le está metiendo un tubo por la garganta 738 00:40:29,100 --> 00:40:32,100 para darle glucosa y... Es como la leche infantil. 739 00:40:32,580 --> 00:40:34,341 Porque está muy muy débil. 740 00:40:34,821 --> 00:40:38,981 La semana pasada nos dimos cuenta aquí de que la madre 741 00:40:39,060 --> 00:40:41,021 no lo estaba haciendo muy bien. 742 00:40:42,100 --> 00:40:44,540 Y ahora lo ha abandonado del todo. 743 00:40:45,700 --> 00:40:47,381 Vamos, mocoso. 744 00:40:48,341 --> 00:40:50,660 Todos esperábamos que el cariño de Jeremy 745 00:40:50,700 --> 00:40:53,100 consiguiera que se recuperara, 746 00:40:53,941 --> 00:40:55,180 pero al final del día 747 00:40:55,301 --> 00:41:00,100 decidimos trasladarlo a la UCI. 748 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 Redil, paja fresca y estufa encendida. 749 00:41:05,941 --> 00:41:08,540 Ahí estamos. Mira. 750 00:41:10,220 --> 00:41:13,421 Te voy a poner en esta cama, que está más blandita. 751 00:41:13,501 --> 00:41:14,901 Eso es. 752 00:41:14,981 --> 00:41:15,821 Buen chico. 753 00:41:16,700 --> 00:41:17,580 Vale. 754 00:41:18,421 --> 00:41:20,781 En tres horas hay que darte de comer. 755 00:41:25,660 --> 00:41:28,381 Por la noche se puso aún más débil. 756 00:41:30,580 --> 00:41:32,501 Vamos. 757 00:41:33,021 --> 00:41:34,580 Venga, vamos. 758 00:41:35,381 --> 00:41:38,941 Y aunque conseguimos alimentarlo un poco... 759 00:41:40,421 --> 00:41:43,381 Si te soy sincero, no creo que puedas hacer nada más. 760 00:41:43,861 --> 00:41:45,461 Bueno, es buen alimento. 761 00:41:48,140 --> 00:41:51,140 ...al final no sirvió de nada. 762 00:41:59,821 --> 00:42:02,060 Fue triste perder a un cordero. 763 00:42:03,941 --> 00:42:06,180 También fue una pérdida financiera. 764 00:42:06,861 --> 00:42:10,861 Pero, paradójicamente, no fue una pérdida financiera tan grande 765 00:42:10,941 --> 00:42:12,501 como podía haber sido. 766 00:42:13,060 --> 00:42:15,060 Ahora valen la mitad, ¿no? 767 00:42:15,140 --> 00:42:18,501 -Han vuelto a bajar. -Han bajado a 52 libras. 768 00:42:18,580 --> 00:42:20,901 -Sí. -Porque los restaurantes están cerrados. 769 00:42:20,981 --> 00:42:22,821 Sí, y las grandes cadenas. 770 00:42:22,901 --> 00:42:25,540 -¿Es posible exportarlos? -No. 771 00:42:25,620 --> 00:42:28,901 No podemos venderlos ni a restaurantes ni a pubs. 772 00:42:29,461 --> 00:42:32,341 Hace una semana un cordero valía 100 libras 773 00:42:32,421 --> 00:42:34,821 y ahora vale 52, la mitad. 774 00:42:34,901 --> 00:42:35,700 Sí. 775 00:42:36,580 --> 00:42:37,461 Genial. 776 00:42:44,981 --> 00:42:49,060 Lo bueno era que había sido una buena temporada de parición. 777 00:42:53,941 --> 00:42:56,501 De los 138 corderos que esperábamos, 778 00:42:56,580 --> 00:43:00,660 habían nacido bien 134. 779 00:43:04,781 --> 00:43:08,421 Da un poco de miedo pensar que el prado está ahora lleno 780 00:43:08,501 --> 00:43:12,461 de pequeños testículos que se han ido cayendo. 781 00:43:15,421 --> 00:43:18,180 A pesar de los restos de testículos, 782 00:43:18,220 --> 00:43:23,140 los corderos habían convertido mi granja en una postal de primavera 783 00:43:23,180 --> 00:43:26,901 de cómo puede ser Gran Bretaña y cómo debería ser, quizá. 784 00:43:29,220 --> 00:43:30,861 Me encantaba tenerlos aquí. 785 00:43:32,660 --> 00:43:37,301 En la extraña comuna confinada de Diddly Squat. 786 00:43:56,140 --> 00:43:58,981 Un refugio antiaéreo de la Segunda Guerra Mundial. 787 00:44:01,220 --> 00:44:04,861 Si lo del COVID-19 se pone feo, me vendré aquí. 788 00:44:08,100 --> 00:44:10,861 Yo no he roto la luz del freno, has sido tú. 789 00:44:10,941 --> 00:44:12,861 No, has sido tú, de verdad. 790 00:44:12,941 --> 00:44:14,861 ¿Cómo que he sido yo? 791 00:44:14,941 --> 00:44:17,620 Has dicho que uno de mis frenos no iba. 792 00:44:17,700 --> 00:44:21,021 Llevábamos seis semanas sin poder salir de allí. 793 00:44:21,981 --> 00:44:25,021 No salga del vehículo, por favor. 794 00:44:26,501 --> 00:44:27,620 ¿Y sabéis qué? 795 00:44:28,301 --> 00:44:29,341 No quería salir. 796 00:44:30,341 --> 00:44:32,700 VIDA DE UN PASTOR WH HUDSON 797 00:44:36,901 --> 00:44:40,421 Había sido la época más feliz de mi vida. 798 00:44:46,740 --> 00:44:48,140 Pero una vez más, 799 00:44:48,220 --> 00:44:51,140 las cosas iban a estropearse mucho. 800 00:44:52,660 --> 00:44:53,901 EN EL PRÓXIMO PROGRAMA 801 00:44:53,981 --> 00:44:57,140 Lleva sin llover seis o siete semanas. 802 00:44:57,220 --> 00:44:58,941 -No. -¡Vamos, chicas! 803 00:45:01,180 --> 00:45:02,781 Las condiciones no son ideales. 804 00:45:02,861 --> 00:45:04,580 Los cultivos están estresados. 805 00:45:04,660 --> 00:45:06,381 ¿Puedo preocuparme un poco? 806 00:45:06,461 --> 00:45:08,140 Va a ser un gran reto. 807 00:45:35,981 --> 00:45:37,981 Subtítulos: Diana Ardoy Chica 808 00:45:38,060 --> 00:45:40,060 Supervisor creativo: Carlos Berot.